OLAC Record
oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CDA-0

Metadata
Title:Icaro esyky rafue
Icaros2006-2
Gente del Centro
Contributor:Brus Rubio
Fredy Mosquera
Jürg Gasché
Contributor (speaker):Alfonso García
Coverage:Peru
Date:2006-10-15
Description:Alfonso García, en la noche, en la maloca, en el patio de la coca, continúa a explicar esïkï rafue / esïkï jïïra. El discurso es la exlpicación del sentido del icaro y de la significación de sus elementos.
Proyecto ejecutado por Frank Seifart, Doris Fagua, Jürg Gasché y financiado por la fundación Volkswagen.
En la noche, en la maloca, en el patio0 de la coca, Alfonso García continúa a explicar esïkï rafue / esïkï jïïra. Se está acordando de todos los elementos, poniéndolos en orden, para luego poder cantar el icaro. El discurso explicita el sentido del jïïra y la significación de sus elementos.
Dialecto bue del Huitoto.
Anotaciones en el Journal No.... de JG
Brus Rubio ha egresado del colegio secundario y es pintor. Se esfuerza a aprender las tradiciones del curaca.
Fredy Mosquera es hijo de Rafael Mosquera, quien, a pesar de ser bora, vive en Pucurquillo huitoto, cerca de la familia de su mujer.
Es investigador antropólogo y lingüista del CNRS y del IIAP con 35 años de experiencia de campo en la Amazonía. Campos de estudio: antropología cultural y social, horticultura amazónica, cínema etnográfico, educación intercultural bilingüe, eco- y etno-desarrollo, sociología amazónica. Etnias estudiadas: Huitoto, Ocaina, Bora, Secoya, Matsés, Bosquesinos.
Trascripción y traducción indígena por Ernesto Tello (Huitoto), digitación por Nandier Meza Calampa. No revisado.
Transcripción ortográfica digitalizada por Nandier Meza a partir del manuscrito del transcriptor huitoto Ernesto Tello. El transcriptor utilizó una copia en AC hecha a partir de la grabación en AD.
Traducción hecha por el Huitoto Ernesto Tello y digitalizada por Nandier Meza. El traductor utilizó una copia AC hecha a partir del original en AD.
Almacenado en HTDMF 5 (mpg y wav) y 20 (wav).
Esta grabación es parte de una colección destinada a documentar los icaros y su interpretación. Esta sesión continúa el tema de esïkï rafue iniciado en Icaro2006_1.
Format:text/x-toolbox-text
DV
Identifier:oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CDA-0
GdC
Publisher:Jürg Gasché
Centre national de la recherche scientifique (CNRS); Instituto de Investigaciones de la Amazonía Peruana (IIAP); Ruhr-University Bochum, Department of Linguistics
Subject:Ritual texts; Religious texts
Conversation, song
icaros
Spanish language
Murui Huitoto language
Huitoto buue
Subject (ISO639):spa
huu

OLAC Info

Archive:  The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics
Description:  http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CDA-0
DateStamp:  2017-02-14
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Alfonso García (speaker); Brus Rubio; Fredy Mosquera; Jürg Gasché. 2006-10-15. Jürg Gasché.
Terms: area_Americas area_Europe country_ES country_PE iso639_huu iso639_spa

Inferred Metadata

Country: SpainPeru
Area: AmericasEurope


http://www.language-archives.org/item.php/oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CDA-0
Up-to-date as of: Wed Apr 12 6:33:50 EDT 2017