OLAC Logo OLAC resources in and about the Cogui language

ISO 639-3: kog

The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:

Other known names and dialect names: Coghui, Kagaba, Kaggaba, Kogi, Kogui

Use faceted search to explore resources for Cogui language.

Primary texts

  1. ONLINECogui Genesis Translation. The Long Now Foundation. 1995. Sociedad Biblica Internacional. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_kog_gen-1
  2. ONLINEEstudios Chibchas II. The Long Now Foundation. 1978. Lomalinda: Editorial Townsend. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_kog_vertxt-1

Language descriptions

  1. ONLINEGlottolog 2.2 Resources for Cogui. n.a. 2013. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:glottolog.org:cogu1240
  2. ONLINEAtriculos en Linguistica y Campos Afines: Puntos Basicos de la gramatica de cogui. Stendal, Chadwick. 1976. Summer Institute of Linguistics. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_kog_morsyn-1
  3. ONLINE"Fonologia del cogui." In: Sistemas fonologicos de idiomas colombianos: Tomo V. Gawthorne, Linda A. 1984. Lomalinda: Editorial Townsend. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_kog_ortho-1
  4. ONLINE"Fonologia del cogui." In: Sistemas fonologicos de idiomas colombianos: Tomo V. Gawthorne, Linda A.; Hensarling, Grace E. 1984. Lomalinda: Editorial Townsend. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_kog_phon-1
  5. La estructura del verbo auxiliar cogui y su distribución en el discurso. Stendal, Chadwick M. 1978. Serie Sintáctica. oai:sil.org:18764
  6. ONLINEPuntos básicos de la gramática de cogui. Stendal, Chadwick M. 1976. Artículos en Lingüística y Campos Afines. oai:sil.org:18802
  7. Estudios chibchas 2. Heinze, Carol (editor). 1978. Serie Sintáctica. oai:sil.org:18946
  8. ONLINEWALS Online Resources for Cogui. n.a. 2008. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:wals.info:cog

Other resources about the language

  1. ONLINEForschungsreise zu den Kágaba. Preuß, Konrad Theodor. 1926. Anthropos. oai:refdb.wals.info:3921
  2. ONLINEGramatica de la Lengua Köggaba. Celedón, Rafael. 1886. Maisonneuve Freres & Ch. Leclerc. oai:refdb.wals.info:5291
  3. ONLINEKogi: a language of Colombia. n.a. 2013. SIL International. oai:ethnologue.com:kog
  4. Kaldi sana. Comité de Literatura de Asokoguis (translator). 2005. Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados (FDPM). oai:sil.org:19701
  5. Español C: lecciones de español como segundo idioma. Palma V., Ricardo; Vela Pinedo, Silvia. 2009. Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados (F.D.P.M.). oai:sil.org:10402
  6. Kalta kuistuapáni. Brobston, Bonnie Lee; García, Janet Marie; Sundingama, Valencio. 1984. Editorial Townsend. oai:sil.org:19603
  7. Kalta kuistũwi. Gawthorne, Linda A.; Nacoquí, Roberto. 1984. Editorial Townsend. oai:sil.org:20108
  8. ONLINESistemas fonológicos de idiomas colombianos 5. n.a. 1984. Editorial Townsend. oai:sil.org:18814
  9. Jikka matshuwi tũ ni guñgukú. Limaco, Lorenzo. 1984. npl. oai:sil.org:19818
  10. Lenta aculturación en una cultura no materialista. Stendal, Chadwick M. 1971. Problemas indígenas: Monografía. oai:sil.org:18819
  11. Béyakzekue san kágixa zalda nakldá. Brobston, Bonnie Lee; Sundingama, Valencio. 1984. Editorial Townsend. oai:sil.org:19919
  12. Mijái maldija guatone. Comité de Literatura de Asokoguis (translator). 2005. Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados (FDPM). oai:sil.org:19921
  13. Español D: lecciones de español como segundo idioma. n.a. 2009. Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados (F.D.P.M.). oai:sil.org:10424
  14. Béyakze kalkaldeldi zalda kagi mishka. Comité de Literatura de Asokoguis (translator). 2005. Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados (FDPM). oai:sil.org:20125
  15. Beyakze kalte naklda. Sundingama, Valencio. 1984. Editorial Townsend. oai:sil.org:19828
  16. Saldiñga nauwijí ubak katuauxa kuistuwi. Comité de Literatura de Asokoguis (translator). 2005. Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados (FDPM). oai:sil.org:20129
  17. Aspects of Cogui morphophonemics. Hensarling, Grace E. 198?. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:19030
  18. Jinac mulbatá gugazhai nai. Nuivita, Alfonso; Sundingama, Valencio. 1975. Editorial Townsend. oai:sil.org:20031
  19. ONLINEGuía de español para el maestro audio oral A: lecciones de español como segundo idioma. Gawthorne, Linda A.; Hensarling, Grace E.; Flórez Oñate, Kendys Laura. 2007. Fundación para el Desarollo de los Pueblos Marginados F.D.P.M. oai:sil.org:40931
  20. Los problemas de un soltero en una comunidad primitiva. Stendal, Chadwick M. 1971. Problemas indígenas: Monografía. oai:sil.org:18833
  21. Vamos a leer en Español: cartilla de transición kogui—español. Gawthorne, Linda A.; Hensarling, Grace E. 1999. Comité de Literatura Koguí. oai:sil.org:19535
  22. Ezua kággabatshi dulda, Amku. Nacoguí, Francisco Gil. 2000. Editorial Alberto Lleras Camargo. oai:sil.org:19735
  23. ¿Ji shi guatók?. Comité de Literatura de Asokoguis (translator). 2005. Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados (FDPM). oai:sil.org:19543
  24. Kalta kuistuapani. Comité de Literatura de Asokoguis (translator). 2005. Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados (FDPM). oai:sil.org:19743
  25. Jateja gauwanekue kuistuwi. Comité de Literatura de Asokoguis (translator). 2005. Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados (FDPM). oai:sil.org:19647
  26. Kaugiañ kalta kuizukuakshapani. Comité de Literatura de Asokoguis (translator). 2004. Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados. oai:sil.org:19747
  27. Kalta kuistũwi. Gawthorne, Linda A. 1998. Editorial Alberto Lleras Camargo. oai:sil.org:20148
  28. Tacbi waingaicuai. Stendal, Chadwick M.; Stendal, Patricia. 1971. Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:20149
  29. Proto-Arhuacan phonology. Frank, Paul S. 1993. Estudios de Lingüística Chibcha. oai:sil.org:3653
  30. Somá janshi axazgualdixaki: gakue saldiñga zhigjiúkualda akkaũwa jiúñgulde nzha. Gil, Mariana. 1988. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:19754
  31. Misi zhauwa itshuanane, kanuwa, sákubi jokldekdana akzeka shalda kuistuwi. Comité de Literatura de Asokoguis (translator). 2005. Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados (FDPM). oai:sil.org:20054
  32. ONLINEFonología del cogui. Gawthorne, Linda A.; Hensarling, Grace E. 1984. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:18955
  33. Kalta kuistũwi duldakue. Gawthorne, Linda A. 1984. Editorial Townsend. oai:sil.org:19656
  34. Cogui kinship. Gawthorne, Linda A. 1985. Publications in Ethnography 18. oai:sil.org:7957
  35. Kuneju atshatone, nubákue atshatone shalda kuistuwi. Comité de Literatura de Asokoguis (translator). 2005. Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados (FDPM). oai:sil.org:19557
  36. Jika atshéñ zhinik shi kuizitiyapaní. Comité de Literatura de Asokoguis (translator). 2005. Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados (FDPM). oai:sil.org:20063
  37. ONLINEEspañol A: lecciones de español como segundo idioma. Gawthorne, Linda A.; Hensarling, Grace E.; Flórez Oñate, Kendys Laura. 2007. Fundación para el Desarollo de los Pueblos Marginados F.D.P.M. oai:sil.org:10564
  38. Nubá sana. Comité de Literatura de Asokoguis (translator). 2005. Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados (FDPM). oai:sil.org:19666
  39. Kasak, kaiga, galdeni 3, mani kizhuka kuistuwi. Comité de Literatura de Asokoguis (translator). 2005. Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados (FDPM). oai:sil.org:19966
  40. Aldimediu naldakí na eñki ekí atshakue jiṹñgulde. Gil, Mariana. 1991. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:19467
  41. Nauwiji kaugiañ kalta kuizgauwapani. Comité de Literatura de Asokoguis (translator). 2005. Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados. oai:sil.org:19768
  42. Kalduwé. Comité de Literatura de Asokoguis (translator). 2005. Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados (FDPM). oai:sil.org:19570
  43. ONLINECogui. Stendal, Chadwick M.; Stendal, Patricia. 1973. Ministerio de Educación. oai:sil.org:19076
  44. ONLINEAspectos de la cultura material de grupos étnicos de Colombia 1. n.a. 1973. Ministerio de Gobierno and Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:18783
  45. Jiacca calcalali zalda. Nuivita, Alfonso; Stendal, Patricia. 1973. Ministerio de Gobierno. oai:sil.org:19784
  46. Sapu na jusu na. Comité de Literatura de Asokoguis (translator). 2005. Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados (FDPM). oai:sil.org:19885
  47. Béyakze shalda kuistuwi. Comité de Literatura de Asokoguis (translator). 2005. Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados (FDPM). oai:sil.org:19989
  48. Takbi sanakue. Comité de Literatura de Asokoguis (translator). 2005. Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados (FDPM). oai:sil.org:19892
  49. ONLINEEspañol B: lecciones de español como segundo idioma. Gawthorne, Linda A.; Hensarling, Grace E.; Flórez Oñate, Kendys Laura. 2008. Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados (F.D.P.M.). oai:sil.org:10493
  50. Nauwĩjí sáñkalda shalda. Gil, José Moscote. 2000. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:19793
  51. Ni shalda. Comité de Literatura de Asokoguis (translator). 2005. Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados (FDPM). oai:sil.org:20093
  52. Jateja béyakze gauwanekue kuistuwi. Comité de Literatura de Asokoguis (translator). 2005. Fundación para el Desarrollo de Pueblos Marginados (FDPM). oai:sil.org:19496
  53. ¿Ji shi guatók?. Brobston, Bonnie Lee. 1984. Editorial Townsend. oai:sil.org:19996
  54. ONLINELINGUIST List Resources for Kogi. Anthony Aristar, Director of Linguist List (editor); Helen Aristar-Dry, Director of Linguist List (editor). 2014-04-23. The LINGUIST List (www.linguistlist.org). oai:linguistlist.org:lang_kog

Other known names and dialect names: Coghui, Kagaba, Kaggaba, Kogi, Kogui

Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography


http://www.language-archives.org/language.php/kog
Up-to-date as of: Wed Apr 23 23:51:04 EDT 2014