OLAC Record
oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0005-6C8C-A

Metadata
Title:Song to the Gourd by AM
Song_Gourd_AM
Lacandón Cultural Heritage
Contributor:Suzanne
Barry
Contributor (speaker):AM
Contributor (translator):Alonzo
Coverage:Mexico
Date:2000-07-30
Description:AM sings the song U K'ayil ti7 Boox 'Song to the Gourd'. This has been extracted from session NarTra_AM_02.
Lacandon Cultural Heritage is a documentation of the language and culture of the northern Lacandon(Maya), who live in the rain forest in Chiapas, the south-eastern state of Mexico. They number approximately 350 men, women and children, who have retained much of their traditional culture and religion. The project serves as a preservative measure against loss of the traditional knowledge, stories, and verbal performances that are central to Lacandon culture. It also serves as an interactive resource tool for linguists and non-linguists to access data relevant to their areas of interest, such as folklore, ethnobotany, cultural anthropology, etc.
This file was generated from an IMDI 1.9 file and transformed to IMDI 3.0. The substructure of Genre is replaced by two elements named "Genre" and "SubGenre". The original content of Genre substructure was: Interactional = 'interview', Discursive = 'explanation', Performance = 'Unspecified'. These values have been added as Keys to the Content information.
AM sings U K'ayil ti7 Boox 'Song to the Gourd'. It is part of a longer session , NarTra_AM_02, in which AM laments the loss of traditional Lacandón culture among the young members of society. Presumably, this song is one traditional song that is fading from the collective memory. Although not contained in this session, AM explains that this song is really about the the balche beverage, not about a beautiful young women implied in the lines of the song. He expands on the significance of the Song to the Gourd in session NarTra_AM_03.
Lacandón is the only language spoken in this session.
AM is the main contributor in this session. The collectors and translator are present, but they are neither seen or heard on camera.
AM is an elder in the community of Naha. He is respected for his knowledge of traditional Lacandón culture, and his knowledge of the traditional stories and ceremonial formulae. He is one of the few Lacandones who still practice the ancient Maya rituals. He is related to CK and his family by marriage. AM provides the bulk of the traditional rituals and stories for this corpus.
The collector of this session data is also responsbile for the collection of all of the data sessions and the whole project.
AM explains the significance of U K'ayil Boox 'Song to theGourd' in the session below, ../../Narratives/Metadata/NarTra_AM_03.imdi
For the full context in which this song was sung, see the session below, ../../Narratives/Metadata/NarTra_AM_02.imdi
Format:video/x-mpeg1
video/x-mpeg2
Digital Hi8
Identifier:oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0005-6C8C-A
Publisher:Suzanne Cook
University of Victoria
Subject:Singing
Individual song
song gourd
Lacandon language
Lacandón
Subject (ISO639):lac
Type:video

OLAC Info

Archive:  The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics
Description:  http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0005-6C8C-A
DateStamp:  2017-02-14
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: AM (speaker); Alonzo (translator); Suzanne; Barry. 2000-07-30. Suzanne Cook.
Terms: area_Americas country_MX iso639_lac

Inferred Metadata

Country: Mexico
Area: Americas


http://www.language-archives.org/item.php/oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0005-6C8C-A
Up-to-date as of: Wed Apr 12 1:06:38 EDT 2017