OLAC Record
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:crdo-LAD_INT33

Metadata
Title:JSFA: Interview #33
Abstract:La première locutrice connaît l'espagnol, et signale que cet entretien lui demande l'effort inverse à celui qu'elle avait dû faire dans sa jeunesse : à l'époque, elle s'était forcée d'oublier le judéo-espagnol afin de bien pouvoir s'exprimer en espagnol péninsulaire, qu'elle apprenait à l'école ; pour cet entretien, la connaissance de l'espagnol péninsulaire l'empêche de bien s'exprimer en judéo-espagnol. Sa famille est originaire de Salonique, et s'est installée en France, dans les années 1930, pour des raisons économiques. Ils se sont établis à Clichy, dans la banlieue de Paris, près des migrants judéo-espagnols arrivés quelques années plus tôt. Ses parents étaient francophones déjà à Salonique, du fait de leur scolarité (école catholique française, puis juive francophone), et ne parlaient pas le grec. Récit d'une anecdote pouvant illustrer l'attitude des autorités grecques envers la communauté juive. Citation d'expressions et discussion sur la variation lexicale entre Salonique et Istanbul. Pratiques religieuses et culinaires. // Le deuxième locuteur interviewé raconte brièvement l'histoire de sa famille, originaire d'Edirne et d'Istanbul. Il le fait en français mais a une connaissance passive du judéo-espagnol. Il signale des usages linguistiques intéressants dans sa famille : du fait de l'usage simultané du français et du judéo-espagnol dans les échanges avec les parents, ce locuteur avait considéré, pendant son enfance, qu'il s'agissait d'une seule langue. Récit de l'installation de sa famille en France, et de la perte ultérieure de l'emploi de son père, du fait de l'application du principe de la préférence nationale. Evocation de son cheminement d'enfant caché, pendant la guerre, dans les environs de Paris. Souvenirs de la vie judéo-espagnole du quartier parisien de la rue Sedaine, près de Bastille. // Les deux locuteurs racontent leur rapport actuel avec la langue judéo-espagnole, et l'importance des expressions figées dans ce rapport. Le recours systématique au dictionnaire judéo-espagnol - français de Joseph Nehama leur permet de valider tel ou tel souvenir. Les locuteurs font état du fait que leurs enfants ont une connaissance passive de la langue, mais que même cette connaissance passive se perd dans la génération des petits-enfants. La première locutrice détaille les circonstances dans lesquelles elle utilise le judéo-espagnol aujourd'hui. Elle donne aussi des éléments sur la manière dont le judéo-espagnol était utilisé en dehors du cercle de sa famille, et fournit également des éléments d'explication (peur d'utiliser publiquement une autre langue que le français, autocensure).
Access Rights:Freely available for non-commercial use
Alternative Title:Judeo-Spanish in France Archive: Interview #33
Contributor (compiler):Varol, Marie-Christine
Contributor (depositor):Collin, Gaëlle
Contributor (researcher):Collin, Gaëlle
Gwenaëlle, Collin
Contributor (speaker):A, M
Deuxième, locuteur
Coverage:Langue traditionnellement parlée dans l'ex-Empire ottoman. Variante de Salonique et d'Istanbul (Turquie).
Date Available (W3CDTF):2010-12-01
Date Created (W3CDTF):2005-03-09
Date Issued (W3CDTF):2010-12-01T23:52:57+01:00
Extent:PT1H18M28S
Format (IMT):audio/x-wav
Identifier (URI):http://cocoon.huma-num.fr/data/archi/149032_record_22km.wav
http://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/ark:/87895/1.5-149032
http://hdl.handle.net/10670/1.fo6lrq
Is Format Of (URI):http://cocoon.huma-num.fr/data/archi/mp3/149032_record_44k.mp3
http://cocoon.huma-num.fr/data/archi/masters/149032.wav
Is Part Of (URI):oai:crdo.vjf.cnrs.fr:crdo-COLLECTION_LANGUESDEFRANCE
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:crdo-COLLECTION_JSFA
Language:Ladino; Judéo-espagnol
French; Français
Language (ISO639):lad
fra
License (URI):http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/
Publisher:Langues - Musiques - Sociétés
Rights:Copyright (c) Collin, Gaëlle
Spatial Coverage:France, Paris
Spatial Coverage (ISO3166):FR
Spatial Coverage (Point):east=2.34444;north=48.86
Spatial Coverage (TGN):7008038
Subject:Ladino language
Judéo-espagnol
Salonique (vilayet)
Enfance et jeunesse
Langues
Langues -- Étude et enseignement
Français (langue) -- Étude et enseignement
Multilinguisme
Émigration et immigration
Organisation communautaire
Écoles françaises
Istanbul (Turquie)
Linguistique
Géographie linguistique
Religion
Rites et cérémonies
Cuisine
Famille
Parents et enfants
Parole
Chômage
Guerre mondiale (1939-1945) -- Récits personnels juifs
Shoah
Guerre mondiale (1939-1945) -- Juifs
Quartiers (urbanisme)
Paris (France) -- Arrondissement (11e)
Figement (linguistique)
Diffusion de la culture
Grands-parents et enfants
Variation linguistique
Subject (ISO639):lad
Subject (OLAC):text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents:Données biographiques, parcours de vie, us et coutumes, discussion libre.
Type:Dialogue
Entretiens
Récits personnels
Type (DCMI):Sound
Type (Discourse):dialogue
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  COllections de COrpus Oraux Numeriques (CoCoON ex-CRDO)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/crdo.vjf.cnrs.fr
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:crdo.vjf.cnrs.fr:crdo-LAD_INT33
DateStamp:  2015-11-06
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Collin, Gaëlle (depositor); A, M (speaker); Deuxième, locuteur (speaker); Collin, Gaëlle (researcher); Gwenaëlle, Collin (researcher); Varol, Marie-Christine (compiler). 2010. Langues - Musiques - Sociétés.
Terms: area_Asia area_Europe country_FR country_IL dcmi_Sound iso639_fra iso639_lad olac_dialogue olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Israel
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:crdo.vjf.cnrs.fr:crdo-LAD_INT33
Up-to-date as of: Sun Nov 11 2:24:27 EST 2018