OLAC Record oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0021-6CD3-8 |
Metadata | ||
Title: | Revenge of the Chickens | |
Languages of Southwest Ambrym | ||
Contributor: | von Prince | |
Contributor (annotator): | JM | |
Contributor (consultant): | FT | |
Coverage: | Vanuatu | |
Date: | 2009-10-14 | |
Description: | A senior male speaker tells the story of how one mother hen retaliates after two humans have repeatedly taken her eggs to eat. | |
The goal of this project is the documentation of the three major languages in the Southwest of the pacific island of Ambrym, Vanuatu. The major objectives include the creation of both academic and local dictionaries, grammatical descriptions of the three languages as well as extensive recordings of the languages with an emphasis on language use in connection with specific cultural pracitces such as sand drawings, dances and songs. | ||
In the story, a grandmother and her grandson aquire a hen and a rooster. When the hen lays eggs, they take and eat them. After they do this several times, the hen tries to hide her eggs, but they still find and eat them. Finally, the hen flees into the bush where she gives birth to a lot of offspring, who in turn also reproduce. When her offspring have reached a great number, she devises a plan to retaliate upon her former owners. She takes all her offspring to tear down the hut of the grandmother and her grandson, who are then picked to death. The chicken stay to eat the maggots which are decomposing the dead flesh. | ||
The story was told by FT, recorded, transcribed and translated into English by Kilu von Prince with the help of JM. | ||
This informant from Emyotungan is a fieldworker of the Cultural Center of Vanuatu and has been involved in attempts to conserve the language prior to the project. As many of the informants, he is very much concerned with the growing influence of Bislama on the language and is trying to avoid using loan words. His knowledge of stories and his commitment to preserve the language have been very helpful. | ||
JM has assisted at most of the transcriptions and translations of the recordings in Daakaka, being a very gifted informant. He has spend part of his education in the country's capital Vila. | ||
Kilu von Prince has chosen the grammar of Daakaka to be the subject of her dissertation. Her purpose in the DoBeS project "Languages of West Ambrym" is to document and to help preserve the languages Daakaka and Ral kalein by collecting language data, establishing lexical databases and providing local communities with orthographies, dictionaries and printed accounts of traditional stories for use in education. | ||
Format: | audio/x-wav | |
text/x-eaf+xml | ||
Identifier: | oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0021-6CD3-8 | |
Publisher: | Manfred Krifka | |
Zentrum für Allgemeine Sprachwissenschaft, Berlin | ||
Subject: | Discourse | |
Narrative | ||
Animal | ||
Daakaka language | ||
Dakaka | ||
Subject (ISO639): | bpa | |
Type: | audio | |
OLAC Info |
||
Archive: | The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics | |
Description: | http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl | |
GetRecord: | OAI-PMH request for OLAC format | |
GetRecord: | Pre-generated XML file | |
OAI Info |
||
OaiIdentifier: | oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0021-6CD3-8 | |
DateStamp: | 2017-02-14 | |
GetRecord: | OAI-PMH request for simple DC format | |
Search Info | ||
Citation: | FT (consultant); JM (annotator); von Prince. 2009-10-14. Manfred Krifka. | |
Terms: | area_Pacific country_VU iso639_bpa | |
Inferred Metadata | ||
Country: | Vanuatu | |
Area: | Pacific |