OLAC Record

03 Novel objects parts - Partes de objectos nuevos 5.1
The Documentation of Yurakaré
Contributor (consultant):Gerónimo Ballivián
Asencio Chávez
Contributor (researcher):Vincent Hirtzel
Description:Third experminent of the MesoSpace Spatial language and cognition in Mesoamerica project realized by the DoBeS Yurakaré documentation project, which goal is to measure the productivity and mappig of meronyms for novel objects (chunches), “employing a set of object of novel shape, in the sens that they (or at least the more complex among them) do not resemble any objects or animals recognized in either Mesomamerican or Euro-American culture. […] The task targets the labeling of the parts of the objects to test certain ideas about Mesoamerican meronym systems”. (Bohnemeyer J. 2008: 15) (Cf. also the forth experiment which used the same material but in an other way).
Tercer experimento del proyecto MesoSpace: Spacial language and cognition in Mesoamerica (MesoSpace: lenguage spacial y cognición en Mesoamérica) realizado por el proyecto DoBeS yurakaré cuyo objectivo es medir la productividad y el uso de merónimos para nuevos objectos (chunches). Se llama merónimo a un termino usado generalmente para las partes del cuerpo cuando se aplica metaforicamente a otros objectos. La tarea de este experimento consiste “en el uso de un conjunto de objectos de formas nuevas, en el sentido de que no se parecen a ningun objecto o animal conocidos ni en la cultura mesoamericana ni en la cultura occidental (por lo menos para los más complejos de ellos). […] La tarea tiene por objectivo la designation de las partes de los objectos para investigar el sistema de los merónimos mesoamericanos.” (Bohnemeyer J. 2008: 15)
The aim of the project is to provide people from various backgrounds (speakers and their political representatives, developers of educational material, NGO’s, language planners, linguists and anthropologists) with a database of the Yurakaré language that can serve a variety of purposes, even purposes we do not foresee at this moment. The database aims in the first place at documenting the Yurakaré language in all its diversity, but it will also include data that give an idea of the context of the language: personal histories, illustrations of everyday practices, Yurakaré testimonies about their own situation and the challenges they are facing today. In this manner we want to build a database that not only includes linguistic material, but that also tries to embed these data in the larger context of the current Yurakaré society.
El proyecto tiene por objetivo proporcionar una base de datos del idioma yurakaré que corresponda a las necesidades de una variedad de personas (hablantes y sus representantes políticos, pedagogos responsables de producción de material escolar, ONG's, lingüistas, antropólogos) y que sirva a varias funciones, académicas o no, incluso funciones que no prevemos en este momento. Si la base de datos está en primer lugar dirigida a documentar el idioma yurakaré en su diversidad, incorpora también datos contextuales, testimonios, ilustraciones de prácticas cotidianas, discursos de los yurakaré acerca de su propia situación y de los desafío que viven hoy en día, proporcionando así una documentación que incluye el material lingüístico en el mundo vivido actual de los yurakaré.
This session is the first part of the work done with Gerónimo Ballivián and Asencio Chávez, who are remote kin.
Esta sesión es la primera parte del trabajo realizado con Gerónimo Ballivián y Asencio Chávez, que son relativos lejanos.
Gerónimo Ballivián was born in the Chaparé river (upper zone). He was the first "cacique mayor" of the Yurakaré Council. He had a closed relation with New Tribes Missions.
Gerónimo Ballivián nació sobre el río Charparé (zona alta). Fue el primero cacique mayor del concejo CONIYURA. Tuvo una relation estrecha con la Misión Nuevas Tribus.
Asencio Chávez is born in San Antonio de Lora in the Mamoré river, but moved when he was child with his parents to the Chaparé River. He was designated by the CONIYURA concil to be consultant of the DoBeS yurakaré documentation team for the diccionary. In the time of the grabation he was doing some linguistic training in the University in Santa Cruz.
Asencio Chávez nació en San Antonio de Lora, rio Mamoré, pero se trasladó con sus padres al rio Chaparé (zona alta) cuando era niño. El consejo CONIYURA lo nombró como consultor especial del proyecto DoBeS yurakaré para la correction del diccionario.
Vincent is one of the field researchers and analysts of the DoBeS-Yurakaré team. He has worked in Santo Domingo, Oromono, Limo, La Misión.
Vincent es uno de los investigadores de campo y científicos del équipo DoBeS-Yurakaré. Ha trabajado en Santo Domingo, Oromono, Limo, La Misión.
Bonhemeyer J. (2008), MesoSpace. Spatial language and cognition in Mesoamerica, 2008 Field Manual, Spatial language and cognition in Mesoamerica project, University of Buffalo.http://www.acsu.buffalo.edu/~jb77/MesoSpaceManual2008.pdf
Identifier (URI):http://corpus1.mpi.nl/ds/imdi_browser?openpath=MPI1363609%23
Publisher:Vincent Hirtzel
Laboratoire d'Anthropologie Sociale (Paris)
Meronyms and FoRs
Spanish language
Undetermined language
Subject (ISO639):spa


Archive:  The Language Archive's IMDI portal
Description:  http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:www.mpi.nl:MPI1363609
DateStamp:  2013-04-26
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Gerónimo Ballivián (consultant); Asencio Chávez (consultant); Vincent Hirtzel (researcher). 2010-11-05. Vincent Hirtzel.
Terms: area_Europe country_ES iso639_spa iso639_und

Inferred Metadata

Country: Spain
Area: Europe

Up-to-date as of: Sat Dec 13 8:29:52 EST 2014