OLAC Logo OLAC resources in and about the Farefare language

ISO 639-3: gur

The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:

Other known names and dialect names: Booni, Frafra, Gudeni, Gudenne, Gurene, Gurenne, Gurne, Gurune, Naani, Nabdam, Nabde, Nabdug, Nabit, Nabnam, Nabrug, Nabt, Nabte, Namnam, Nankana, Nankani, Nankanse, Ninkare, Talene, Talensi, Talni, Zuadeni

Use faceted search to explore resources for Farefare language.

Lexical resources

  1. ONLINELexique ninkãre-français. Niggli, Idda; Niggli, Urs. 2004. Société Internationale de Linguistique (SIL). oai:sil.org:30701
  2. Ninkãre la nasaanɛ tɔgʋm tʋsrɛ (1000 mots ninkãrɛ - français). n.a. 1996. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:3741
  3. ONLINELexique ninkãrɛ - français, français - ninkãrɛ. Niggli, Urs (compiler); Niggli, Idda (compiler). 2009. Société Internationale de Linguistique (SIL). oai:sil.org:41147

Language descriptions

  1. ONLINEGlottolog 2.3 Resources for Farefare. n.a. 2014. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:glottolog.org:fare1241
  2. ONLINEPHOIBLE Online phonemic inventories for Farefare. n.a. 2014. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:phoible.org:gur
  3. ONLINEWALS Online Resources for Gurenne. n.a. 2008. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:wals.info:grn

Other resources about the language

  1. ONLINEDie Gurenne-Sprache in Nordghana. Rapp, Eugen Ludwig. 1966. Enzyklopädie. oai:refdb.wals.info:3996
  2. Annales de l'Université d'Abidjan, Série H, Linguistique. t. 12, fasc. 2. Université d'Abidjan. 1980. Abidjan : L'Université. oai:gial.edu:28155
  3. ONLINELINGUIST List Resources for Farefare. Anthony Aristar, Director of Linguist List (editor); Helen Aristar-Dry, Director of Linguist List (editor). 2014-08-28. The LINGUIST List (www.linguistlist.org). oai:linguistlist.org:lang_gur
  4. ONLINEFarefare: a language of Ghana. n.a. 2013. SIL International. oai:ethnologue.com:gur
  5. Kʋa, uka, la bõn-sɛba n kaage tõma la yelle; Ĩmã'asʋm yelle. Ouena, Kouliga Jean Pierre (translator); Sia, Bagana Jacques (translator). 2001. Comité de Traduction de la Bible en Ninkaré. oai:sil.org:31601
  6. Guide d'orthographe ninkãrɛ. n.a. 1998. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31701
  7. Yiren dunsi. Alando, Stephen. 1978. Institute of Linguistics. oai:sil.org:39603
  8. Guide d’orthographe ninkãrɛ. n.a. 1997. Direction Provinciale de l’Enseignment de Base et de l’Alphabétisation à Pô and Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31608
  9. Kʋa la uka yelle. Niggli, Idda (editor); Niggli, Urs (editor). 2001. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31708
  10. Duunhe yelehom. Anamoo, Ben; Sampana, Daniel. 1985. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:34111
  11. Niŋa han nyɔke bia. Tong, Grace Paltuu. 1999. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation. oai:sil.org:34013
  12. Kʋrʋm bõnɔ la zĩna bõnɔ yʋˀʋra gõŋɔ (objets traditionnels et objets modernes; ninkãrɛ - français). Niggli, Idda (translator); Niggli, Urs (translator). 2003. Société Internationale de Linguistique (SIL). oai:sil.org:31615
  13. Kʋa, uka, la bõn-sɛba n kaagɛ tõma la yelle; Ĩmã'asʋm yelle. Ouena, Kouliga Jean Pierre (translator); Sia, Bagana Jacques (translator). 2006. Comité de Traduction de la Bible en Ninkaré. oai:sil.org:31719
  14. Gɛɛla gõŋɔ. n.a. 2008. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31521
  15. Mam pɔsɩpɔsɩ ninkarɛ gõŋɔ. Niggli, Urs (editor). 1992. Institut Nationale d’Alphabétisation and Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31721
  16. Gɛɛla gõŋɔ. n.a. 2009. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:41421
  17. Tone in Gurenne. Schaefer, Robert L. 1974. Anthropological Linguistics. oai:sil.org:2422
  18. Kanʼanlɛ farefare 5. Schaefer, Nancy A.; Schaefer, Robert L. 1987. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:34127
  19. Tɩ zãsʋm ninkãrɛ kareŋrɛ la Nawennɛ yetɔga. Niggli, Idda; Niggli, Urs; Sampana, Samuel. 1998. Comité de traduction de la Bible en Ninkãrɛ. oai:sil.org:31737
  20. Grammaire élémentaire du ninkãrɛ. Niggli, Idda (consultant); Niggli, Urs (consultant). 2006. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31438
  21. Imãʼasʋm gõŋɔ. Niggli, Idda; Niggli, Urs. 1999. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31541
  22. Kanʼanlɛ farefare 3. Schaefer, Nancy A.; Schaefer, Robert L. 1987. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:34141
  23. Ninkãrsɩ pĩ'iluŋo kibarɛ n sẽŋɛ se'em. Niggli, Idda; Niggli, Urs. 2006. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31642
  24. Karẽnsãama sõŋrɛ gõŋɔ. n.a. 2008. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31544
  25. Yɛm paʼasgɔ gõŋɔ (200 proverbes ninkãre expliqués en français). Niggli, Idda (editor); Niggli, Urs (editor). 2000. Comité pour la Traduction de la Bible en Ninkãrɛ. oai:sil.org:2145
  26. Guide d'orthographe ninkãrɛ. n.a. 2005. Société Internationale de Linguistique SIL. oai:sil.org:31545
  27. A Yehe Mɔɔlɛ Yuuma. n.a. 1994. GILLBT. oai:sil.org:53546
  28. Gurenne clause structure. Schaefer, Nancy A. 1975. SIL International Publications in Linguistics 45. oai:sil.org:8547
  29. Akʋlzʋʋrɛ n pã'asɛ atãmpɔka tɩ ẽŋa nõŋɛ ẽ tɩ la ba'asɛ se'em: pʋʋrɛ yõkrɛ la SIDA bã'aga n ãn se'em. n.a. 2008. Comité de Traduction de la Bible en Ninkaré (CTBN). oai:sil.org:31550
  30. Kʋa, uka, la bõn-sɛba n kaagɛ tõma la yelle; Ĩmã'asʋm yelle. Ouena, Kouliga Jean Pierre (translator); Sia, Bagana Jacques (translator). 2008. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31652
  31. Mam pɔspɔsɩ ninkãre gõŋɔ. Niggli, Idda; Niggli, Urs. 1998. Institut National d’Alphabétisation and Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31654
  32. Magaha goŋo. Anamoo, Ben. 1985. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:34054
  33. Kanʼanlɛ fare fare 1. Schaefer, Nancy A.; Schaefer, Robert L. 1979. Ghana Institute of Linguistics. oai:sil.org:39554
  34. Te'ehɛ banŋ gɔŋɔ bo yi. Aboya, Joe (translator). 1999. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation. oai:sil.org:34155
  35. Tɩɩsɩ la mõorɔ n sõŋrɩ tõma se'em = Les plantes et leur utilité pour nous. Niggli, Idda (consultant); Niggli, Urs (consultant). 2007. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31556
  36. Collected field reports on the phonology of Frafra. Schaefer, Robert L. 1975. Collected Language Notes. oai:sil.org:1360
  37. Koʼom. Schaefer, Nancy A. (translator); Schaefer, Robert L. (translator). 1980. Ghana Institute of Linguistics. oai:sil.org:39560
  38. SIDA bã'aga n kʋ Adõmpɔka sɔ, la a ma. Mbanji, Bawe Ernest (illustrator); Wester, Ann (translator); Endersby, Mary (translator); Saint-André, Nathalie (translator); Ouena, Kouliga Jean Pierre (translator). 2009. Comité de Traduction de la Bible en Ninkarè (CTBN). oai:sil.org:41160
  39. Tẽn-gõŋɔ yɛla zãsŋɔ. Ouena, Kouliga Jean Pierre (translator); Sia, Bagana Jacques (translator). 2004. Comité de Traduction de la Bible en Ninkaré (CTBN). oai:sil.org:31463
  40. Tẽŋambiine. Ouena, Kouliga Jean Pierre (translator); Sia, Bagana Jacques (translator). 2004. Comité de Traduction de la Bible en Ninkaré (CTBN). oai:sil.org:31667
  41. Te zamehe golohogo. Kulpelega-Dakuto Writer’s Group. 1988. [Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation]. oai:sil.org:34068
  42. Nii koa. Abugure, William. 1980. Ghana Institute of Linguistics. oai:sil.org:39568
  43. Kʋʋa la uka yelle. Niggli, Idda (translator); Niggli, Urs (translator). 1994. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31672
  44. Tɩ zãsʋm ninkãrɛ kareŋrɛ la nawennɛ yetɔga. Niggli, Idda (editor); Niggli, Urs (editor). 2000. CTBN-SIL. oai:sil.org:31574
  45. Aniiŋa la aboa. Atua, Samuel A. 1980. Ghana Institute of Linguistics. oai:sil.org:39575
  46. ĩmã'asʋm gõŋɔ. Niggli, Urs; Niggli, Idda. 2009. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:41178
  47. Karẽnsãama sõŋrɛ gõŋɔ. n.a. 2006. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31582
  48. Gɛɛla gõŋɔ. Ninkare Bible Translation Committee. 2001. Comité de Traduction de la Bible en Ninkaré. oai:sil.org:31487
  49. Network grammars. Grimes, Joseph E. (editor). 1975. SIL International Publications in Linguistics 45. oai:sil.org:8493
  50. Disoŋa. Schaefer, Nancy A.; Schaefer, Robert L. 1985. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:33994
  51. Gur. Naden, Anthony J. 1989. University Press of America. oai:sil.org:6198
  52. N pike paʼalɛ ya. Akolgo, Martin. 1999. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation. oai:sil.org:34199

Other known names and dialect names: Booni, Frafra, Gudeni, Gudenne, Gurene, Gurenne, Gurne, Gurune, Naani, Nabdam, Nabde, Nabdug, Nabit, Nabnam, Nabrug, Nabt, Nabte, Namnam, Nankana, Nankani, Nankanse, Ninkare, Talene, Talensi, Talni, Zuadeni

Other search terms: dialect, vernacular, lexicon, dictionary, vocabulary, wordlist, phrase book, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography


http://www.language-archives.org/language.php/gur
Up-to-date as of: Tue Sep 16 23:52:57 EDT 2014