OLAC Record
oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D03-2

Metadata
Title:Cantos lluakɨ muinakɨ
Lluaky17
Gente del Centro
Contributor:Jürg Gasché
Arlington Moreno
Walter Quévare
Contributor (singer):Brus Rubio
Contributor (speaker):Fidel Flores
Alfonso García
Coverage:Peru
Date:2005-08-16
Description:Alfonso García canta y explica cantos lluakɨ muinakɨ en el marco de nuestra recolección de cantos para confeccionar un "cancionero" huitoto escolar.
Proyecto ejecutado por Frank Seifart, Doris Fagua, Jürg Gasché y financiado por la fundación Volkswagen.
A solicitud de Jorge Gasché, Alfonso García canta y comenta cantos muinakɨ del baile lluakɨ en la noche en la maloca de Pucaurquillo, en una reunión con otros hombres. Esta sesión hace parte del proyecto "cancionero" de cantos huitoto para la escuela intercultural y bilingüe. Alfonso García, Brus Rubio y Jorge Gasché están sanos; los otros asistentes están borrachos en diversos grados. Arlington Moreno y Walter Quévare son los que intervienen de manera más perturbadora.
Los cantos de tipo muinakɨ son en el dialecto mɨnɨka del Huitoto.
Es investigador antropólogo y lingüista del CNRS y del IIAP con 35 años de experiencia de campo en la Amazonía. Campos de estudio: antropología cultural y social, horticultura amazónica, cínema etnográfico, educación intercultural bilingüe, eco- y etno-desarrollo, sociología amazónica. Etnias estudiadas: Huitoto, Ocaina, Bora, Secoya, Matsés, Bosquesinos.
Brus Rubio ha egresado del colegio secundario y es pintor. Se esfuerza a aprender las tradiciones del curaca.
Fidel Flores es hijo de una Huitoto sabio, nïmairama, pero ha aprendido poco de su adre.
Anotaciones en el Journal No.... de JG
Arlington Moreno es soltero y se dedica a trabajos ocasionales que se ofrecen en la comunidad. Tiene tendencia al alcoholismo.
Walter Quévare es un hombre joven y soltero que se dedica a trabajos ocasionales que se ofrecen en la comunidad. Tiene una tendencia al alcoholismo.
Transcripción y traducción indígena.
Notas diarias tomadas en el campo.
Transcripción ortográfica digitalizada por Nandier Meza a partir del manuscrito del transcriptor huitoto Ernesto Tello. El transcriptor utilizó una copia en AC hecha a partir de la grabación en AD.
Traducción hecha por el Huitoto Ernesto Tello y digitalizada por Nandier Meza. El traductor utilizó una copia AC hecha a partir del original en AD.
Una secuencia.
A solicitud de Jorge Gasché, Alfonso García canta y explica los cantos de la fiesta Lluakï. Esta sesión es parte de la recolección de estos cantos, destinada a la edición de un cancionero para las escuelas.
Format:audio/x-wav
text/x-toolbox-text
DAT
Identifier:oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D03-2
GdC
Publisher:Jürg Gasché
Centre national de la recherche scientifique (CNRS); Instituto de Investigaciones de la Amazonía Peruana (IIAP); Ruhr-University Bochum, Department of Linguistics
Subject:Ritual texts; Religious texts
formulaic
Unspecified
Spanish language
Murui Huitoto language
Huitoto buue
Subject (ISO639):spa
huu
Type:audio

OLAC Info

Archive:  The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics
Description:  http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D03-2
DateStamp:  2017-02-14
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Jürg Gasché; Brus Rubio (singer); Fidel Flores (speaker); Alfonso García (speaker); Arlington Moreno; Walter Quévare. 2005-08-16. Jürg Gasché.
Terms: area_Americas area_Europe country_ES country_PE iso639_huu iso639_spa

Inferred Metadata

Country: SpainPeru
Area: AmericasEurope


http://www.language-archives.org/item.php/oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D03-2
Up-to-date as of: Wed Apr 12 5:45:59 EDT 2017