OLAC Record
oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-DD03-1

Metadata
Title:Cuento de la mujer miváhaamíralllú
cuentores_3
Contributor:Frank Seifart
Contributor (consultant):Pablo Andrade Ocagane
Alicia Ocagane
Coverage:Peru
Date:2004-12-13
Description:Cuento de la mujer que se llama miváhaamíralllú, contado por Pablo Andrade a su madre Alicia Ocagane
Este proyecto tiene como objetivo documentar las tradiciones y prácticas lingüísticas de la "gente del centro", complejo cultural que abarca los grupos etnolingüísticos witoto, ocaina, nonuya, bora, miraña, muinane, andoke y resígaro en la Amazonía noroccidental.
This file was generated from an IMDI 1.9 file and transformed to IMDI 3.0. The substructure of Genre is replaced by two elements named "Genre" and "SubGenre". The original content of Genre substructure was: Interactional = '', Discursive = '', Performance = ''. These values have been added as Keys to the Content information.
Hijo del curaca de la etnia ocaina, clan unóóya: Gáxoña, Napoleón Andrade (†) y de Alicia Ocagane (†), abuela que aseguró la transmisión del resígaro y estímulo su uso en la Amazonia peruana hasta su reciente muerte. Pablo Andrade Ocagane pasó los años de su formación secundaria y como maestro junto miembros del Instituto Lingüístico de Verano (cf. SIL). Estas condiciones le permitieron ser altamente competente en las lenguas ocaina, resígaro y castellano. Esta formación lo alejó de la carrera ritual ocaina, a pesar de ser hijo de un curaca. Por ello pese a haber sido nombrado heredero de la tradición ocaina, no ejerce de manera activa la carrera ritual. Durante la celebración de ceremonias en las cuales él es anfitrión, recurre a Carlos Vásques para desempeñar las tareas del curaca. Se comunica con sus hijos y esposa en español.
Sus nombres en Resígaro son: [haíi?to] = nombre de joven [i?tévitó] = nombre de adulto. La fecha de nacimiento es muy aproximado. Tendría que ser mas vieja porque nació en Colombia, en un río que se llama en vahnítsohní en Resígaro y úpáátsihi en Bora. Se supone que es un affluente del Cahuinarí. Siendo muy joven, se trasladó al río Igara Paraná. Se supone que fueron llevados de patrones chauchoros. De allí fueron trasladados por caucheros al Putumayo (Remanso?) y de allí al Ampiyacu (Perú), teniendo aproximadamente 10 años, junto con su hermano. Su primer hijo murió siendo bebé. Segunda: Adelina (murió hace aprox. 4 años. Tercera: Rosa Andrade Ocagane. Último hijo: Pablo Andrade Ocagane. Alicia Ocagane falleció en 2005.
escrito por Pablo Andrade en el cuaderno REFS13Dec0402, p. 3-37, revisado y segmentado y añadidos muchos comentarios morfosintácticos en el cuaderno con Frank Seifart en agosto 2006, tipeado por Nandier Meza en agosto 2006, sesión de revisión grabado en la sesión cuentores3RV (REFSMD01Aug0601), sincronizado por los asistentes de la Ruhr-Universität Bochum en marzo 2007, faltan elementos en ref 018, 111, 120, orden de líneas en txt exportado invertido, en general transcripción bastante cercana a la grabación.
Format:audio/x-wav
video/x-mpeg1
video/x-mpeg2
text/x-eaf+xml
DV
Identifier:oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-DD03-1
Subject:Discourse
Unspecified
Resígaro language
Subject (ISO639):rgr
Type:audio
video

OLAC Info

Archive:  The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics
Description:  http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-DD03-1
DateStamp:  2017-02-14
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Pablo Andrade Ocagane (consultant); Alicia Ocagane (consultant); Frank Seifart. 2004-12-13. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics.
Terms: area_Americas country_PE iso639_rgr

Inferred Metadata

Country: Peru
Area: Americas


http://www.language-archives.org/item.php/oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-DD03-1
Up-to-date as of: Wed Apr 12 2:49:11 EDT 2017