OLAC Logo OLAC resources in and about the Ancient Hebrew language

ISO 639-3: hbo

The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:

Other known names and dialect names: Ancient Hebrew, Old Hebrew

Use faceted search to explore resources for Ancient Hebrew language.

Primary texts

  1. ONLINEHebrew, Ancient Genesis Translation. The Long Now Foundation. n.d. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_hbo_gen-1
  2. ONLINEBiblia Hebraica Stuttgartensia. The Long Now Foundation. n.d. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_hbo_gen-2
  3. ONLINEHebrew, Ancient Genesis Translation. The Long Now Foundation. n.d. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_hbo_gen-3

Lexical resources

  1. ONLINEHebrew, Ancient Swadesh List. n.a. n.d. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_hbo_swadesh-1

Language descriptions

  1. ONLINEGlottolog 2.2 Resources for Ancient Hebrew. n.a. 2013. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:glottolog.org:anci1244
  2. ONLINEThe World's Writing Systems. Daniels, Peter T.; Bright, William. 1996. Oxford University Press. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_hbo_ortho-1
  3. ONLINEThe World's Writing Systems. Daniels, Peter T.; Bright, William. 1996. Oxford University Press. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_hbo_ortho-3
  4. ONLINEThe World's Writing Systems. Daniels, Peter T.; Bright, William. 1996. Oxford University Press. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_hbo_ortho-4
  5. Who sold Joseph into Egypt?. Longacre, Robert E. 1986. Christian Life Publishers. oai:sil.org:2057
  6. Verb ranking and the constituent structure of discourse. Longacre, Robert E. 1982. Journal of the Linguistic Association of the Southwest. oai:sil.org:2093
  7. Building for the worship of God: Exodus 25:1 - 30:10. Longacre, Robert E. 1995. Semeia studies. oai:sil.org:3012
  8. ‘Weqatal’ forms in biblical Hebrew prose: a discourse-modular approach. Longacre, Robert E. 1994. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:3144
  9. ONLINENP references to active participants and story development in ancient Hebrew. Levinsohn, Stephen H. 2000. Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session. oai:sil.org:40035
  10. ONLINEDiscourse structure, verb forms, and archaism in Psalm 18. Longacre, Robert E. 2006. Journal of Translation 2(1). oai:sil.org:40249
  11. ONLINEExploring the Syntactic, Semantic, and Pragmatic uses of וַיְהִי in Biblical Hebrew. Harmelink, Bryan L. 2011. SIL e-Books 26. oai:sil.org:43033
  12. Les formes verbales de l'hébreu du livre d'Amos et leurs fonctions au sein du système temps-aspect-mode. Une étude analytique et systématique.. Müller, Christoph. 2011. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:43213
  13. 'Ak and Raq: Limiting and Countering. Levinsohn, Stephen H. 2011. Hebrew Studies. oai:sil.org:43554
  14. Surrounded by Bitterness: Image Schemas and Metaphors for Conceptualising Distress in Classical Hebrew. King, Philip D. 2012. Pickwick Publications (an imprint of Wipf and Stock). oai:sil.org:43957
  15. A proposal for a discourse-modular grammar of Biblical Hebrew. Longacre, Robert E. 1995. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:44073
  16. ONLINETopicality and Functional Voice in Hebrew and Moronene, with Application to Translation. Andersen, T. David. 2006. SIL e-Books 56. oai:sil.org:53965
  17. Rhetorical devices and structure "at the service" of the message: the final vision in the book of Amos. Zogbo, Lynell. 2003. Journal of Translation and Textlinguistics. oai:sil.org:6990
  18. Isaiah 7:1-17 revisited: a literary reading. Some, Joachim. 2003. Journal of Translation and Textlinguistics. oai:sil.org:7132
  19. Suggestions for a discourse analysis of Amos 5:1-6:14. Abela, Anthony. 2003. Journal of Translation and Textlinguistics. oai:sil.org:7306
  20. The two creation stories in Genesis chapters 1-3. Lode, Lars. 2002. Journal of Translation and Textlinguistics. oai:sil.org:7394
  21. Discourse structure, verb forms, and archaism in Psalm 18. Longacre, Robert E. 2003. Journal of Translation and Textlinguistics. oai:sil.org:7537
  22. Zephaniah: anatomy and physiology of a dramatic prophetic text. Clark, David J.; Wendland, Ernst R. 2003. Journal of Translation and Textlinguistics. oai:sil.org:7692
  23. Lexical and numerical patterns in the structure of Micah. Bliese, Loren F. 2003. Journal of Translation and Textlinguistics. oai:sil.org:7734
  24. Review of: Topic, focus and foreground in ancient Hebrew narratives, by Jean-Marc Heimerdinger. Levinsohn, Stephen H. 2002. Journal of Translation and Textlinguistics. oai:sil.org:7747
  25. A textlinguistic analysis of Psalm 19: general and special revelation. Longacre, Robert E. 2003. SIL International Publications in Linguistics 139. oai:sil.org:8445
  26. ONLINEAn ancient love poem: the Book of Canticles. Longacre, Robert E. 2010. SIL e-Books 19. oai:sil.org:9258
  27. Exploring the syntactic, semantic, and pragmatic uses of vayhi in Biblical Hebrew. Harmelink, Bryan L. 2004. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9363
  28. A tense-aspect-discourse study of the Hebrew perfect verb in Genesis narrative. Bailey, Nicholas A. 1983. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9388
  29. Les verbes d'Amos 7 et leur fonction dans l'analyse du discours de l'hébreu biblique. Müller, Christoph. 2005. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9544
  30. Surrounded by bitterness: image schemas and metaphors for conceptualising distress in classical Hebrew. King, Phil. 2010. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9657
  31. Literary techniques in the book of Ruth. Johnston, Derek. 2003. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9904
  32. Resumptive repetition—a cohesive discourse feature in biblical Hebrew (Genesis 1-15). Quick, Philip A. 1985. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9997

Other resources about the language

  1. Salvation for the righteous revealed: Jesus amid covenantal and messianic expectations in second temple Judaism. Condra, C. Edwin. 2002. Arbeiten zur geschichte des antiken Judentums und des urchristentums. oai:sil.org:902
  2. From tagma to tagmeme in Biblical Hebrew. Longacre, Robert E. 1961. Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:39103
  3. Genesis as soap opera: Some observations about storytelling in the Hebrew Bible. Longacre, Robert E. 1995. Journal of Translation and Textlinguistics. oai:sil.org:7504
  4. Unmarked and marked instances of topicalization in Hebrew. Levinsohn, Stephen H. 1990. Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session. oai:sil.org:40204
  5. Text grammar and Biblical Hebrew: The viewpoint of Wolfgang Schneider. Talstra, Eep. 1992. Journal of Translation and Textlinguistics. oai:sil.org:7405
  6. Why are Job’s opponents still made to eat broom-root?. Kuhn, Hanna. 1989. The Bible Translator. oai:sil.org:2210
  7. A second look at double preverbal constituents. Bailey, Nicholas A. 2004. Hebrew Studies. oai:sil.org:1411
  8. The use of the definite article in the development of some Biblical toponyms. Lee, S. Noah. 2002. Vetus Testamentum. oai:sil.org:3312
  9. Topicality and functional voice in Hebrew and Moronene, with application to translation. Andersen, T. David. 2006. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9413
  10. Textual influence of the Qumran scrolls on English Bible versions. Daley, Stephen C. 2002. The British Library and Oak Knoll Press. oai:sil.org:6614
  11. Mother goose and poppa gander. Newman, Barclay M. 2001. Notes on Translation. oai:sil.org:6920
  12. Discourse perspective on the Hebrew verb: affirmation and restatement. Longacre, Robert E. 1992. Eisenbrauns. oai:sil.org:2321
  13. ONLINEBiblical Cosmology: The Implications for Bible Translation. Roberts, John R. 2013. Journal of Translation 9(2). oai:sil.org:55623
  14. Metrical sequences and climax in the poetry of Joel. Bliese, Loren F. 1988. Journal of Translation and Textlinguistics. oai:sil.org:6927
  15. Review of: Verbal meaning: a linguistic, literary, and theological framework for the interpretive categories of the Hebrew verb as elaborated in the book of Ruth, by Bo-Krister Ljungberg. Eskhult, Mats. 2004. Journal of Translation and Textlinguistics. oai:sil.org:7131
  16. Who really killed Goliath? 2 Samuel 21:19 versus 1 Chronicles 20:5. Fouts, David M. 2000. Journal of Translation and Textlinguistics. oai:sil.org:7331
  17. Narrator devices in Joshua’s ruse: translating Joshua 8:15. Kasten, Douglas L. 2000. Journal of Translation and Textlinguistics. oai:sil.org:7432
  18. The textual basis of English translations of the Hebrew Bible. Daley, Stephen C. 2007. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9332
  19. Cohesion in the books of the Hebrew Bible and its interpretation. Lee, S. Noah. 2003. Journal of Translation and Textlinguistics. oai:sil.org:7138
  20. ONLINEMetaphor and Methodology for Cross-Cultural Investigation of Hebrew Emotions. King, Phil. 2012. Journal of Translation 8(1). oai:sil.org:48940
  21. From information structure, topic and focus, to theme in Biblical Hebrew narrative. Floor, Sebastian. 2004. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9441
  22. ONLINETranslating YHWH. Daams, Nicolaas. 2005. Journal of Translation 1(1). oai:sil.org:40241
  23. Functional differences between the imperative-imperative construction and the imperative-‘weqtal’ construction in the direct speech of early Biblical Hebrew prose. Oakes, Perry J. 2010. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9842
  24. Deictic Viewpoint in Biblical Hebrew Text: A Syntagmatic and Paradigmatic Analysis of the Particle Kî. Follingstad, Carl M. 2001. Journal of Translation and Textlinguistics. oai:sil.org:2144
  25. Secondary parallelism: a study of translation technique in LXX Proverbs. Tauberschmidt, Gerhard. 2004. Society of Biblical Literature. oai:sil.org:6844
  26. The Hebrew verb in current discussions. Buth, Randall J. 1992. Journal of Translation and Textlinguistics. oai:sil.org:7644
  27. Analyzing the Psalms: With Exercises for Bible Students and Translators. Wendland, Ernst R. 2002. SIL International. oai:sil.org:6645
  28. How Biblical languages work: a student’s guide to learning Hebrew and Greek. Finley, Thomas J.; Silzer, Peter J. 2004. Kregel. oai:sil.org:6746
  29. Genre considerations for Micah 6:1-8. Schaefer, Nancy A. 2004. Journal of Translation and Textlinguistics. oai:sil.org:7646
  30. Conceptualizing words for 'God' within the Pentateuch: a cognitive-semantic investigation in literary context. Wardlaw, Terrance R. 2006. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9547
  31. A study of the influence of new literary critical approaches on translation of the Old Testament with special reference to the story of Isaac's family. Gray, David. 2006. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9548
  32. Modality, reference and speech acts in the Psalms. Warren, Andy. 1998. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9648
  33. ONLINETranslating the Levitical sacrifices. Jemphrey, Michael. 2007. Journal of Translation 3(1). oai:sil.org:40250
  34. ONLINEReasoning styles and types of hortatory discourse. Levinsohn, Stephen H. 2006. Journal of Translation 2(2). oai:sil.org:40251
  35. ONLINEPoliteness strategies in Biblical Hebrew and West African languages. Warren-Rothlin, Andy. 2007. Journal of Translation 3(1). oai:sil.org:40253
  36. Review of: a history of the Hebrew language, by Eduard Yechezkel Kutscher. Buth, Randall J. 1983. Notes on Linguistics. oai:sil.org:4555
  37. ONLINEConsiderations for OT translation. Tauberschmidt, Gerhard. 2005. Journal of Translation 1(1). oai:sil.org:40255
  38. The analysis of preverbal nouns in biblical Hebrew narrative: some overriding concerns. Longacre, Robert E. 1992. Journal of Translation and Textlinguistics. oai:sil.org:7659
  39. ONLINETowards a typology of story development marking (repeatedly naming the subject: The Hebrew equivalent of Greek Δέ). Levinsohn, Stephen H. 2006. Journal of Translation 2(2). oai:sil.org:40259
  40. Translator's Notes on Malachi: Helps on Understanding and Translating the Book Written by Malachi. Barnwell, Katharine. 2007. Translator's notes series. oai:sil.org:8962
  41. Translating ’sin’: what does the Old Testament have to say?. Wardlaw, Terrance R. 2001. Notes on Translation. oai:sil.org:7064
  42. A new analysis of a key Hebrew term: the semantics of "galah" (`to go into exile’). Gray, David. 2007. Tyndale Bulletin. oai:sil.org:3665
  43. A textlinguistic approach to the biblical Hebrew narrative of Jonah. Hwang, Shin Ja J.; Longacre, Robert E. 1994. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:2366
  44. Celebration of a discipline: On the study of Hebrew and Greek. Bodine, Walter R. 1999. Notes on Translation. oai:sil.org:7569
  45. Secondary parallelism: a study of translation technique in LXX Proverbs. Tauberschmidt, Gerhard. 2001. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9370
  46. Translator's Notes on Genesis 1-11:26: Helps on Understanding and Translating the Book of Genesis. Barnwell, Katharine; Kuhn, Hanna. 2007. Translator's notes series. oai:sil.org:8976
  47. Word order variation in Biblical Hebrew poetry: the role of pragmatics and poetics in the verbal clause. Lunn, Nick. 2004. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9482
  48. ’RUAH’ in the book of Ezekiel: a textlinguistic analysis. Hosch, Harold E. 2002. Journal of Translation and Textlinguistics. oai:sil.org:7487
  49. Lovely, Lively Lyrics: Selected Studies in Biblical Hebrew Verse. Wendland, Ernst R. 2013. SIL International Publications in Translation and Textlinguistics 5. oai:sil.org:53598
  50. ONLINEHebrew, Ancient: a language of Israel. n.a. 2013. SIL International. oai:ethnologue.com:hbo
  51. ONLINELINGUIST List Resources for Hebrew, Ancient. Anthony Aristar, Director of Linguist List (editor); Helen Aristar-Dry, Director of Linguist List (editor). 2014-04-16. The LINGUIST List (www.linguistlist.org). oai:linguistlist.org:lang_hbo

Other resources in the language

  1. ONLINEA critical analysis of the Old Greek (G) of Amos 3:12 in light of ancient translation practices. Zobule, A. 2010. SIL e-Books 19. oai:sil.org:9247

Other known names and dialect names: Ancient Hebrew, Old Hebrew

Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, lexicon, dictionary, vocabulary, wordlist, phrase book, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography


http://www.language-archives.org/language.php/hbo
Up-to-date as of: Wed Apr 16 23:43:34 EDT 2014