OLAC Record oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D21-F |
Metadata | ||
Title: | Cantos muinakï, aiñua y fakarilla | |
Lluaky8b | ||
Gente del Centro | ||
Contributor: | Alfonso GarcÃa | |
Jürg Gasché | ||
Contributor (speaker): | Feliciano Flores | |
Brus Rubio | ||
Grimaldo RÃos | ||
Coverage: | Peru | |
Date: | 2005-03-23 | |
Description: | Dentro del proyecto "cancionero de lluakï" para las escuelas huitoto, el curaca de Pucaurquillo HT canta y comenta cantos muinakï, aiñua y fakarilla, de noche, en el patio de la coca de la maloca. | |
Proyecto ejecutado por Frank Seifart, Doris Fagua, Jürg Gasché y financiado por la fundación Volkswagen. | ||
Alfonso GarcÃa canta cantos de la fiesta lluakï: muinakï, aiñua y fakarilla, y los explica. La sesión continua en Lluaky9a. | ||
Los cantos muinakï son en dialecto mïnïka, los aiñua y sus explicaciones son en dialecto bue. | ||
Datos personales en el banco de datos del IIAP. | ||
Como su hermano Fidel, vive con su madre. Es hijo de un padre conocedor (nïmairama), pero no parece haber aprendido de él. | ||
Brus Rubio ha egresado del colegio secundario y es pintor. Se esfuerza a aprender las tradiciones huitoto del curaca. Su padre es huitoto, su madrere, bora. Ha sido secretario de la FECONA (Federación de Comunidades Nativas del rÃo Ampiyacu). | ||
Es investigador antropólogo y lingüista del CNRS y del IIAP con 35 años de experiencia de campo en la AmazonÃa. Campos de estudio: antropologÃa cultural y social, horticultura amazónica, cÃnema etnográfico, educación intercultural bilingüe, eco- y etno-desarrollo, sociologÃa amazónica. Etnias estudiadas: Huitoto, Ocaina, Bora, Secoya, Matsés, Bosquesinos. | ||
Grimaldo RÃos ha enseñado anteriormente en una comunidad Achuar del rÃo Corrientes. Ahora es maestro en Pucaurquillo. | ||
Almacenado en HTDMF 2 y Gasche-boosted 3. | ||
Transcripción ortográfica digitalizada por Nandier Meza a partir del manuscrito del transcriptor huitoto Ernesto Tello. El transcriptor utilizó una copia en AC hecha a partir de la grabación en AD. | ||
Traducción hecha por el Huitoto Ernesto Tello y digitalizada por Nandier Meza. El traductor utilizó una copia AC hecha a partir del original en AD. | ||
Almacenado en HTDMF 2 y Gasche-boosted 3. Esta sesión continua en lluakï9a, HTJG23MAR0501. | ||
Esta grabación es parte de una colección destinada a rescatar la memoria de la fiesta lluakï, de sus cantos y explicaciones. Continuación de la sesión en Lluaky9a, HTJGAD23mar0501. | ||
Format: | audio/x-wav | |
text/plain | ||
DAT | ||
Identifier: | oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D21-F | |
GdC | ||
Publisher: | Jürg Gasché | |
Centre national de la recherche scientifique (CNRS); Instituto de Investigaciones de la AmazonÃa Peruana (IIAP); Ruhr-University Bochum, Department of Linguistics | ||
Subject: | Ritual texts; Religious texts | |
canto, discurso explicativo | ||
enseñanza | ||
Spanish language | ||
Murui Huitoto language | ||
Huitoto | ||
Subject (ISO639): | spa | |
huu | ||
Type: | audio | |
OLAC Info |
||
Archive: | The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D21-F | |
DateStamp: | 2017-02-14 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Alfonso GarcÃa; Feliciano Flores (speaker); Brus Rubio (speaker); Jürg Gasché; Grimaldo RÃos (speaker). 2005-03-23. Jürg Gasché. | |
Terms: | area_Americas area_Europe country_ES country_PE iso639_huu iso639_spa | |
Inferred Metadata | ||
Country: | SpainPeru | |
Area: | AmericasEurope |