OLAC Record oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D24-1 |
Metadata | ||
Title: | Cantos de lluakï | |
Lluaky9a | ||
Gente del Centro | ||
Contributor: | Jürg Gasché | |
Alfonso GarcÃa | ||
Contributor (speaker): | Feliciano Flores | |
Grimaldo RÃos | ||
Brus Rubio | ||
Coverage: | Peru | |
Date: | 2005-03-23 | |
Description: | Dentro del proyecto "cancionero de lluakï" para las escuelas huitoto, el curaca de Pucaurquillo HT canta y comenta muinakï "de amanecer", muruikï sïjïa rua, jaiokï sïjïa rua y otros jaiokï y ifidua, de noche, en el patio de la coca de la maloca. | |
Proyecto ejecutado por Frank Seifart, Doris Fagua, Jürg Gasché y financiado por la fundación Volkswagen. | ||
Cantos de la fiesta lluakï: muinakï "de amanecer" (canto de los invitados de rÃo abajo), muruikï sïjïa rua "de llegada" (canto de los invitados de rÃo abajo), jaiokï sïjïa rua "de llegada" (canto de los invitados del centro norte), otros jaiokï y sus ifidua "estribillos". Explicación de cada canto. Esta sesión es la continuación de la sesión Lluaky8b. | ||
Los cantos y sus explicaciones son en dialecto bue. Los cantos muinakï son en dialecto mïnïka. | ||
Es investigador antropólogo y lingüista del CNRS y del IIAP con 35 años de experiencia de campo en la AmazonÃa. Campos de estudio: antropologÃa cultural y social, horticultura amazónica, cÃnema etnográfico, educación intercultural bilingüe, eco- y etno-desarrollo, sociologÃa amazónica. Etnias estudiadas: Huitoto, Ocaina, Bora, Secoya, Matsés, Bosquesinos. | ||
Como su hermano Fidel, vive con su madre. Es hijo de un padre conocedor (nïmairama), pero no parece haber aprendido de él. | ||
Grimaldo RÃos ha enseñado anteriormente en una comunidad Achuar del rÃo Corrientes. Ahora es maestro en Pucaurquillo. | ||
Brus Rubio ha egresado del colegio secundario y es pintor. Se esfuerza a aprender las tradiciones huitoto del curaca. Su padre es huitoto, su madrere, bora. Ha sido secretario de la FECONA (Federación de Comunidades Nativas del rÃo Ampiyacu). | ||
Datos personales en el banco de datos del IIAP. | ||
Almacenado en HTDMF 10. | ||
Trascripción y traducción indÃgena por Ernesto Tello (Huitoto), digitación por Nandier Meza Calampa. No revisado. | ||
Transcripción ortográfica digitalizada por Nandier Meza a partir del manuscrito del transcriptor huitoto Ernesto Tello. El transcriptor utilizó una copia en AC hecha a partir de la grabación en AD. | ||
Traducción hecha por el Huitoto Ernesto Tello y digitalizada por Nandier Meza. El traductor utilizó una copia AC hecha a partir del original en AD. | ||
Almacenado en HTDMF 10. | ||
Esta grabación es parte de una colección destinada a rescatar la memoria de la fiesta lluakï, de sus cantos y explicaciones. Esta sesión es la continuación de la sesión Lluaky8b, HTJGAD21mar0501. | ||
Format: | audio/x-wav | |
text/x-toolbox-text | ||
DAT | ||
Identifier: | oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D24-1 | |
GdC | ||
Publisher: | Jürg Gasché | |
Centre national de la recherche scientifique (CNRS); Instituto de Investigaciones de la AmazonÃa Peruana (IIAP); Ruhr-University Bochum, Department of Linguistics | ||
Subject: | Ritual texts; Religious texts | |
canto, discurso explicativo | ||
enseñanza | ||
Spanish language | ||
Murui Huitoto language | ||
Huitoto | ||
Subject (ISO639): | spa | |
huu | ||
Type: | audio | |
OLAC Info |
||
Archive: | The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D24-1 | |
DateStamp: | 2017-02-14 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | Jürg Gasché; Feliciano Flores (speaker); Grimaldo RÃos (speaker); Brus Rubio (speaker); Alfonso GarcÃa. 2005-03-23. Jürg Gasché. | |
Terms: | area_Americas area_Europe country_ES country_PE iso639_huu iso639_spa | |
Inferred Metadata | ||
Country: | SpainPeru | |
Area: | AmericasEurope |