OLAC Logo OLAC resources in and about the Sranan Tongo language

ISO 639-3: srn

The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:

Other known names and dialect names: Sranan, Surinaams, Suriname Creole English, Surinamese, Taki-Taki

Use faceted search to explore resources for Sranan Tongo language.

Primary texts

  1. ONLINEInteractions au marché (1). Léglise, Isabelle (depositor); Vendeurs et acheteurs (participant). 2010. Centre d'Etudes des Langues Indigènes d'Amérique. oai:crdo.vjf.cnrs.fr:crdo-FRA_ILG_003_A_SOUND
  2. ONLINEInteractions au marché (2). Léglise, Isabelle (depositor); Vendeurs et acheteurs (participant). 2010. Centre d'Etudes des Langues Indigènes d'Amérique. oai:crdo.vjf.cnrs.fr:crdo-FRA_ILG_004_A_SOUND
  3. ONLINEGenesis in het Sranan Tongo. The Long Now Foundation. 1993. Summer Institute of Linguistics. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_gen-1
  4. ONLINELanguages of the West Indies. Taylor, Douglas. 1977. Baltimore: Johns Hopkins University Press. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_vertxt-1
  5. ONLINEPapers on Sranan Tongo. Nickel, Marilyn; Wilner, John. n.d. Summer Institute of Linguistics. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_vertxt-2

Lexical resources

  1. ONLINESranan Swadesh List. n.a. n.d. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_swadesh-1
  2. ONLINELanguages of the West Indies. Taylor, Douglas. 1977. Baltimore: Johns Hopkins University Press. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_vocab-1
  3. Wortubuku fu Sranan Tongo (Sranan Tongo—English dictionary). Wilner, John (editor). 2003. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:10623
  4. Wortubuku fu Sranan Tongo: Sranan Tongo—Nederlands woordenboek. Donk, Lucien (compiler); Wilner, John (editor); Linger, Hertoch (compiler); Pawironadi-Nunes, Ch. (compiler); Pinas, Ronald L. (compiler); Lo-Ning-Hing, Arnie (compiler); MacBean, Tieneke (compiler); Zebeda-Bendt, Celita (compiler); Wong Loi Sing, Dorothy (compiler). 2007. SIL International. oai:sil.org:10633
  5. ONLINEWortubuku fu Sranan Tongo: Sranan Tongo - Nederlands woordenboek. Donk, Lucien (compiler); Wilner, John (editor); Linger, Hertoch (compiler); Pawironadi-Nunes, Ch. (compiler); Pinas, Ronald L. (compiler); Lo-Ning-Hing, Arnie (compiler); MacBean, Tieneke (compiler); Zebeda-Bendt, Celita (compiler); Wong Loi Sing, Dorothy (compiler). 2003. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:1337
  6. Wortubuku fu Sranan Tongo (Sranan Tongo - English dictionary). Wilner, John (editor). 1994. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:13426
  7. Wortubuku fu Sranan Tongo (Sranan Tongo - Nederlands Woordenboek). Wilner, John (editor). 1994. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:13431
  8. Wortubuku ini Sranan Tongo (Sranan Tongo - Nederlands woordenboek). Wilner, John (editor). 1992. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:13451
  9. Wortubuku ini Sranan Tongo (Sranan Tongo – English dictionary). Wilner, John (editor). 1992. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:13452
  10. ONLINEWortubuku fu Sranan Tongo: Sranan Tongo - English dictionary. Donk, Lucien (compiler); Wilner, John (editor); Linger, Hertoch (compiler); Pawironadi-Nunes, Ch. (compiler); Pinas, Ronald L. (compiler); Lo-Ning-Hing, Arnie (compiler); MacBean, Tieneke (compiler); Zebeda-Bendt, Celita (compiler); Wong Loi Sing, Dorothy (compiler). 2003. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:1538

Language descriptions

  1. ONLINEAPiCS Online Resources for Sranan. n.a. 2013. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:apics-online.info:2
  2. A few remarks on some sound patterns of Sranan. Eersel, Christiaan H. 1976. S.l : s.n. oai:gial.edu:20661
  3. ONLINEGlottolog 2.3 Resources for Sranan Tongo. n.a. 2014. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:glottolog.org:sran1240
  4. ONLINEPapers on Sranan Tongo. Nickel, Marilyn; Wilner, John. n.d. Summer Institute of Linguistics. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_morsyn-1
  5. ONLINELe Creole Surinamien. Riche, P. A. 1994. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_ortho-1
  6. ONLINELanguages of the West Indies. Taylor, Douglas. 1977. Baltimore: Johns Hopkins University Press. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_phon-1
  7. ONLINEPapers on Sranan Tongo. Nickel, Marilyn; Wilner, John. n.d. Summer Institute of Linguistics. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_srn_phon-2
  8. A sketch of Sranan Tongo. Wilner, John. 1984. Languages of the Guianas. oai:sil.org:13436
  9. Papers on Sranan Tongo. Pet, Willem J. A. (editor). 1984. Languages of the Guianas. oai:sil.org:13437
  10. An Explanation of the Orthography used by the Summer Institute of Linguistics (SIL) for writing Sranan Tongo. Wilner, John. 1983-08-18. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:55278
  11. Een toelichting op de orthografie gebruikt door het Instituut voor Taalwetenschap voor het schrijven van het Sranan Tongo. Wilner, John. 1984-03-26. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:55279
  12. Non-temporal uses of "ben" in Sranan Tongo. Wilner, John. 1994. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:55280
  13. The use of “ben” in narrative texts in Sranan Tongo. Wilner, John. 1992-08. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:55281
  14. Rhetorical questions in Sranan Tongo. Wilner, John. 1986. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:55284
  15. ONLINEWALS Online Resources for Sranan. n.a. 2008. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:wals.info:sra
  16. ONLINEWOLD Resources for Sranan. n.a. 2013. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:wold.clld.org:331

Other resources about the language

  1. ONLINESyntactic developments in Sranan. Arends, J. 1989. WALS Online RefDB. oai:refdb.wals.info:4189
  2. ONLINEDe Creolentaal van Suriname: spraakkunst. Donicie, A. 1954. Radhakishun. oai:refdb.wals.info:5098
  3. ONLINESranan syntax. Voorhoeve, Jan. 1962. North Holland. oai:refdb.wals.info:5193
  4. ONLINELes langages de l'humanité: une encyclopédie des 3000 langues parlées dans le monde. Malherbe, Michael; Rosenberg, S. 1996. Laffont. oai:refdb.wals.info:5673
  5. ONLINE1798 - Weygandt - Language Guide. G. C. Weygandt. 1798. Dr. M. C. van den Berg. oai:www.mpi.nl:MPI1388159
  6. ONLINE1798 - Weygandt - Word List. G.C. Weygandt. 1798. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:MPI1388158
  7. ONLINE1800 - Anonymous - Catechism. Anonymous. 1800. Dr. M. C. van den Berg. oai:www.mpi.nl:MPI1388157
  8. ONLINE1855 - Focke - Dictionary. H. C. Focke. 1855. Dr. M. C. van den Berg. oai:www.mpi.nl:MPI1388156
  9. ONLINE1770 - Nepveu, J. - Word List. J. Nepveu. 1770. Dr. M. C. van den Berg. oai:www.mpi.nl:MPI1388155
  10. ONLINE1762 - Nepveu, L. - Peace Treaty. Louis Nepveu (translator); Wim Hoogbergen; Dr. M. C. van den Berg (annotator); Jacques Arends (annotator). 1762. Dr. M. C. van den Berg. oai:www.mpi.nl:MPI1388154
  11. ONLINE1707-1767 - Court Records. Dr. M.C. van den Berg (annotator); Jacques Arends. 1684. Dr. M.C. van den Berg. oai:www.mpi.nl:MPI1388170
  12. ONLINE1798 - Weygandt - Drama. G.C. Weygandt. n.d. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:MPI1388160
  13. ONLINE1798 - Weygandt - Discourse. G.C. Weygandt. 1798. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:MPI1388161
  14. ONLINE1790 - Stedman - Travel journal. Stedman, John. 1790. Dr. M. C. van den Berg. oai:www.mpi.nl:MPI1388162
  15. ONLINE1781 - Schumann - Gospel. Schumann. 1781. Dr. M. C. van den Berg. oai:www.mpi.nl:MPI1388164
  16. ONLINE1783 - Schumann - Dictionary. C. L. Schumann. 1783. Dr. M. C. van den Berg. oai:www.mpi.nl:MPI1388163
  17. ONLINE1765 - Van Dyk - Language Guide. Pieter van Dyk; J. Arends & M. Perl. 1765. Dr. M. C. van den Berg. oai:www.mpi.nl:MPI1388166
  18. ONLINE1765 - Van Dyk - Word List. Pieter van Dyk. 1765. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:MPI1388165
  19. ONLINE1765 - Van Dyk - Discourse. Pieter van Dyk. 1765. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:MPI1388168
  20. ONLINE1765 - Van Dyk - Drama. Pieter van Dyk. 1765. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:MPI1388167
  21. ONLINE1718 - Herlein - Word List. Herlein. 1707-01-14. Dr. M.C. van den Berg. oai:www.mpi.nl:MPI1388169
  22. ONLINEn.a. 2006-12-03. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI558521
  23. ONLINEDBD_HNS_22_18_08_010R. Gaitrie (recorder); Gaitrie (interviewer). n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI366095
  24. ONLINEDBD_SRN_22_18_08_047M. Dorian; Mireille (speaker). n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI573831
  25. ONLINEDBD_HNS_22_18_08_018R. Dorian; Gheeta (speaker). n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI573940
  26. ONLINEDBD_SRN_22_18_08_025L. Dorian; Sachine (speaker). n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI573779
  27. ONLINEDBD_SRN_22_18_08_025B. Dorian; Jennifer (speaker). n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI573777
  28. ONLINEDBD_SRN_22-18_08_025D. Dorian; Marjorie (speaker). n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI573778
  29. ONLINEDBD_SRN_22_18_08_025P. Dorian; Sharon (speaker). n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI573780
  30. ONLINEDBD_SRN_22_18_08_044C. Dorian. n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI573781
  31. ONLINEDBD_SRN_22_18_08_047H. Dorian; Natascha (speaker). n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI573784
  32. ONLINEDBD_SRN_22_18_08_047L. Dorian; Melita (speaker). n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI573785
  33. ONLINEDBD_SRN_22_18_08_046C. Dorian; Desmond (speaker). n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI573782
  34. ONLINEDBD_SRN_22_18_08_047F. Dorian. n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI573783
  35. ONLINEDBD_SRN_22_18_08_050A. Dorian; Milton (speaker). n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI573788
  36. ONLINEDBD_SRN_22_18_08_047R. Dorian; Dorian (interviewer); Kathleen (speaker). n.d. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI573787
  37. ONLINESranan: a language of Suriname. n.a. 2013. SIL International. oai:ethnologue.com:srn
  38. Non-temporal uses of "ben" in Sranan Tongo. Wilner, John. 2000. Society for Caribbean Linguistics Occasional Paper. oai:sil.org:1900
  39. Lafu tori. Redan, Josephine (translator). 1994. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13706
  40. Strafoe. Bernadine, Ursie. 1984. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13806
  41. Anansi nanga kownoe. Hecbert, Heloise. 1983. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13808
  42. A gridi frow foe fisman Albert. MacBean, Grace. 1993. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13609
  43. Ook u kunt Sranan Tongo lezen en schrijven. Wilner, John. 1983. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13617
  44. Anansi nanga a ston san abi barba. Pinas, Ronald L. 1995. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13619
  45. Te yu e nyan, yu mu panya yu finga. Pinas, Ronald L. 2000. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13823
  46. Suma no tranga, mus koni. Linger, Hertoch. 2000. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13625
  47. Fosten sani. Pawironadi-Nunes, Ch. 1987. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13827
  48. Tori di switi foe leisi. Tiendalli, H. C. 1984. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13629
  49. Anansi leri fisi. Pinas, Ronald L. 2000. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13829
  50. Abbreviated forms in spoken Sranan. Nickel, Marilyn. 1984. Languages of the Guianas. oai:sil.org:13430
  51. Tori foe pa mori: Bigimemre wani ondrow. MacBean-Morman, Therese. 1991. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13832
  52. Wakama buku. Glock, Naomi (editor); Dyk, Carolyn (illustrator). 1992. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:55132
  53. Handleiding voor Leisi Boekoe na ini Sranan Tongo. Wilner, John; Neefjes, Carla. 1990. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:55432
  54. Fa foe taki Sranan Tongo (Een audio-visuele cursus in Sranan Tongo). Nickel, John (editor); Nickel, Marilyn (editor). 1982. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13433
  55. Fa foe taki Sranan Tongo (Een audio-visuele cursus in Sranan Tongo). Berchem, M. (consultant); Nickel, John (editor); Emanuels, M. (consultant); Nickel, Marilyn (editor). 1983. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:55134
  56. Kownufrow Margreta kisi wan langa noso. Pinas, Ronald L. 1998. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13835
  57. A strei foe Anansi nanga Tigri. Anson, Johannes Gustaaf. 1993. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13836
  58. Wakama buku: een reisboekje in het: Saramaccaans, Sranan Tongo, Nederlands, Engels, Frans. Glock, Naomi; Rountree, S. Catherine. 2000. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13638
  59. Wakama buku. Glock, Naomi; Rountree, S. Catherine. 1979. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13639
  60. Hugo. Pinas, Ronald L. 1988. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13643
  61. Sranan Anansi tori. Hecbert, Heloise. 1983. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13743
  62. Fa foe taki Sranan Tongo (An audio-visual course in Sranan Tongo). Nickel, John (compiler); Nickel, Marilyn (compiler). 1982. Languages of the Guianas. oai:sil.org:13445
  63. Fowru busi. Pinas, Ronald L. 1995. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13845
  64. Blaka fowru nanga weti fowru. Pinas, Ronald L. 1998. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13746
  65. A dei di mi bron misrefi. Natan, Samuel. 1994. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13846
  66. Fosten tori, deel 1. Jong Loy, Harry. 1987. Ministerie van Onderwijs, Wetenschappen en Cultuur. oai:sil.org:13747
  67. 3 Anansi tori. Tiendalli, H. C. (compiler); Dyk, Carolyn (illustrator); Bernadine, M. (translator); Nickel, M. (compiler). 1983. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:55047
  68. Sranan Anansi Tori. Wilner, J. (compiler); Koen-Boot, J. (translator); Hecbert, Heloise (compiler); Wilner, S. (compiler). 1997. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:55048
  69. Leisi Boekoe na ini Sranan Tongo. Tiendalli, H. C.; Nickel, M. 1996. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:55348
  70. Fred. Pinas, Ronald L. 1989. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13756
  71. Review of: Sentential complementation in Sranan: on the formation of an English-based creole language, by Ingo Plag. Huttar, George L. 1995. Language in Society. oai:sil.org:6258
  72. Norman a matrosi. Pinas, Ronald L. 1996. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13658
  73. Tori di Switi fu Leisi. Tiendalli, H. C. 1999. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:55358
  74. Wakama buku. Dyk, Carolyn (illustrator); Karijodikromo, Sendy (illustrator). 1992. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:55159
  75. Leisi boekoe na ini Sranan Tongo. Nickel, Marilyn; Tiendalli, H. C. 1981. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13761
  76. Dofi, a paiman. Pinas, Ronald L. 1987. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13765
  77. Sranan kloroeboekoe. Pinas, Ronald L. 1991. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13669
  78. Dri anansi tori. Tiendalli, H. C. 2000. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13672
  79. Lafu tori. Redan, Josephine. 1985. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13681
  80. Tori fu Pa Mori: Bigimemre wani ondrow. MacBean-Morman, Therese. 1996. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:56885
  81. Anansi nanga freifrei: Nanga tra ondrofeni tori. Kaarsband, Letitia; Nickel, Marilyn. 1980. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13688
  82. Agu meti. Pinas, Ronald L. 1994. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13689
  83. Fatoe Fransje. Pinas, Ronald L. 1990. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13694
  84. 3 Anansi tori. Tiendalli, H. C. 1980. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13695
  85. Wakaman buku (Een reisboekje in het: Aukaans, Sranan Tongo, Nederlands, Engles, Frans). Shanks, Louis M. (editor). 1989. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13797
  86. Leisi boekoe na ini Sranan Tongo 3. Tiendalli, H. C.; Nickel, Marilyn. 1991. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:54997
  87. Leisi boekoe na ini Sranan Tongo Deel 2. Nickel, Marilyn; Tiendalli, H. C. 1991. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:54998
  88. Fosten Sani. Williams-Maatstap, H.; Nunes-Dalen, L. 1996. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:56798
  89. Soema no tranga moes koni (Wie niet sterk is, moet slim zijn). Linger, Hertoch. 1990. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13699
  90. Syntactic developments in Sranan. Voorhoeve, Jan. 1982. Paramaribo, Suriname : Society for Caribbean Linguistics. oai:gial.edu:10463
  91. Some remarkable facts in Sranan : a discussion of possible accounts. Bruyn, Adrienne. 1994. Graduate Institute of Applied Linguistics Library. oai:gial.edu:10502
  92. Non-temporal uses of "ben" in Sranan Tongo. Wilner, John. 1994. Graduate Institute of Applied Linguistics Library. oai:gial.edu:10526
  93. The development of fi and fu in Caribbean Creoles. Byrne, Francis. 1986. Graduate Institute of Applied Linguistics Library. oai:gial.edu:16923
  94. Problems concerning the lexical description of Sranen. Defares, John. 1982. Graduate Institute of Applied Linguistics Library. oai:gial.edu:18887
  95. Fa foe taki Sranan Tongo : an audio-visual course in Sranan Tongo. Nickel, John. 1982. Languages of the Guianas ; v. 6. oai:gial.edu:3041
  96. Sranan in transition?. Eersel, Christiaan H. 1982. S.l : s.n. oai:gial.edu:20662
  97. The changing stuatus of Sranan. Essed, Eva D (Eva D. Essed-Fruin). 1976. [Paramaribo] : Society for Caribbean Linguistics. oai:gial.edu:20721
  98. ONLINEEpentheti -mi in Ndyuka : a transitive marker?. Hutter, George L. 1996. SIL electronic working papers ; 1996. oai:gial.edu:26588
  99. The syntax of serial verbs : an investigation into serialisation in Sranan and other languages. Sebba, Mark. 1987. Creole language library, 0920-9026 ; v. 2. oai:gial.edu:8738
  100. ONLINELINGUIST List Resources for Sranan Tongo. Anthony Aristar, Director of Linguist List (editor); Helen Aristar-Dry, Director of Linguist List (editor). 2014-09-28. The LINGUIST List (www.linguistlist.org). oai:linguistlist.org:lang_srn

Other resources in the language

  1. GHUME KHÁTIN PUSTAK. Dyk, Carolyn R. (illustrator); Karijodikromo, S. (illustrator). 1989. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:52602
  2. Kalëndë 1988. Pansa, F. (editor). 1988. Het Instituut voor Taalwetenschap (SIL). oai:sil.org:10404
  3. To Boratabo khatho by'jadoan (Een reisboekje in: Arowak, Nederlands, Engels, Sranan Tongo). Pet, Marcia (editor); Pet, Willem J. A. (editor). 1979. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13807
  4. Tulakanem pampilan. Schoen, Ivan. 1981. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13811
  5. Tëhtëke panpira. Leavitt, Claude (compiler). 1981. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13647
  6. Ghoeme khaatien poestak. Bosch, A. L. (editor); Huiskamp, Anna (editor). 1979. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13770
  7. Kalëndë 1984. Glock, Naomi; Nickel, Marilyn. 1984. Het Instituut voor Taalwetenschap (S.I.L.). oai:sil.org:10475
  8. Wakaman boekoe. Dyk, Carolyn (illustrator). 1979. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:42175
  9. Kalëndë 1986. Glock, Naomi; Mantell, Robert. 1986. Het Instituut voor Taalwetenschap (S.I.L.). oai:sil.org:10584
  10. Kalëndë 1985. Glock, Naomi. 1985. Het Instituut voor Taalwetenschap (S.I.L.). oai:sil.org:10385

Other known names and dialect names: Sranan, Surinaams, Suriname Creole English, Surinamese, Taki-Taki

Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, lexicon, dictionary, vocabulary, wordlist, phrase book, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography


http://www.language-archives.org/language.php/srn
Up-to-date as of: Wed Oct 1 0:08:28 EDT 2014