OLAC Record
oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0022-344B-1

Metadata
Title:Bible translation session: Exodus
nqn20120827-01
Morehead: Languages of Southern New Guinea
Contributor (speaker):Jimmy Nébni
Michael (Binzawa) Idaba
Yosang Amto
Pastor Sobae Gange
Pastor Blag Teräb
Joseph Blag
Minung Blba
Abraham Blba
Coverage:Papua New Guinea
Date:2012-08-27
Description:Sample recording of Nen Bible Translation session – dealing with two verses of Exodus 20, to illustrate the method of working – reading from Motu, Tok Pisin and various English bible translations followed by discussion and refinement of the translation. Recorded in the low building near the old Bible School. Present: Jimmy Nebni, Michael Binzawa, Yosang Amto, Abraham Blba, Pastor Sobae (Motu), Pastor Blag (Motu), Joseph Blag (reading the Tok Pisin bible), Minung (Motu). Recorded on Zoom Recorder H4n. Keywords: Bible Translation: Religion
This project focuses on collecting multimedia documentation of multiple undescribed Papuan languages – Nen and Nambu (Morehead-Maro) and Kmntso (Tonda). Other nearby languages will have varrying degrees of description, including Idi, Nama, and Neme. All of these languages belong to an almost completely unknown family in Southern New Guinea. Based at the Australian National University in Canberra, plus collaborations with the Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology in Leipzig, the Friedrich-Schiller-Universität Jena, and the PNG National Herbarium, the project will embed a German PhD student (Christian Döhler) in a team including a seasoned field linguist (Nick Evans) and a post-doc (Julia Colleen Miller), two Germany-based typologists (Bernard Comrie and Volker Gast) from the FAUST (Future Archive User Simulation Team), plus participation on targeted fieldtrips by ethnobiologist Chris Healey (ANU) and botanist Kipiro Damas (PNG National Herbarium, Madang). Particular foci of the documentation will be the natural world (especially ethnobotany and ethnoornithology), swidden cultivation, fire management and ethnoecology, mythology, auto-ethnography, ethnomathematics, and microvariation in language use in a situation of daily multilingualism.nichola
Sample recording of Nen Bible Translation session – dealing with two verses of Exodus 20, to illustrate the method of working – reading from Motu, Tok Pisin and various English bible translations followed by discussion and refinement of the translation. Recorded in the low building near the old Bible School. Present: Jimmy Nebni, Michael Binzawa, Yosang Amto, Abraham Blba, Pastor Sobae (Motu), Pastor Blag (Motu), Joseph Blag (reading the Tok Pisin bible), Minung (Motu). Recorded on Zoom Recorder H4n. Keywords: Bible Translation: Religion
Format:audio/x-wav
Identifier:oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0022-344B-1
Publisher:Professor Nicholas Evans
The Australian National University
Subject:Discourse
Nen language
English language
Subject (ISO639):nqn
eng
Type:audio

OLAC Info

Archive:  The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics
Description:  http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0022-344B-1
DateStamp:  2017-02-14
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Jimmy Nébni (speaker); Michael (Binzawa) Idaba (speaker); Yosang Amto (speaker); Pastor Sobae Gange (speaker); Pastor Blag Teräb (speaker); Joseph Blag (speaker); Minung Blba (speaker); Abraham Blba (speaker). 2012-08-27. Professor Nicholas Evans.
Terms: area_Europe area_Pacific country_GB country_PG iso639_eng iso639_nqn

Inferred Metadata

Country: United KingdomPapua New Guinea
Area: EuropePacific


http://www.language-archives.org/item.php/oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0022-344B-1
Up-to-date as of: Wed Apr 12 1:06:57 EDT 2017