OLAC Record
oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0005-85AF-2

Metadata
Title:Mor_3_E: Havee to tavusu vaavaha vo roho a masi vaa Teoboo
Mor_3_E
Documentation of the Teop language
Contributor:Joyce Maion
Paul Morekevan
Contributor (editor):Enoch Horai Magum
Coverage:Papua New Guinea
Date:2006-09-13
Description:The Teop documentation project entails annotated recordings of legends and narratives and dialogues on the culture and the local history of the Teop community in Bougainville, Papua New Guinea. All text recordings are transcribed and rendered in an orthography based on the Latin alphabet, and accompanied by an English translation as well as comments on the ethnographic background and interesting linguistic features. Some texts are also accompanied by an interlinear morphemic translation (word-by-word translation). The transcriptions of the legends and a number of recordings on cultural and historical topics have been edited by Teop native speakers to provide reading materials for the speech community [see archive] . This community edition is accompanied by a free English translation and a so-called linguistic edition that contains the edited version, a literal English translation, a number of glossed texts and linguistic comments in order to provide extensive data for future research on the development of a written language. The second major component of the project is the Teop lexical database that contains all words found in the recordings and editions, as well as independently collected words together with examples and grammatical information. The lexical database is accompanied by a gallery of photographs, drawings, and video clips. In addition, the documentation contains a sketch grammar, an explorative study of Teop phonology, and an index. The project has been funded by the VolkswagenStiftung since September 2000.
The men of Kiviri, a village at the edge of Numanuma, go fishing at night. A sea spirit joins them and offers help to a man who does not have a partner. When the man caught a lobster and put it into the canoe, the spirit who sits at the back crunches the lobster. Later, the man realises that he has taken a demon on board and he tries to escape. The men stand up a bamboo pole and try to fool the demon by making him paddle further away. When the demon realises that he has been fooled, he chases the man. In the end the spirit changes into a small white insect that lives underground. Today, when you stand at this place at Numanuma, you cannot see the edge of the Teoboo-reef, because it extends up to the place where the demon disappeared underground.
Teop is an Oceanic language that is spoken in the north-east of the island of Bougainville, in the Tinputz District of the autonomous North Solomons Province of Papua New Guinea. It belongs to the Nehan-North Bougainville network of the North-West Solomonic Group of the Meso-Melansesian Cluster. (Ross 1988)
Format:audio/x-wav
application/pdf
CD
Identifier:oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0005-85AF-2
TE
Publisher:Seminar fuer Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft (SAVS)
University of Kiel
Subject:Literature
Legend
Unspecified
Teop language
Subject (ISO639):tio

OLAC Info

Archive:  The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics
Description:  http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0005-85AF-2
DateStamp:  2017-02-14
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Joyce Maion; Enoch Horai Magum (editor); Paul Morekevan. 2006-09-13. Seminar fuer Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft (SAVS).
Terms: area_Pacific country_PG iso639_tio

Inferred Metadata

Country: Papua New Guinea
Area: Pacific


http://www.language-archives.org/item.php/oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0005-85AF-2
Up-to-date as of: Wed Apr 12 11:42:15 EDT 2017