OLAC Logo OLAC resources in and about the Sranan Tongo language

ISO 639-3: srn

The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:

Other known names and dialect names: Sranan, Surinaams, Suriname Creole English, Surinamese, Taki-Taki

Use faceted search to explore resources for Sranan Tongo language.

Primary texts

  1. ONLINEInteractions au marché (1). Léglise, Isabelle (depositor); Vendeurs et acheteurs (participant). 2010. Centre d'Etudes des Langues Indigènes d'Amérique. oai:crdo.vjf.cnrs.fr:crdo-FRA_ILG_003_A_SOUND
  2. ONLINEInteractions au marché (2). Léglise, Isabelle (depositor); Vendeurs et acheteurs (participant). 2010. Centre d'Etudes des Langues Indigènes d'Amérique. oai:crdo.vjf.cnrs.fr:crdo-FRA_ILG_004_A_SOUND
  3. ONLINEGenesis in het Sranan Tongo. The Long Now Foundation. 1993. Summer Institute of Linguistics. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_gen-1
  4. ONLINELanguages of the West Indies. Taylor, Douglas. 1977. Baltimore: Johns Hopkins University Press. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_vertxt-1
  5. ONLINEPapers on Sranan Tongo. Nickel, Marilyn; Wilner, John. n.d. Summer Institute of Linguistics. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_vertxt-2

Lexical resources

  1. ONLINECrúbadán language data for Sranan. Kevin Scannell. 2015. The Crúbadán Project. oai:crubadan.org:srn
  2. ONLINESranan Swadesh List. n.a. n.d. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_swadesh-1
  3. ONLINELanguages of the West Indies. Taylor, Douglas. 1977. Baltimore: Johns Hopkins University Press. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_vocab-1
  4. Wortubuku fu Sranan Tongo (Sranan Tongo—English dictionary). Wilner, John (editor). 2003. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:10623
  5. Wortubuku fu Sranan Tongo: Sranan Tongo—Nederlands woordenboek. Donk, Lucien (compiler); Wilner, John (editor); Linger, Hertoch (compiler); Pawironadi-Nunes, Ch. (compiler); Pinas, Ronald L. (compiler); Lo-Ning-Hing, Arnie (compiler); MacBean, Tieneke (compiler); Zebeda-Bendt, Celita (compiler); Wong Loi Sing, Dorothy (compiler). 2007. SIL International. oai:sil.org:10633
  6. ONLINEWortubuku fu Sranan Tongo: Sranan Tongo - Nederlands woordenboek. Donk, Lucien (compiler); Wilner, John (editor); Linger, Hertoch (compiler); Pawironadi-Nunes, Ch. (compiler); Pinas, Ronald L. (compiler); Lo-Ning-Hing, Arnie (compiler); MacBean, Tieneke (compiler); Zebeda-Bendt, Celita (compiler); Wong Loi Sing, Dorothy (compiler). 2003. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:1337
  7. Wortubuku fu Sranan Tongo (Sranan Tongo - English dictionary). Wilner, John (editor). 1994. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:13426
  8. Wortubuku fu Sranan Tongo (Sranan Tongo - Nederlands Woordenboek). Wilner, John (editor). 1994. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:13431
  9. Wortubuku ini Sranan Tongo (Sranan Tongo - Nederlands woordenboek). Wilner, John (editor). 1992. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:13451
  10. Wortubuku ini Sranan Tongo (Sranan Tongo – English dictionary). Wilner, John (editor). 1992. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:13452
  11. ONLINEWortubuku fu Sranan Tongo: Sranan Tongo - English dictionary. Donk, Lucien (compiler); Wilner, John (editor); Linger, Hertoch (compiler); Pawironadi-Nunes, Ch. (compiler); Pinas, Ronald L. (compiler); Lo-Ning-Hing, Arnie (compiler); MacBean, Tieneke (compiler); Zebeda-Bendt, Celita (compiler); Wong Loi Sing, Dorothy (compiler). 2003. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:1538

Language descriptions

  1. ONLINEAPiCS Online Resources for Sranan. n.a. 2013. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:apics-online.info:2
  2. A few remarks on some sound patterns of Sranan. Eersel, Christiaan H. 1976. S.l : s.n. oai:gial.edu:20661
  3. ONLINEGlottolog 2.4 Resources for Sranan Tongo. n.a. 2015. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:glottolog.org:sran1240
  4. ONLINEPapers on Sranan Tongo. Nickel, Marilyn; Wilner, John. n.d. Summer Institute of Linguistics. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_morsyn-1
  5. ONLINELe Creole Surinamien. Riche, P. A. 1994. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_ortho-1
  6. ONLINELanguages of the West Indies. Taylor, Douglas. 1977. Baltimore: Johns Hopkins University Press. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_phon-1
  7. ONLINEPapers on Sranan Tongo. Nickel, Marilyn; Wilner, John. n.d. Summer Institute of Linguistics. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_phon-2
  8. A sketch of Sranan Tongo. Wilner, John. 1984. Languages of the Guianas. oai:sil.org:13436
  9. Papers on Sranan Tongo. Pet, Willem J. A. (editor). 1984. Languages of the Guianas. oai:sil.org:13437
  10. An Explanation of the Orthography used by the Summer Institute of Linguistics (SIL) for writing Sranan Tongo. Wilner, John. 1983-08-18. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:55278
  11. Een toelichting op de orthografie gebruikt door het Instituut voor Taalwetenschap voor het schrijven van het Sranan Tongo. Wilner, John. 1984-03-26. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:55279
  12. Non-temporal uses of "ben" in Sranan Tongo. Wilner, John. 1994. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:55280
  13. The use of “ben” in narrative texts in Sranan Tongo. Wilner, John. 1992-08. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:55281
  14. ONLINERhetorical questions in Sranan Tongo. Wilner, John. 1986. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:55284
  15. ONLINEWALS Online Resources for Sranan. n.a. 2008. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:wals.info:sra
  16. ONLINEWOLD Resources for Sranan. n.a. 2013. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:wold.clld.org:331

Other resources about the language

  1. ONLINESyntactic developments in Sranan. Arends, J. 1989. WALS Online RefDB. oai:refdb.wals.info:4189
  2. ONLINEDe Creolentaal van Suriname: spraakkunst. Donicie, A. 1954. Radhakishun. oai:refdb.wals.info:5098
  3. ONLINESranan syntax. Voorhoeve, Jan. 1962. North Holland. oai:refdb.wals.info:5193
  4. ONLINELes langages de l'humanité: une encyclopédie des 3000 langues parlées dans le monde. Malherbe, Michael; Rosenberg, S. 1996. Laffont. oai:refdb.wals.info:5673
  5. Syntactic developments in Sranan. Voorhoeve, Jan. 1982. Paramaribo, Suriname : Society for Caribbean Linguistics. oai:gial.edu:10463
  6. Some remarkable facts in Sranan : a discussion of possible accounts. Bruyn, Adrienne. 1994. Graduate Institute of Applied Linguistics Library. oai:gial.edu:10502
  7. Non-temporal uses of "ben" in Sranan Tongo. Wilner, John. 1994. Graduate Institute of Applied Linguistics Library. oai:gial.edu:10526
  8. The development of fi and fu in Caribbean Creoles. Byrne, Francis. 1986. Graduate Institute of Applied Linguistics Library. oai:gial.edu:16923
  9. Problems concerning the lexical description of Sranen. Defares, John. 1982. Graduate Institute of Applied Linguistics Library. oai:gial.edu:18887
  10. Fa foe taki Sranan Tongo : an audio-visual course in Sranan Tongo. Nickel, John. 1982. Languages of the Guianas ; v. 6. oai:gial.edu:3041
  11. Sranan in transition?. Eersel, Christiaan H. 1982. S.l : s.n. oai:gial.edu:20662
  12. The changing stuatus of Sranan. Essed, Eva D (Eva D. Essed-Fruin). 1976. [Paramaribo] : Society for Caribbean Linguistics. oai:gial.edu:20721
  13. ONLINEEpentheti -mi in Ndyuka : a transitive marker?. Hutter, George L. 1996. SIL electronic working papers ; 1996. oai:gial.edu:26588
  14. The syntax of serial verbs : an investigation into serialisation in Sranan and other languages. Sebba, Mark. 1987. Creole language library, 0920-9026 ; v. 2. oai:gial.edu:8738
  15. ONLINEDBD_HNS_22_18_08_010R. Gaitrie (recorder); Gaitrie (interviewer). n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI366095
  16. ONLINE'Gemeenzaame leerwyze om het basterd of neger-engelsch op een gemakkelyke wyze te leeren verstaan en spreken'. G. C. Weygandt. 1798. Dr. M. C. van den Berg. oai:www.mpi.nl:MPI1388159
  17. ONLINE'Gemeenzaame leerwyze om het basterd of neger-engelsch op een gemakkelyke wyze te leeren verstaan en spreken'. G.C. Weygandt. 1798. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:MPI1388158
  18. ONLINECatechism. Anonymous. 1800. Dr. M. C. van den Berg. oai:www.mpi.nl:MPI1388157
  19. ONLINE'Neger-Engelsch woordenboek'. H. C. Focke. 1855. Dr. M. C. van den Berg. oai:www.mpi.nl:MPI1388156
  20. ONLINE'Annotatien op de Surinaamsche Beschrijvinge van A 1718. 8 p.'. J. Nepveu. 1770. Dr. M. C. van den Berg. oai:www.mpi.nl:MPI1388155
  21. ONLINEThe Sranan version of the Saramaka Peace Treaty of 1762. Louis Nepveu (translator); Wim Hoogbergen; Dr. M. C. van den Berg (annotator); Jacques Arends (annotator). 1762. Dr. M. C. van den Berg. oai:www.mpi.nl:MPI1388154
  22. ONLINECourt Records 1707-1767. Nationaal Archief, The Hague. Dr. M.C. van den Berg (annotator); Jacques Arends. 1684. Dr. M.C. van den Berg. oai:www.mpi.nl:MPI1388170
  23. ONLINE'Gemeenzaame leerwyze om het basterd of neger-engelsch op een gemakkelyke wyze te leeren verstaan en spreken'. G.C. Weygandt. n.d. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:MPI1388160
  24. ONLINE'Gemeenzaame leerwyze om het basterd of neger-engelsch op een gemakkelyke wyze te leeren verstaan en spreken'. G.C. Weygandt. 1798. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:MPI1388161
  25. ONLINE'Narrative of a five years expedition against the revolted negroes of Surinam'. Stedman, John. 1790. Dr. M. C. van den Berg. oai:www.mpi.nl:MPI1388162
  26. ONLINE'Die Geschichte unsers Hern und Heilandes Jesus Christi, aus den vier Evangelisten zusammengezogen'. Schumann. 1781. Dr. M. C. van den Berg. oai:www.mpi.nl:MPI1388164
  27. ONLINE'Neger-Englisches Worterbuch'. C. L. Schumann. 1783. Dr. M. C. van den Berg. oai:www.mpi.nl:MPI1388163
  28. ONLINE'Nieuwe en nooit bevoorens geziene onderwijzinge in het Baster Engels, of Neeger Engels, zoo als hetzelve in de Hollandse colonien gebruikt wordt'. Pieter van Dyk; J. Arends & M. Perl. 1765. Dr. M. C. van den Berg. oai:www.mpi.nl:MPI1388166
  29. ONLINE'Nieuwe en nooit bevoorens geziene onderwijzinge in het Baster Engels, of Neeger Engels, zoo als hetzelve in de Hollandse colonien gebruikt wordt'. Pieter van Dyk. 1765. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:MPI1388165
  30. ONLINE'Nieuwe en nooit bevoorens geziene onderwijzinge in het Baster Engels, of Neeger Engels, zoo als hetzelve in de Hollandse colonien gebruikt wordt'. Pieter van Dyk. 1765. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:MPI1388168
  31. ONLINE'Nieuwe en nooit bevoorens geziene onderwijzinge in het Baster Engels, of Neeger Engels, zoo als hetzelve in de Hollandse colonien gebruikt wordt'. Pieter van Dyk. 1765. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:MPI1388167
  32. ONLINE'Beschrijvinge van de volk-plantinge Zuriname'. Herlein. 1707-01-14. Dr. M.C. van den Berg. oai:www.mpi.nl:MPI1388169
  33. ONLINEDBD_SRN_22_18_08_047M. Dorian; Mireille (speaker). n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI573831
  34. ONLINEDBD_HNS_22_18_08_018R. Dorian; Gheeta (speaker). n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI573940
  35. ONLINEDBD_SRN_22_18_08_025L. Dorian; Sachine (speaker). n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI573779
  36. ONLINEDBD_SRN_22_18_08_025B. Dorian; Jennifer (speaker). n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI573777
  37. ONLINEDBD_SRN_22-18_08_025D. Dorian; Marjorie (speaker). n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI573778
  38. ONLINEDBD_SRN_22_18_08_025P. Dorian; Sharon (speaker). n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI573780
  39. ONLINEDBD_SRN_22_18_08_044C. Dorian. n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI573781
  40. ONLINEDBD_SRN_22_18_08_047H. Dorian; Natascha (speaker). n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI573784
  41. ONLINEDBD_SRN_22_18_08_047L. Dorian; Melita (speaker). n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI573785
  42. ONLINEDBD_SRN_22_18_08_046C. Dorian; Desmond (speaker). n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI573782
  43. ONLINEDBD_SRN_22_18_08_047F. Dorian. n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI573783
  44. ONLINEDBD_SRN_22_18_08_050A. Dorian; Milton (speaker). n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI573788
  45. ONLINEDBD_SRN_22_18_08_047R. Dorian; Dorian (interviewer); Kathleen (speaker). n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI573787
  46. ONLINESranan: a language of Suriname. n.a. 2013. SIL International. oai:ethnologue.com:srn
  47. Non-temporal uses of "ben" in Sranan Tongo. Wilner, John. 2000. Society for Caribbean Linguistics Occasional Paper. oai:sil.org:1900
  48. Lafu tori. Redan, Josephine (translator). 1994. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13706
  49. Strafoe. Bernadine, Ursie. 1984. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13806
  50. Anansi nanga kownoe. Hecbert, Heloise. 1983. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13808
  51. A gridi frow foe fisman Albert. MacBean, Grace. 1993. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13609
  52. Ook u kunt Sranan Tongo lezen en schrijven. Wilner, John. 1983. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13617
  53. Anansi nanga a ston san abi barba. Pinas, Ronald L. 1995. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13619
  54. Te yu e nyan, yu mu panya yu finga. Pinas, Ronald L. 2000. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13823
  55. Suma no tranga, mus koni. Linger, Hertoch. 2000. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13625
  56. Fosten sani. Pawironadi-Nunes, Ch. 1987. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13827
  57. Tori di switi foe leisi. Tiendalli, H. C. 1984. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13629
  58. Anansi leri fisi. Pinas, Ronald L. 2000. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13829
  59. Abbreviated forms in spoken Sranan. Nickel, Marilyn. 1984. Languages of the Guianas. oai:sil.org:13430
  60. Tori foe pa mori: Bigimemre wani ondrow. MacBean-Morman, Therese. 1991. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13832
  61. Wakama buku. Glock, Naomi (editor); Dyk, Carolyn (illustrator). 1992. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:55132
  62. Handleiding voor Leisi Boekoe na ini Sranan Tongo. Wilner, John; Neefjes, Carla. 1990. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:55432
  63. Fa foe taki Sranan Tongo (Een audio-visuele cursus in Sranan Tongo). Nickel, John (editor); Nickel, Marilyn (editor). 1982. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13433
  64. Fa foe taki Sranan Tongo (Een audio-visuele cursus in Sranan Tongo). Berchem, M. (consultant); Nickel, John (editor); Emanuels, M. (consultant); Nickel, Marilyn (editor). 1983. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:55134
  65. Kownufrow Margreta kisi wan langa noso. Pinas, Ronald L. 1998. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13835
  66. A strei foe Anansi nanga Tigri. Anson, Johannes Gustaaf. 1993. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13836
  67. Wakama buku: een reisboekje in het: Saramaccaans, Sranan Tongo, Nederlands, Engels, Frans. Glock, Naomi; Rountree, S. Catherine. 2000. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13638
  68. Wakama buku. Glock, Naomi; Rountree, S. Catherine. 1979. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13639
  69. Hugo. Pinas, Ronald L. 1988. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13643
  70. Sranan Anansi tori. Hecbert, Heloise. 1983. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13743
  71. Fa foe taki Sranan Tongo (An audio-visual course in Sranan Tongo). Nickel, John (compiler); Nickel, Marilyn (compiler). 1982. Languages of the Guianas. oai:sil.org:13445
  72. Fowru busi. Pinas, Ronald L. 1995. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13845
  73. Blaka fowru nanga weti fowru. Pinas, Ronald L. 1998. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13746
  74. A dei di mi bron misrefi. Natan, Samuel. 1994. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13846
  75. Fosten tori, deel 1. Jong Loy, Harry. 1987. Ministerie van Onderwijs, Wetenschappen en Cultuur. oai:sil.org:13747
  76. 3 Anansi tori. Tiendalli, H. C. (compiler); Dyk, Carolyn (illustrator); Bernadine, M. (translator); Nickel, M. (compiler). 1983. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:55047
  77. Sranan Anansi Tori. Wilner, J. (compiler); Koen-Boot, J. (translator); Hecbert, Heloise (compiler); Wilner, S. (compiler). 1997. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:55048
  78. Leisi Boekoe na ini Sranan Tongo. Tiendalli, H. C.; Nickel, M. 1996. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:55348
  79. Fred. Pinas, Ronald L. 1989. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13756
  80. Review of: Sentential complementation in Sranan: on the formation of an English-based creole language, by Ingo Plag. Huttar, George L. 1995. Language in Society. oai:sil.org:6258
  81. Norman a matrosi. Pinas, Ronald L. 1996. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13658
  82. Tori di Switi fu Leisi. Tiendalli, H. C. 1999. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:55358
  83. Wakama buku. Dyk, Carolyn (illustrator); Karijodikromo, Sendy (illustrator). 1992. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:55159
  84. Leisi boekoe na ini Sranan Tongo. Nickel, Marilyn; Tiendalli, H. C. 1981. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13761
  85. Dofi, a paiman. Pinas, Ronald L. 1987. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13765
  86. Sranan kloroeboekoe. Pinas, Ronald L. 1991. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13669
  87. Dri anansi tori. Tiendalli, H. C. 2000. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13672
  88. Lafu tori. Redan, Josephine. 1985. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13681
  89. Tori fu Pa Mori: Bigimemre wani ondrow. MacBean-Morman, Therese. 1996. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:56885
  90. Anansi nanga freifrei: Nanga tra ondrofeni tori. Kaarsband, Letitia; Nickel, Marilyn. 1980. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13688
  91. Agu meti. Pinas, Ronald L. 1994. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13689
  92. Fatoe Fransje. Pinas, Ronald L. 1990. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13694
  93. 3 Anansi tori. Tiendalli, H. C. 1980. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13695
  94. Wakaman buku (Een reisboekje in het: Aukaans, Sranan Tongo, Nederlands, Engles, Frans). Shanks, Louis M. (editor). 1989. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13797
  95. Leisi boekoe na ini Sranan Tongo 3. Tiendalli, H. C.; Nickel, Marilyn. 1991. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:54997
  96. Leisi boekoe na ini Sranan Tongo Deel 2. Nickel, Marilyn; Tiendalli, H. C. 1991. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:54998
  97. Fosten Sani. Williams-Maatstap, H.; Nunes-Dalen, L. 1996. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:56798
  98. Soema no tranga moes koni (Wie niet sterk is, moet slim zijn). Linger, Hertoch. 1990. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13699
  99. ONLINELINGUIST List Resources for Sranan Tongo. Damir Cavar, Director of Linguist List (editor); Malgorzata E. Cavar, Director of Linguist List (editor). 2015-03-28. The LINGUIST List (www.linguistlist.org). oai:linguistlist.org:lang_srn

Other resources in the language

  1. ONLINEGHUME KHÁTIN PUSTAK. Dyk, Carolyn R. (illustrator); Karijodikromo, S. (illustrator). 1989. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:52602
  2. Kalëndë 1988. Pansa, F. (editor). 1988. Het Instituut voor Taalwetenschap (SIL). oai:sil.org:10404
  3. ONLINETo Boratabo khatho by'jadoan (Een reisboekje in: Arowak, Nederlands, Engels, Sranan Tongo). Pet, Marcia (editor); Pet, Willem J. A. (editor). 1979. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13807
  4. Tulakanem pampilan. Schoen, Ivan. 1981. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13811
  5. Tëhtëke panpira. Leavitt, Claude (compiler). 1981. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13647
  6. Ghoeme khaatien poestak. Bosch, A. L. (editor); Huiskamp, Anna (editor). 1979. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13770
  7. Kalëndë 1984. Glock, Naomi; Nickel, Marilyn. 1984. Het Instituut voor Taalwetenschap (S.I.L.). oai:sil.org:10475
  8. Wakaman boekoe. Dyk, Carolyn (illustrator). 1979. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:42175
  9. Kalëndë 1986. Glock, Naomi; Mantell, Robert. 1986. Het Instituut voor Taalwetenschap (S.I.L.). oai:sil.org:10584
  10. Kalëndë 1985. Glock, Naomi. 1985. Het Instituut voor Taalwetenschap (S.I.L.). oai:sil.org:10385

Other known names and dialect names: Sranan, Surinaams, Suriname Creole English, Surinamese, Taki-Taki

Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, lexicon, dictionary, vocabulary, wordlist, phrase book, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography


http://www.language-archives.org/language.php/srn
Up-to-date as of: Sun Mar 29 0:10:37 EDT 2015