OLAC Record
oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-3B4F-3

Metadata
Title:Additional material to "A velha que virou tatú" - version 1
Capistr_Chico_tatu2
Documentation of Cashinahua: Animacy and mythology in Huni Kuin (Cashinahua): a study of linguistic and cognitive categorization in a Panoan language
Contributor:Sabine
Zezinho
Contributor (annotator):Hulicio
Contributor (author):Chico Bombom
Coverage:Brazil
Date:2006-05-18
Description:This session is a follow-up of chico_tatu1, consisting of additional material to the story of the tatú which Chico told in the previous session. In this session Chico tells about techniques to hunt a tatú, including a kind of "cradle song" to make the tatú fall asleep. The story-telling was elicited by working through an old text of "The old woman that turned into a tatú" which was recorded by Capistrano de Abreu 100 years earlier. The workshop Oficina de língua e cultura Caxinauá (itxashun nukun daya inun beya hantxakin tapian) which took place between the 15th and the 25th of May 2006 in the Cashinahua village of Mucuripe, Praia do Carapaná/ Acre/ Brazil was organized by the village chief Joaquim Paulo de Lima Caxinauá in his function as president of the "Association of indigenous teachers of Acre" (Associação dos Professores Indígenas do Acre, OPIAC). The recording took place in the village centre of Mucuripe in front of the school building in which the workshop took place. It is around 5 p.m. (the recording registers two hours later due to two hours of difference from Brazilian standard time). There are a lot of people around, as well as animals (chicken, geese, ducks, dogs), so that background noise was unavoidable.
This interdisciplinary project aims at the documentation of Cashinahua language and culture. The Cashinahua language community currently consists of about 6000 members living in several villages with 10 indigenous homelands in the Brazilian state of Acre, and about 1600 members living in 37 villages in Peru. Most members of the speech community are bilingual, either speaking Portuguese or Spanish as a second and in some cases (in Brazil) as a first language. The project is funded for the years of 2006 to 2009 by the VolkswagenStiftung in the Documentation of Endangered Languages Programme. The linguist Eliane Camargo initiated her research among the Brazilian Cashinahua in 1989 and continued to work with the Peruvian Cashinahua in 1994. The anthropologist Philippe Erikson started to work in 1985 with the Matis, another Brazilian Pano group, and in 1993 with the Chacobo, a Pano group living in Bolivia. The linguist Sabine Reiter who previously worked in another Dobes-Project started her research among the Cashinahua in 2006.
The session consists of an introduction given spontaneously by Amiraldo Sereno Kaxinawa from the village of Secredo Artesão who occupies the function of an agro-forestry agent (agente agroflorestal). Amiraldo speaks about the workshop in which the participants elaborated on a narrative text collected by Capistrano de Abreu between 1904 and 1905 with two Cashinahua speakers from the Murú (Ibuaçu) river, an area which is situated adjacent to the areas in which the participants of the workshop are living. The narrative by Capistrano was written down in a phonetic orthography developed by himself and in the workshop was conversed into current oficial and phonological orthography as an exercise to conscientiate about orthographic practice as a process which may change with time and increasing knowledge. Based on the narrative of the old woman who transformed into a tatú (Gürteltier) three participants of the workshop give their version of the story or a different story in which the same animal plays a principal part.
Cashinahua is the mother tongue of most of the community members. The usage of the language in everyday communication varies from village to village in the area of the Terra Indígena Praia de Carapaná where most of the workshop's participants - with the exception of two Cashinahua speakers from the indigenous homeland Terra Indígena do Rio Humaita - are living, with a tendency of inhabitants of villages nearest to the town of Tarauacá speaking less Cashinahua than those of remote villages. There is a current struggle among the population to reintroduce their native language as the dominant means of everyday communication in the village nearer to town and to reinforce the language in all other villages. The workshop on linguistic topics held in May 2006 with 24 teachers, agro-forestry agents and medical assistants of the area is one manifestation of this strong tendency towards attempts of the speakers to maintain the language. The workshop language was Portuguese with discussions among the participants held in Cashinahua. Linguistic terminology was translated into Cashinahua by the participants wherever possible and sensible.
There is no intimate relationship between author, collector and camera man. The fact that author and camera man belong to one ethnic community may reduce the impact of the recording situation. The collector observes the recording from a greater distance. The transcription was done by Hulício Moises Kaxinawa who does not know the author since he is from a different area. He did the transcription on paper listening to a cassette-player.
Doctorate candidate in the Cashinahua project; Magister Artium in Linguistics and Latin American Studies (Freie Unversität Berlin, 1999); European Master Degree in Linguistics (Freie Universität Berlin/ University of Manchester 2000), emphasis in language typology and sociolinguistics; from 2001 to 2006 field researcher in the Awetí Language Documentation Project (also belonging to the DobeS-Programme), several field periods from 2001to 2005
Zezinho is the oldest son of Joaquim Maná who is the organizer of the workshop and current president of the Organization of Indigenous Teachers of Acre OPIAC. Zezinho is an agroforestry agent and received instruction in how to handle a video camera, partaking in a project called "vídeo nas aldeias". Zezinho is married for the second time. With his first wife he has two children who live with Zezinho's mother. Due to his position as an indigenous filmmaker Zezinho travels a lot all over Brazil.
Hulício is a young man, grandson of Herman Kaxinawa and son of Sabino Kaxinawa who lives in the town of Santa Rosa/ Purus in the Brazilian state of Acre. He was born in the village of Feijó/ Purus and later lived in the village of Nova Aliança where he went to grammar school for four years. He came to Santa Rosa four years agoin order to complete his studies. Later his whole family followed. He is married and has got one little child.
Chico is a bilingual grammar school teacher and one of the participants of the workshop held in May 2006 in the village of Mucuripe. He lives in the village of Cocameira further downriver (forth village from Tarauacá) with a total population of 82 people belonging to 16 families. His family ties with regard to the inhabitants of Mucuripe are not known to the researchers. Chico participates in the 2-weeks-workshop during the first week. According to Joaquim, Chico's father who recently died was a great story-teller. Chico likes to make up puns and little rhymes.
The recording was made with a Panasonic Digital Video Camera NV-GS500 (16bit audio, manual WB) on a triped and an external electret condenser stereo microphone SONY ECM-MS957.
There is a separate wave-file from the video-recording.
There is background noise from people and animals. There is no additional recording on minidisk. The audio file is also extracted from the video recording. There is a short interruption at about 10min:35sec.
ABREU, João Capistrano de, 1914, Rã-txa hu-ni ku-i...A lingua dos Caxinauás do rio Ibuaçu, afluente do Muru, Prefeitura de Tarauacá, 630pp., Rio de Janeiro, Typographia Leuzinger. [Second ed. 1941]
Format:audio/x-wav
video/x-mpeg1
DVDROM
Identifier:oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-3B4F-3
CA
Publisher:Eliane Camargo or Sabine Reiter
Université Internationale de l'Ouest de Paris; Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology
Subject:Discourse
How to hunt a tatú
Cashinahua language
Portuguese language
Subject (ISO639):cbs
por
Type:audio
video

OLAC Info

Archive:  The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics
Description:  http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-3B4F-3
DateStamp:  2017-02-14
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Chico Bombom. 2006-05-18. Eliane Camargo or Sabine Reiter.
Terms: area_Americas area_Europe country_PE country_PT iso639_cbs iso639_por

Inferred Metadata

Country: PeruPortugal
Area: AmericasEurope


http://www.language-archives.org/item.php/oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-3B4F-3
Up-to-date as of: Wed Apr 12 3:31:37 EDT 2017