OLAC Logo OLAC resources in and about the Barasana-Eduria language

ISO 639-3: bsn

The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:

Other known names and dialect names: Banera yae, Barasana, Barasano, Come masa, Comematsa, Edulia, Eduria, Hanera oka, Janera, Paneroa, Southern Barasano, Taibano, Taiwaeno, Taiwano, Yebamasa

Use faceted search to explore resources for Barasana-Eduria language.

Primary texts

  1. ONLINENasʉori Rodo: Historias de Génesis en barasano del sur. The Long Now Foundation. 1972. Meta: Editorial Townsend. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_bsn_gen-1
  2. ONLINEFolclor indigena de Colombia: "Texto barasano del sur: La historia de Rijocamac?.". Barasana, Antonio; Smith, Richard D.; Smith, Connie. 1974. Bogota: Ministerio de Gobierno and Institute Linguistico de Verano. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_bsn_vertxt-1
  3. ONLINERĩjocamacʉ: Cómo los animales consiguieron su pelaje (discurso epistolario, textos del barasano del sur). Smith, Connie; Smith, Richard D. 1976. Serie Sintáctica. oai:sil.org:18956
  4. ONLINETexto barasano del sur: La historia de Rĩjocamacʉ. Barasana, Antonio; Smith, Connie; Smith, Richard D. 1974. Ministerio de Gobierno and Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:19003
  5. Muestra de vocabulario de la lengua BARASANA DEL SUR. Smith, Richard D. (transcriber). 1973-1974. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:42597

Lexical resources

  1. Masa ye, gava ye rãca, macariatuti : Barasana y taibano--español, diccionario de 750 palabras. Benjamín L., Faustino. 1990. Lomalinda, Meta, República de Colombia : Editorial Alberto Lleras Camargo. oai:gial.edu:24791
  2. Masa ye, gava ye rãca macariatuti barasana-taibano-español: Diccionario de 750 palabras. Benjamín L., Faustino; Benjamin L., John Fredy; Jones, Paula; Jones, Paula; Jones, Wendell. 1990. Editorial Alberto Lleras Camargo. oai:sil.org:19063
  3. Lista de palabras Swadesh-Rowe - Barasana del sur (Janenz). Reina, Jaime (Jãnerã) (speaker); Smith, Richard D. (transcriber); Smith, Connie (transcriber); Lagorio, Antonio (Jãnerã) (speaker). 1973-1974. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:42149

Language descriptions

  1. ONLINEGlottolog 2.3 Resources for Barasana-Eduria. n.a. 2014. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:glottolog.org:bara1380
  2. ONLINEBarasano Syntax: Studies in the languages of Colombia. Jones, Paula; Jones, Wendell. 1991. Dallas: Summer Institute of Linguistics and University of Texas at Arlington. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_bsn_morsyn-1
  3. ONLINEResumen de la gramatica: Barasano del sur. Smith, Richard. 1972. Lomalinda: Ministerio de Gobierno. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_bsn_morsyn-2
  4. ONLINEILV Folclor indigena de Colombio Tomo I: Barasano del Sur. Barasana, Antonio. 1974. Meta: Editorial Townsend. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_bsn_ortho-1
  5. ONLINEBarasano Syntax: Studies in the languages of Colombia. Jones, Paula; Jones, Wendell. 1991. Dallas: Summer Institute of Linguistics and University of Texas at Arlington. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_bsn_phon-1
  6. ONLINEResumen de la gramática: Barasano del sur. Smith, Richard D. 1972. Ministerio de Gobierno. oai:sil.org:18855
  7. ONLINEGramática tagmémica del barasano del sur. Smith, Richard D. 1976. Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:18920
  8. ONLINERĩjocamacʉ: Cómo los animales consiguieron su pelaje (discurso epistolario, textos del barasano del sur). Smith, Connie; Smith, Richard D. 1976. Serie Sintáctica. oai:sil.org:18956
  9. ONLINEEstudios tucanos 4. Gawthorne, Linda A. (editor). 1976. Serie Sintáctica. oai:sil.org:18970
  10. Southern Barasano grammar. Smith, Richard D. 1973. Language Data, Amerindian Series. oai:sil.org:4392
  11. Some constrastive features of Southern Barasano and Spanish. Smith, Richard Dean. 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:48402
  12. Southern Barasano paragraph structure. Smith, Richard D. circa 1970. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:48403
  13. ONLINEDiccionario Bilingüe Eduria & Barasana-Español, Español-Eduria & Barasana. Gardner, Thomas (illustrator); Jones, Wendell H. (compiler); Jones, Paula S. (compiler); Tracy, Ginger (illustrator); Osorio, Hector (illustrator); Walters, Adele (illustrator); Siebert, Elizabeth (illustrator). 1977-2013. La Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados. oai:sil.org:55657
  14. Discourse grammar: Studies in indigenous languages of Colombia, Panama, and Ecuador, 3. Longacre, Robert E. (editor); Woods, Frances M. (editor). 1977. SIL International Publications in Linguistics 52(3). oai:sil.org:8431
  15. Barasano syntax: Studies in the languages of Colombia 2. Jones, Paula; Jones, Wendell. 1991. SIL International Publications in Linguistics 101. oai:sil.org:8775
  16. ONLINEWALS Online Resources for Barasano. n.a. 2008. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:wals.info:brs

Other resources about the language

  1. ONLINEBarasano Syntax. Jones, Wendell; Jones, Paula. 1991. Summer Institute of Linguistics and The University of Texas at Arlington. oai:refdb.wals.info:1054
  2. ONLINESouthern Barasano Phonemics. Smith, Richard; Smith, Connie. 1971. WALS Online RefDB. oai:refdb.wals.info:1324
  3. ONLINESouthern Barasano Grammar. Smith, Richard D. 1973. Summer Institute of Linguistics. oai:refdb.wals.info:2017
  4. ONLINETexto barasano del sur. Barasana, Antonio. 1974. Folclor indígena de Colombia 1. oai:refdb.wals.info:2146
  5. ONLINEGramática yebamasa: lingüistica aplicada. Garcia, German E. Franco; Sanchez, Jose Raul Mongui. 1975. Stella. oai:refdb.wals.info:2347
  6. ONLINEComparative Vocabulary: Selected Words in Indigenous Languages of Colombia. Huber, Randall Q.; Reed, Robert B. 1992. Instituto Lingüístico de Verano. oai:refdb.wals.info:5391
  7. ONLINEAlgunos rasgos contrastivos del barasano del sur y el español. Smith, Richard D. 1979. Serie Sintáctica. oai:sil.org:19000
  8. Waibʉcʉrãre sĩare queti. Marín Noreña, Roberto. 1987-1994. Fundadción para el Desarollo de los Pueblos Marginados. oai:sil.org:43900
  9. Gale ĩãmasiaja. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1972. Ministerio de Gobierno. oai:sil.org:19501
  10. ONLINECuando no habia agua y otros leyendas indígenas. Barnes, Janet (compiler). 1993. Asociación Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:18803
  11. ONLINENotas sobre parentesco en barasano del sur y taiwano. Smith, Richard D. 1976. Artículos en Lingüística y Campos Afines. oai:sil.org:18905
  12. ONLINEAlgunas observaciones sobre los barasano del sur: Su idioma y su cultura. Díaz, Gabriel. 1979. Artículos en Lingüística y Campos Afines. oai:sil.org:19006
  13. Waire, masa ĩna baá wariquẽnase queti. Benjamin L., Faustino. 1986-2002. Editorial Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados. oai:sil.org:39607
  14. Wai queti. Castillo R., Tomás. 1995-2010. Editorial Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados. oai:sil.org:39608
  15. Southern Barasano sentence structure. Smith, Richard D. 1977. SIL International Publications in Linguistics 52(3). oai:sil.org:8810
  16. Mama wamerire bʉjaja. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1972. Ministerio de Gobierno. oai:sil.org:20110
  17. Cõ ucaturiajʉ. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1972. Ministerio de Gobierno. oai:sil.org:19511
  18. San Migueaye. Marín, Hilda. 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:19711
  19. Cãjiriareaye gotire. Giraldo Olarte, Nelson Alveiro. 1992-2004. Editorial Alberto Lleras Camargo. oai:sil.org:41214
  20. Yʉa ĩacatireaye. n.a. 1982. I.L.V. oai:sil.org:19915
  21. ONLINEBarasano del sur. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1973. Ministerio de Educación. oai:sil.org:18816
  22. Yʉa Ĩacatiaye. Benjamín L., Faustino; López, Placido (Alberto); Medina, Leticia; Benjamín Londoño, Estella; Sánchez, Jesús; López B., Jorge Ivan; Perdomo, Sonia Estella; Ramírez M., Gerardo. 1982-2004. Editorial Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados. oai:sil.org:41221
  23. Wacudire. Marín, Hilda. 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:19722
  24. Waibu̶cu̶rãrẽ sĩãrẽ queti. Marín Noreña, Roberto. 1987. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:19523
  25. Marcación de la concordancia entre el sujeto y el verbo en el barasana. Weber, David J. 1990. Ediciones Uniandes. oai:sil.org:18824
  26. Waire masã ĩna ba wariquẽnarã queti. Benjamín L., Faustino. 1986. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:19624
  27. Minia. Benjamín L., Faustino; Sánchez de Benjamín, Ema. 1986. Associación Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:20025
  28. Ãña cũnire queti. Motero, Alejandro. 1990-2009. SIL Internacional. oai:sil.org:53429
  29. Actividades en el Internado de SÕNAÑA. Jones, Wendell H. (compiler); Díaz, Bertha (translator); Simmons de Jones, Paula (compiler). 1982-2009. SIL Internacional. oai:sil.org:53430
  30. Queti Yʉa Goticati. Benjamín L., John Fredy; López B., Bárbara; Gómez L., Pedro; Castillo Rivera, Tomás; Correa Madero, Dario; Benjamín C., Arturo; Barrera Savedra, Guillermo; Ramirez Montero, Jorge. 1992-2009. SIL Internacional. oai:sil.org:53431
  31. Najũrõ quẽnorẽ queti. Sánchez de Benjamín, Ema. 1986. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:20032
  32. Bʉcʉrã queti. Comité de Literatura de Sonaña. 1991-2013. SIL Internacional. oai:sil.org:53435
  33. Cõriatuti. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1969. Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:20043
  34. Waibʉcʉrã. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1972. Ministerio de Gobierno. oai:sil.org:19748
  35. Southern Barasano phonemics. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1971. Linguistics. oai:sil.org:19049
  36. Ĩãmasito mani. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1972. Ministerio de Gobierno. oai:sil.org:19750
  37. Wese queti. Gómez L., Pedro. 1993. Editorial Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados. oai:sil.org:40551
  38. Ĩãmasirʉaja. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1972. Ministerio de Gobierno. oai:sil.org:19959
  39. ONLINEA B C Wiasãarotituti. Jones, Paula S. 1985-2004. Editorial Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados. oai:sil.org:40959
  40. Catire. Marín N., Roberto. 1983-1984. Editorial Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados. oai:sil.org:40961
  41. Queti yʉa goticati. Benjamin L., John Fredy. 1992. Editorial Alberto Lleras Camargo. oai:sil.org:19463
  42. ONLINEUn patrón asimétrico: El barasano del sur. Smith, Richard D. 1974. Artículos en Lingüística y Campos Afines. oai:sil.org:19064
  43. Cartilla de transición en español y barasano del sur. Brandrup, Beverly Ann; Kondo, Riena W.; Smith, Connie. 1974. Ministerio de Gobierno. oai:sil.org:19864
  44. Najuro quẽnore queti. Sánchez de Benjamín, Ema. 1986-2005. Editorial Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados. oai:sil.org:43966
  45. SAN MIGUEAYE. Marín de León, Hilda. 1976-2004. Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados. oai:sil.org:43569
  46. Quenaro ĩãmasiaja. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1972. Ministerio de Gobierno. oai:sil.org:20172
  47. Moio queti. Benjamín L., Arturo. 1995-2006. Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados. oai:sil.org:50775
  48. ONLINEFonología del barasano del sur. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:18979
  49. Minia. Sánchez de Benjamín, Ema; Benjamín L., Faustino. 1982-2013. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:53881
  50. Waácudire queti. Marín de León, Hilda. 1977-2013. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:53482
  51. Moa queti. Lagorio, Antonio; Lagorio, Lucas; Lagorio, Enrique; Cardona, Cesar. 1981-2013. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:53882
  52. ONLINEAspectos de la cultura material de grupos étnicos de Colombia 1. n.a. 1973. Ministerio de Gobierno and Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:18783
  53. Oca gotire queti. Perdomo de Marín, Sonia. 1987-2013. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:53883
  54. Mama wamerire quenoaja. Smith, Connie; Smith, Richard D. 1972. Ministerio de Gobierno. oai:sil.org:19787
  55. ONLINEĨamasirona yaatuti. Jones, Wendell H.; Jones, Paula Simmons. 1981-2011. Fundación para el Desarollo de Pueblos Marginados. oai:sil.org:41694
  56. Oca gotire queti. Perdomo de Marín, Sonia. 1987. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:19895
  57. Bʉcʉrã queti = Historias y dichos. Benjamín L., Faustino; Comité de Literatura de Sonaña. 1991. Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados. oai:sil.org:19896
  58. GUU QUETI. Benjamín L., John Fredy. 1993. Editorial Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados. oai:sil.org:49899
  59. ONLINEBarasana-Eduria: a language of Colombia. n.a. 2013. SIL International. oai:ethnologue.com:bsn
  60. Surrey Person Syncretism Database. Baerman, Matthew. 2002. University of Surrey. oai:surrey.smg.surrey.ac.uk:personsyncretism
  61. ONLINEGramatica tagmemica del barasano del sur. Smith, Richard. 1976. Instituto Linguistico de Verano. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_bsn_detail-1

Other known names and dialect names: Banera yae, Barasana, Barasano, Come masa, Comematsa, Edulia, Eduria, Hanera oka, Janera, Paneroa, Southern Barasano, Taibano, Taiwaeno, Taiwano, Yebamasa

Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, lexicon, dictionary, vocabulary, wordlist, phrase book, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography


http://www.language-archives.org/language.php/bsn
Up-to-date as of: Mon Jul 21 23:42:59 EDT 2014