ISO 639-3:
sag
The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:
Other known names and dialect names: Sangho
Use faceted search to explore resources for Sango language.
Primary texts
- ONLINELa Sainte Bible en Sango. The Long Now Foundation. 1966. Alliance Biblique Universelle.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_sag_gen-1
Lexical resources
- ONLINELangues Sango, Banda, Baya, Mandjia. Eboue, A.F. 1918. Paris: Emile Larose.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_sag_vocab-1
- Kêtê bakarî tî Sängö: Farânzi, Angelëe na Yângâ tî Zâmani = Petit dictionnaire Sango = Mini Sango Dictionary = Kleines Sango Wörterbuch. Karan, Elke (compiler). 1995. Société Internationale de Linguistique (SIL) and Institut de Linguistique Appliquée (ILA) Université de Bangui.
oai:sil.org:32187
Language descriptions
- ONLINELangues Sango, Banda, Baya, Mandjia. Eboue, A.F. 1918. Paris: Emile Larose.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_sag_morsyn-1
- ONLINEAlphabets of Africa. Hartell, Rhonda L. 1993. Dakar: UNESCO.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_sag_ortho-1
- ONLINEAlphabets of Africa. Hartell, Rhonda L. 1993. Dakar: UNESCO.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_sag_ortho-2
- ONLINELangues Sango, Banda, Baya, Mandjia. Eboue, A.F. 1918. Paris: Emile Larose.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_sag_ortho-3
- ONLINEWriting system development and reform: a process. Karan, Elke. 2006. SIL Language and Culture Archives.
oai:sil.org:9764
- ONLINEWALS Online Resources for Sango. Dryer, Matthew S. & Haspelmath, Martin (editor). 2011-02-08. Max Planck Digital Library.
oai:wals.info:languoid/san
Other resources about the language
- ONLINEBasic Course in Sango. Samarin, William J. 1967. Grace Theological Seminary and College.
oai:refdb.wals.info:724
- ONLINEA Grammar of Sango. Samarin, William J. 1967. Mouton.
oai:refdb.wals.info:725
- ONLINEVerb marking in Sango predicate chains. Samarin, William J.; Walker, James A. 1994. Sango: The National Offical Language of the Central African Republic.
oai:refdb.wals.info:3061
- ONLINEThe Sango Language and its Lexicon. Thornell, Christina. 1997. Lund University Press.
oai:refdb.wals.info:3791
- ONLINELe sango. Diki-Kidiri, Marcel. 1995. Le système verbal dans les langues oubangiennes.
oai:refdb.wals.info:4517
- ONLINELes langages de l'humanité: une encyclopédie des 3000 langues parlées dans le monde. Malherbe, Michael; Rosenberg, S. 1996. Laffont.
oai:refdb.wals.info:5673
- Âlisoro na âwâlï. Karan, Elke; Renemandji, Fidèle; Sanfamy, Michel; Taossouma, Ruth; Banamboy, Claudine; Bouna-Kaba; Dimanche, Boniface; Kanago, Adoum; Magba, Dieudonné; Modompte, Philippe; Sangou, Joël; Ziki, Paul. 1992. Société Internationale de Linguistique and Secretariat d'etat a la recherche Scientifique et Technique.
oai:sil.org:32200
- Ngusü asôbenda na li tî doli (Tique l'emporte sur l'éléphant dans la course. Sitamon, Yérôme. 1997. Société Internationale de Linguistique, Institut de Linguistique Appliquée, Université de Bangui, and Ministere de l'Enseignement Superieur de la Recherche Scientifique et Technologique.
oai:sil.org:32201
- Kpälë tî âsambâ (Le chemin de la polygamie). Sitamon, Yérôme. 1997. Société Internationale de Linguistique.
oai:sil.org:32202
- Âla gä ë manda tî dîko mbëtï!. n.a. 1993. Société Internationale de Linguistique and Ministère de l'Enseignement Supérieur et de la Recherche Scientifique.
oai:sil.org:32203
- Lêgë tî kpëngö kobêla tî bilarzîi. Moehama, Elisée (translator). 1997. Société Internationale de Linguistique and ACATBA (Association Centrafricaine pour la Traduction de la Bible et l'Alphabétisation.
oai:sil.org:32204
- Lêgë tî kpëngö kobêla tî palü. Pelekara, Julien (translator); Renemandji, Fidèle (translator); Sanfamy, Michel (translator); Taossouma, Ruth (translator). 1992. Société Internationale de Linguistique and Ministere des enseignements de la Coordination des Recherches et de la Technologie.
oai:sil.org:32205
- Gä ë sâra ngîâ. Kosseke, Dominique (translator). 1993. Société Internationale de Linguistique and Ministere des enseignements de la Coordination des Recherches et de la Technologie.
oai:sil.org:32206
- Töngana âmôlengê tî nzapä asambêla. Kosseke, Dominique (translator). 1993. ACATBA (Association Centrafricaine pour la Traduction de la Bible et l'Alphabétisation.
oai:sil.org:32207
- Tângo tî ngonzo, vundü, kamënë na ngîâ. Dagnan, Christian (editor). n.d. Société Internationale de Linguistique and Institut de Linguistique Appliquée.
oai:sil.org:31808
- Dâlê sô asâra tënë na kötä gô. Kosseke, Dominique (translator). 1993. Société Internationale de Linguistique and Ministere des enseignements de la Coordination des Recherches et de la Technologie.
oai:sil.org:32208
- Tambûla tî mänamê na bêtâzo. Moehama, Elisée (translator). 1994. Association Centrafricaine pour la Traduction de la Bible et l'Alphabétisation.
oai:sil.org:32209
- Längö tî vundü (Jeur de malheur). Sitamon, Yérôme. 1997. Société Internationale de Linguistique (SIL) and Institut de Linguistique Appliquée, Université de Bangui.
oai:sil.org:32210
- 1, 2, 3. Karan, Elke. 1992. Société Internationale de Linguistique and Secretariat d'Etat a la Recherche Scientifique et Technique.
oai:sil.org:32211
- Alphabet chart. Karan, Elke. 1992. Société Internationale de Linguistique.
oai:sil.org:31813
- Ayê sô asï na mbï ândö. Mbringa, Côme; Dagnan, Christian. n.d. Institut de Linguistique Appliquée and Société Internationale de Linguistique.
oai:sil.org:31814
- ONLINESociolinguistic Dynamics of Sango. Moser, Rosmarie. 1992. SIL Electronic Survey Reports 2012-014.
oai:sil.org:48319
- SIDA. Moehama, Elisée (translator). 2000. Association Centrafricaine pour la Traduction de la Bible et l’Alphabétisation.
oai:sil.org:31823
- Doli, mbo na kundâ: Mbëtï tî âmôlengê. Kpata, Lévy. 1991. Société Internationale de Linguistique and Secretariat d’Etat a la Recherche Scientifique et Technique.
oai:sil.org:31830
- Matânga tî âgerêmbëtï. Karan, Elke; Mbringa, Côme; Moehama, Elisée. 2000. SIL.
oai:sil.org:31834
- Sênî: âkabêla na âkodë tî käïngö nî sï zo alîngbi dutï na sênî. Moehama, Elisée (translator); Oundagnon, Brigitte (translator); Mboyeovam, Sara (translator). 2003. Association Centrafricaine pour la Traduction de la Bible et l'Alphabêtisation.
oai:sil.org:33735
- Akobêla awü töngana nye?. Karan, Elke; Moehama, Elisée. n.d. Société Internationale de Linguistique and Secretariat d’Etat a la Recherche Scientifique et Technique.
oai:sil.org:31836
- Mbai tî yayâ: bûku tî wafängö-yê (L'histoire de Yayâ, livre pour les facilitateurs). Djama, Abed-Négo; Moehama, Elisée (translator); Mboyeovam, Sara (translator); Knapp, Beth. 2007. ACATBA.
oai:sil.org:33736
- The Dynamics of Sango Language Spread. Karan, Mark E. 2001. Publications in Sociolinguistics.
oai:sil.org:6437
- Bata kôbe nzönî. Carter, Isabel. 2004. ACATBA.
oai:sil.org:33737
- Towards redefining the SRT: Observations drawn from the Sango SRT. Karan, Mark E. 1993. Notes on Scripture in Use.
oai:sil.org:5938
- Lêgë tî kâi sasa na yângâ da. Mbringa, Côme (translator); Probst, Esther (translator). 1999. SIL.
oai:sil.org:31838
- Bata kôbe nzönî. Carter, Isabel. 2004. ACATBA.
oai:sil.org:33744
- Sarango savoon. Moehama, Elisée; Maloba, Jean-Lambert. 2006. ACATBA.
oai:sil.org:33747
- Lêgë tî füngö bongö. Rabarioelina, Marceline. 2002. "Nzoni duti" Alphabétisation et Dévéloppement ACATBA/SIL.
oai:sil.org:33749
- Ngo na düngö. Moehama, Elisée (translator); Djama, Abed-Négo (translator). 2002. "nzoni duti" (programme de santé communautaire) du programme de l'Alphabétisation de l'ACATBA.
oai:sil.org:33750
- Sênî: Akobêla na âkodë tî käïngö nî sï zo alîngbi dutï na sênî. Moehama, Elisée (translator); Oundagnon, Brigitte (translator). 2002. Association Centrafricaine pour la Traduction de la Bible et l’Alphabétisation.
oai:sil.org:31853
- Mbai tî yayâ: bûku tî wamändängö-yê. Djama, Abed-Négo; Moehama, Elisée (translator); Mboyeovam, Sara (translator); Knapp, Beth. 2007. ACATBA.
oai:sil.org:33754
- The dynamics of language spread: a study of the motivations and the social determinants of the spread of Sango in the Republic of Central Africa. Karan, Mark E. 1996. SIL Language and Culture Archives.
oai:sil.org:9377
- Ngö sô atûku. Kosseke, Dominique (translator). 1993. Société Internationale de Linguistique and Ministere des enseignements de la Coordination des Recherches et de la Technologie.
oai:sil.org:32195
- ABD. Karan, Elke; Moehama, Elisée. 1993. SIL Language and Culture Archives.
oai:sil.org:32196
- Gä, ë fono na yâ tî bêafrîka. Dagnan, Christian; Moehama, Elisée; Pelekara, Julien; Renemandji, Fidèle; Sanfamy, Michel; Taossouma, Ruth; Banamboy, Claudine; Dimanche, Boniface; Kanago, Adoum; Magba, Dieudonné; Modompte, Philippe; Sangou, Joël; Ziki, Paul; Krampel, Vincent; Mozanena, Gaspard; Ngaïdemona, Philippe; Namzoure, Boniface. 1992. Société Internationale de Linguistique and Ministere des Enseignements de la Coordination des Recherches et de la Technologie.
oai:sil.org:32198
- Kongba ague na kötä ködörö. Moehama, Elisée (translator). 1993. Société Internationale de Linguistique and Ministere des enseignements de la Coordination des Recherches et de la Technologie.
oai:sil.org:32199
- Surrey Person Syncretism Database. Baerman, Matthew. 2002. University of Surrey.
oai:surrey.smg.surrey.ac.uk:personsyncretism
- ONLINEUniversal Declaration of Human Rights. The Long Now Foundation. 1948. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language.
oai:rosettaproject.org:rosettaproject_sag_undec-1
- ONLINESango: a language of Central African Republic. n.a. 2013. SIL International.
oai:ethnologue.com:sag
Other resources in the language
- A grammar of Sango. Samarin, William J. 1963. Hartford : Hartford Seminary Foundation.
oai:gial.edu:15544
- Learning Sango : a pedagogical grammar. Samarin, William J. 1953. : Mission Evangélique de l'Oubangui-Chari Bozoum.
oai:gial.edu:24381
- The phonology of Pidgin Sango. Samarin, William J. 1958. New York : International Linguistic Association.
oai:gial.edu:39200
- Dîko yaâkâ ngâ!!. Sitamon, Yérôme. 2000. SIL and Ministère de l’Enseignement Supérieur et de la Recherche Scientifique.
oai:sil.org:31826
- Wi tɛ, ɛrɛ tɔ̧ɔ̧ nʼɛrɛ yɔɔ nu Gbɛa nɛ mbɛti: lêge tî dïköngö na süngö mbëtï na yângâ tî gbäyä Bossangoa (Guide de transition à la lecture et à l’écriture en gbaya de Bossangoa). Guenekean, Thomas-Elvis; Guengaï, Damien; Niklaus, Eric. 1999. SIL.
oai:sil.org:31827
- Méthode pour lire et écrire en langue Gbaya; Wal tɔl nɛ ngɛriki takarata nɛ nu Gbaya; Lêgë tî dîko na tî sû mbëti na yângâ tî Gbaya. Ngando, Hénoc; Ruckstuhl, Christoph. 2001. SIL.
oai:sil.org:31829
- Wal tɔl nɛ ngɛriki takarata nɛ nu Gbaya (Lêgë tî dîko na tî sû mbëti na yângâ tî Gbaya) (Méthode pour lire et écrire en langue Gbaya). Ngando, Hénoc; Ruckstuhl, Christoph; Maka, Fanny. 2008. ACATBA.
oai:sil.org:33752
Other known names and dialect names: Sangho
Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, lexicon, dictionary, vocabulary, wordlist, phrase book, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography
http://www.language-archives.org/language.php/sag
Up-to-date as of: Sun May 19 3:48:51 EDT 2013