ISO 639-3:
mzw
The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:
Other known names and dialect names: Aculo, Boe, Buro, Buru, Degha, Janela, Longoro, Mangum, Mmfo, Mo
Use faceted search to explore resources for Deg language.
Primary texts
- ONLINEDeg Genesis Translation. Wycliffe Bible Translators. 1997. Ghana Institute of Linguistics.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_mzw_gen-1
Lexical resources
- ONLINECrúbadán language data for Deg. Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project.
oai:crubadan.org:mzw
- Dɛg-English handbook. Crouch, Marjorie; Herbert, Patricia. 1983. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
oai:sil.org:34223
Language descriptions
- Collected field reports on the phonology of Deg. Crouch, Marjorie. 2003. Collected language notes, 0855-5915 ; no. 24.
oai:gial.edu:28166
- ONLINEGlottolog 4.6 Resources for Deg. n.a. 2022. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
oai:glottolog.org:degg1238
- ONLINEPHOIBLE 2.0 phonemic inventories for Deg. n.a. 2019. Max Planck Institute for the Science of Human History.
oai:phoible.org:degg1238
- ONLINEDeg Orthography. Hartell, Rhonda L. 1993. BREDA Press.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_mzw_ortho-1
- ONLINEPolar Question Intonation in Five Ghanaian Languages. Cahill, Michael. 2015. Ruth Kramer, et al eds., Selected Proceedings of the 44th Annual Conference on African Linguistics. Cascadilla Proceedings Project; 9781574734652.
oai:sil.org:84003
Other resources about the language
- ONLINEDeg: a language of Ghana. n.a. 2018. SIL International.
oai:ethnologue.com:mzw
- Ya molɛ mola 6. Chiu, Peter (compiler). 1985. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
oai:sil.org:33996
- Harɛkon bɛl wa. Ampen, Noah (translator). 1983. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
oai:sil.org:34008
- Ya molɛ mola 3. Addae, Anthony (compiler). 1983. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
oai:sil.org:34021
- Ya sɛgle. Ampen, Noah (compiler). n.d. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
oai:sil.org:34026
- Bokpega wa. Ampen, Noah (translator). 1985. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
oai:sil.org:34032
- Dɛga deene ne bwɛɛre ne tɔpera. Mensah, Steven. 1983. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
oai:sil.org:34035
- Pal taa o dɔɔ nerege. Chiu, Peter. 1997. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation.
oai:sil.org:34042
- Sɔfo Daneɛl Kwame bwara wa. Ampen, Noah. 1986. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
oai:sil.org:34050
- Ya molɛ mola 1. Kingsford, Fofie John. 1983. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
oai:sil.org:34057
- Toohna dɛɛra. Opoku, Wilford. 1997. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation.
oai:sil.org:34059
- Ya kure dɛg 2. Crouch, Marjorie; Herbert, Patricia. 1983. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
oai:sil.org:34062
- He gel ya bol borɔfo!. Ampen, Noah; Mensah, Kofi. 1985. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation.
oai:sil.org:34064
- Vog naa vɛoh kɔbena kyakyaku. Kyakyaku, Kobena. 1983. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
oai:sil.org:34097
- Toma aa chɛ gaana bie kɛ o ɛ (Duties of a citizen in Dɛg and English for adult learners). Chiu, Peter (translator). 1997. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation.
oai:sil.org:34112
- Kpɔg bini ola ne danjwɛh-jen bɛl wa. Ampen, Noah (translator). 1983. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
oai:sil.org:34136
- Nomɛlbwa aa o tɔpere jemɛ. Donkor, Emmanuel. 1985. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
oai:sil.org:34140
- Ya molɛ mola 4. Nandɔma, Joseph. 1985. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation.
oai:sil.org:34144
- Noniete bie dɛɛ berɛ onjen. Ampen, Noah (translator). 1983. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
oai:sil.org:34148
- Bechale hɛla. Mensah, Steven. 1983. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
oai:sil.org:34159
- Ya molɛ mola 2. Birichweo, Kwasi. n.d. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
oai:sil.org:34179
- Harɛ chɔg. Mensah, Kofi. 1997. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation.
oai:sil.org:34182
- Abena ka pua 2. Chiu, Peter. n.d. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
oai:sil.org:34184
- Ya molɛ mola 5. Chiu, Peter (compiler). 1985. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
oai:sil.org:34212
- Ya kure Dɛg dɛ chwerɛ 1. Crouch, Marjorie; Herbert, Patricia. 1983. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
oai:sil.org:34225
- He gel ya bol borɔfo!. n.a. 1985. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
oai:sil.org:34231
- Gbambwɛɛ kɔɔra fɔg wiile noma seo wa. Crouch, Marjorie; Herbert, Patricia. 1988. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
oai:sil.org:34234
- Bokpega wa 2. Chiu, Peter (translator). 1997. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation.
oai:sil.org:34238
- Bachamɛ Asɔre Yela. Aliba, Joseph; Nyaarawido, John. 1996. GILLBT.
oai:sil.org:54004
Other known names and dialect names: Aculo, Boe, Buro, Buru, Degha, Janela, Longoro, Mangum, Mmfo, Mo
Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, lexicon, dictionary, vocabulary, wordlist, phrase book, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography
http://www.language-archives.org/language.php/mzw
Up-to-date as of: Sun Aug 7 8:29:49 EDT 2022