OLAC Logo OLAC resources in and about the Kunimaipa language

ISO 639-3: kup

The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:

Other known names and dialect names: Gajila, Gajili, Gazili, Hate, Hazili, Karuama, Kâte

Use faceted search to explore resources for Kunimaipa language.

Primary texts

  1. ONLINEKunimaipa Genesis Translation. The Long Now Foundation. n.d. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_kup_gen-1
  2. ONLINEKunimaipa Grammar: Morphophonemics to discourse. Geary, Elaine. 1977. Ukarumpa: Summer Institute of Linguistics. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_kup_vertxt-1
  3. The Story of Rurumur-Tipov. Gujoro (speaker); Pence, Alan R. (transcriber). 1962. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:41281

Lexical resources

  1. ONLINECrúbadán language data for Kunimaipa. Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project. oai:crubadan.org:kup
  2. ONLINEKunimaipa Swadesh List. n.a. n.d. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_kup_swadesh-1
  3. Abat Main Main. Zavit, Tokai; Gariai, Balai. 1986. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:79297

Language descriptions

  1. Intonation in Kunimaipa (New Guinea). Pence, Alan R. 1964. Canberra, Australia : Australian National University. oai:gial.edu:28358
  2. ONLINEWorkpapers in Papua New Guinea languages vol. 22-25. Geary, Elaine. 1977. 1977. Ukarumpa, Papua New Guinea : Summer Institute of Linguistics. oai:gial.edu:28717
  3. Papers in New Guinea linguistics. No. 11. Bunn, Gordon; Bunn, Ruth. 1970. Pacific linguistics. Series A ; no. 23. oai:gial.edu:29207
  4. ONLINEGlottolog 4.5 Resources for Kunimaipa. n.a. 2021. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:glottolog.org:kuni1267
  5. ONLINEPHOIBLE 2.0 phonemic inventories for Kunimaipa. n.a. 2019. Max Planck Institute for the Science of Human History. oai:phoible.org:kuni1267
  6. ONLINEKunimaipa grammar: Morphophonemics to discourse. Geary, Elaine. 1977. Ukarumpa: Summer Institute of Linguistics. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_kup_phon-1
  7. ONLINEKunimaipa grammar: Morphophonemics to discourse. Geary, Elaine. 1977. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:23581
  8. ONLINEKunimaipa Organised Phonology Data. Geary, Elaine. 1992. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:42355
  9. ONLINEThe pronominal systems of Wik-Munkan, Burera, Lenakol and Kunimaipa: specific and generic function. Kerr, Harland B. 2012. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:43866
  10. ONLINEKunimaipa Nouns and Noun Phrases. Pence, Alan R. 1963. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:49091
  11. Kunimaipa Phrases, Clauses and Colons. Geary, Elaine; Bjorkman, Doris. 1969. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:52861
  12. Kunimaipa Sentences. Geary, Elaine. 1970. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:60320
  13. ONLINEA problem of intonation contours in relation to grammatical structure. Pence, Alan R. 1965. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:89873
  14. A brief Kunimaipa grammar. Pence, Alan R. 1965. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9593
  15. ONLINEWALS Online Resources for Kunimaipa. n.a. 2021. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:wals.info:kmp
  16. ONLINELAPSyD Online page for Kunimaipa. Maddieson, Ian. 2012. www.lapsyd.ddl.cnrs.fr. oai:www.lapsyd.ddl.ish-lyon.cnrs.fr:src448

Other resources about the language

  1. ONLINEKunimaipa phonology: hierarchical levels. Pence, Alan. 1966. Papers in New Guinea Linguistics 5. oai:refdb.wals.info:651
  2. ONLINEKunimaipa Grammar. Geary, Elaine. 1977. Summer Institute of Linguistics. oai:refdb.wals.info:1031
  3. Orthography and phonology database : Islands and Momase Regions. Hemmilä, Ritva; Summer Institute of Linguistics. Papua New Guinea Branch. 1998. Data papers on Papua New Guinea languages ; v. 43. oai:gial.edu:28265
  4. An analysis of Kunimaipa pronouns. Pence, Alan R. 1968. Boroko : University of Papua and New Guinea. oai:gial.edu:28489
  5. ONLINEKunimaipa: a language of Papua New Guinea. n.a. 2018. SIL International. oai:ethnologue.com:kup
  6. Fear and faith of Gajili tribespeople. Bjorkman, Doris. 1968. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9632
  7. Gazili añar aboz tamegivoz ñetiñiz tepat. Geary, Elaine (compiler). 1974. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:21327
  8. Menapanez tep mamogat. Holmes, Ann; Peraia, Ludwick; Bjorkman, Doris. 1992. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:21363
  9. Ñetï Nañir Nañ: rekö haokaz tepat 3. Kahobo Teachers; Ravei, Ririgao; Bjorkman, Doris. 1994. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:21434
  10. Papuar Nu Gini añar aboz ñetiv. Geary, Elaine (translator); Bjorkman, Doris (translator). 1970. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:21436
  11. Zei her patañinañ. Geary, Elaine (translator); Bjorkman, Doris (translator). 1970. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:21457
  12. Temer demah-netio: Tin rekö hapanez tepat 9. Peraia, Ludwick (translator). 1993. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:21555
  13. Tumaiz tah-netio: Tin rekö hapanez tepat 6. Peraia, Ludwick (translator). 1993. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:21670
  14. Añar ab samahatuz ñetiv. Geary, Elaine (translator); Ravei, Kokoi (translator); Bjorkman, Doris (translator). 1970. Summer Institute of Linguistics of Papua New Guinea. oai:sil.org:21707
  15. Nevoz haokazat hodad tookaz tep garosikat 3. Rauke, Hataia; Bjorkman, Doris. 1983. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:21750
  16. Takes viamegivoz kapot ev. Geary, Elaine (translator); Rengko, Tegei (translator). 1973. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:21782
  17. Aban Sesi vol ñerer zum tah ñetiv. Geary, Elaine (translator); Rengko, Tegei (translator). 1973. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:21787
  18. Aprika zeisik hez anumaiholoz ñetiv. Geary, Elaine; Ravei, Ririgao; Rengko, Tegei. 1973. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:21806
  19. Ñeti povor kav. Geary, Elaine (compiler). 1974. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:21844
  20. Paim adas nooh-netio: Tin rekö hapanez tepat 5. Peraia, Ludwick (translator). 1993. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:21859
  21. Kek haokaz tepat. Geary, Elaine; Bjorkman, Doris. 1969. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:22029
  22. Menapanez tep garosikat. Gariai, Balai; Holmes, Ann; Bjorkman, Doris. 1995. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:22052
  23. Tumaiz tah-ñetiñ: rekö haokaz tepat 2. Kahobo Teachers; Bjorkman, Doris. 1993. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:22056
  24. Etai KAHOBO sah-netio: Tin rekö hapanez tepat 10. Peraia, Ludwick (translator). 1993. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:22072
  25. Tumaiz tah-ñetiñ: rekö haokaz tepat 2. Kahobo Teachers; Bjorkman, Doris. 1987. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:22081
  26. Havihol hori etamah ñetiv. Geary, Elaine (translator). 1970. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:22093
  27. Dari eñizapanez tepat. Bjorkman, Doris (compiler). 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:22114
  28. Rek haokaz tepat 1-5. Geary, Elaine; Bjorkman, Doris. 1969. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:22134
  29. Garas no nai naituz ñetiv. Geary, Elaine (translator); Rengko, Tegei (translator). 1973. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:22205
  30. Amam gogot tah-netio: Tin rekö hapanez tepat 7. Peraia, Ludwick (translator). 1993. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:22247
  31. Darim mimiholor izaholoz toh ñetiv met petev tameg ñetiv. Geary, Elaine (compiler). 1974. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:22380
  32. Nevoz ne kaponiz hahokazat dede ravohokaz, tep mamogat 3. Holmes, Ann; Peraia, Ludwick; Bjorkman, Doris. 1992. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:22520
  33. Dari Gaziliholor modariz ñetiñinañ, tepat 1, 2. Geary, Elaine (compiler); Bjorkman, Doris (compiler). 1977. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:22533
  34. ONLINEKunimaipa vowel harmony. Pence, Alan R. 1971. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:22710
  35. ONLINEKunimaipa phonology: Hierarchical levels. Pence, Alan R. 1966. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:22760
  36. ONLINEKunimaipa nominals. Geary, Elaine; Pence, Alan R.; Bjorkman, Doris. 1970. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:22789
  37. ONLINEAn analysis of Kunimaipa pronouns. Pence, Alan R. 1968. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:22930
  38. ONLINEIntonation in Kunimaipa (New Guinea). Pence, Alan R. 1964. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:23110
  39. History of my literacy work. Gariai, Balai; Bjorkman, Doris. 2001. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:23352
  40. The nature of Kunimaipa kinship terms. Pence, Alan R. 1974. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:39195
  41. Kinship studies in Papua New Guinea. Shaw, R. Daniel (editor). 1974. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:39196
  42. ONLINEKunimaipa and Four Northern Australian Aboriginal Languages: A brief Comparative Study. Kerr, Harland B. 1964. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:41105
  43. ONLINEEssentials for Translation. Pence, Alan R. 1963. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:41282
  44. ONLINEKunimaipa Anthropology Sketch. Geary, Elaine. 1982. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:49104
  45. Darim da tepat. Geary, Elaine (editor). 1990. Kunimaipa Non-formal Education Association. oai:sil.org:72469
  46. Dari baiñetinao rekö haovai sookaz eñizohopanez tepat. Wood, Lynn (compiler); Geary, Elaine (compiler). 1992. Kunimaipa Non-formal Education Assn. oai:sil.org:72470
  47. Oñapuz kapot hodad takaz at ñeñ. Auvima, Amua (editor); Matoai, David Gani (editor); Gariai, Balai (editor); Bjorkman, Doris (editor). 1983. Gazili Akatemi. oai:sil.org:72472
  48. Ñe Hakazañ Hodad Takaz Tepat: Tep Garosikat 2. Bjorkman, Doris. 1986. Kunimaipa Non Formal Education Assoc. oai:sil.org:77584
  49. Ñe Teri Tapuñ ma Patañiz Tepat: Tep Garosikat 1(c). Suormala, Aira; Bjorkman, Doris. 1986. SIL. oai:sil.org:77609
  50. Ñe Tapuñ ma Patañiz Tepat: Tep Garosikat 1(b). Suormala, Aira; Bjorkman, Doris. 1986. SIL. oai:sil.org:77610
  51. Pei Tapuñ ma Patañiz Tepat: Tep Garosikat 1(a). Suormala, Aira; Bjorkman, Doris. 1986. SIL. oai:sil.org:77611
  52. Rek Haokaz Tepat 3. Ravei, Ririgao; Bjorkman, Doris. 1975. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:78900
  53. Rek Haokaz Tepat 2. Ravei, Ririgao; Bjorkman, Doris. 1975. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:78902
  54. Rek Haokaz Tepat 1. Ravei, Ririgao; Bjorkman, Doris. 1975. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:78904
  55. Tumair Hadepuz Tah Ñetio 1. Bjorkman, Doris (consultant). 1986. SIL. oai:sil.org:79497
  56. Abanariz Tah Ñetï Goegoeñ. n.a. 1985. Kunimaipa Non-formal Education Assoc. oai:sil.org:79498
  57. Ol Namba. Brown, Gaynor (editor). 1986. SIL Training Centre. oai:sil.org:79592
  58. Puputim 3. Bjorkman, Doris (consultant). 1986. SIL. oai:sil.org:79611
  59. Paim 5. Bjorkman, Doris (consultant). 1986. SIL. oai:sil.org:79613
  60. Maneaz Tah Ñetio 2. Bjorkman, Doris (consultant). 1986. SIL. oai:sil.org:79619
  61. Tumaiz Tahao 6. Bjorkman, Doris (consultant). 1986. SIL. oai:sil.org:79620

Other resources in the language

  1. ONLINENe hakazan hodad takaz tepat : tep garosikat 2 ; Pre-primer 2 (vowels). Bjorkman, Doris. 1986. Papua New Guinea : SIL Training Centre. oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:549657
  2. ONLINEPei tapu\TNn ma pata\TN tepat : tep garosikat 1 = same and different things : Pre-primer 1(a). Bjorkman, Doris; Suormala, Aira. 1986. Ukarumpa, Papua New Guinea : SIL Training Centre. oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:549663
  3. ONLINEÑe teri tapuñ ma patañiz tepat : tep garosikat 1 = Same and different syllables : Pre-primer 1(c). Bjorkman, Doris; Suormala, Aira. 1986. Ukarumpa, Papua New Guinea : SIL Training Centre. oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:549724
  4. ONLINEDari Gaziliholor Modariz Netininan; Tepat 2 = A book of stories - Book 2. Geary, Elaine; Bjorkman, Doris. 1977. Papua New Guinea : Summer Institute of Linguistics. oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:553111
  5. ONLINEHavihol hori etamah ñetiv. Flies are our enemies. Wedgwood, Camilla H. (Camilla Hildegarde), 1901-1955. 1973. Ukarumpa, Papua New Guinea, Summer Institute of Linguistics. oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:890423
  6. ONLINEPapua Nu Gini añar ab parum tamahavoz ñetiv. Peoples of Papua New Guinea. Lithgow, David. 1973. Ukarumpa, Papua New Guinea, Summer Institute of Linguistics. oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:915349
  7. ONLINEKunimaipa grammar : morphophonemics to discourse. Geary, Elaine. 1977. Workpapers in Papua New Guinea languages ; v.23. oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:1286891
  8. ONLINEPaim adas nooh-netio = Paim the pig. Bjorkman, Doris; Holmes, Ann; Peraia, Ludwick. 1993. Easy reader ; 5 = Tin rekö hapanez tepat ; 5. oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:1665307
  9. ONLINEAmam gogot tah-netio = Amam's work. Bjorkman, Doris; Holmes, Ann; Peraia, Ludwick. 1993. Easy reader ; 7 = Tin rekö hapanez tepat ; 7. oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:1665309
  10. ONLINEMenapanez Tep Mamogat : Teacher's pre-writing manual, Kunimaipa language (Hate dialect). Peraia, Ludwick; Bjorkman, Doris; Holmes, Ann. 1992. Ukarumpa, Papua New Guinea : Summer Institute of Linguistics. oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:1665787
  11. ONLINEOrthography and phonology database : Islands and Momase Regions. Hemmilä, Ritva. 1998. Data papers on Papua New Guinea languages ; v. 43. oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:1785922
  12. ONLINENevoz ne kaponiz hakokazat dede ravohokaz tep mamogat 3 = Alphabet book pre-primer 3. Bjorkman, Doris. 1992. Ukarumpa, Papua New Guinea : Summer Institute of Linguistics. oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:1938226
  13. ONLINEPapers in New Guinea linguistics. Australian National University. Department of Anthropology and Sociology. Linguistics; Linguistic Circle of Canberra; Australian National University. Research School of Pacific Studies. Department of Linguistics. 1964-1988. No. 1-5: Linguistic Circle of Canberra publications. Series A, Occasional papers. oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:1949882
  14. ONLINEThe curbing of anarchy in Kunimaipa society. McArthur, A. Margaret. 2000. Oceania monograph ; 49. oai:pacific.library.manoa.hawaii.edu:2063989

Other known names and dialect names: Gajila, Gajili, Gazili, Hate, Hazili, Karuama, Kâte

Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, lexicon, dictionary, vocabulary, wordlist, phrase book, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography


http://www.language-archives.org/language.php/kup
Up-to-date as of: Sat Jan 22 6:53:07 EST 2022