OLAC Logo OLAC resources in and about the Kwamera language

ISO 639-3: tnk

The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:

Other known names and dialect names: Ncfe, Nxnincfe

Use faceted search to explore resources for Kwamera language.

Primary texts

  1. ONLINEKwamera (Sameria): Boy and Coconuts, Aniwa: Prodigal Son, Imreang: Boy and Coconuts.. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (recorder). n.d. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC1-212
  2. ONLINEAneityum, Kwamera, ??, Lenakel, East Tanna. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (recorder). n.d. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC1-407
  3. ONLINEVanuatu languages. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (recorder). 1944. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC1-417
  4. ONLINEBlack notebook. Original material in unknown hand (probably a missionary), augmented later by Capell.. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (data_inputter); Peter Newton (depositor). 1900. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VFN12A
  5. ONLINESpirax note book, N.H. IV.. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (researcher); Peter Newton (depositor). 1900. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VFN16
  6. ONLINEKwamera Text I. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (researcher); Peter Newton (depositor). 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VTAN402
  7. ONLINEKwamera Text II. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (researcher); Peter Newton (depositor). 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VTAN403
  8. ONLINEKwamera text 'Mwatiktiki'. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (researcher); Peter Newton (depositor). 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VTAN404
  9. ONLINEKwamera texts and phrases. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (researcher); Peter Newton (depositor). 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VTAN405
  10. ONLINEVanuatu languages comparative vocabularies I. Arthur Capell. 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VTAN501
  11. ONLINEmarital problems [DEBATE/DECISION-MAKING MEETINGS]. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder). 1982. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-004
  12. ONLINEroad issues [DEBATE/DECISION-MAKING MEETINGS]. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder). 1982. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-005
  13. ONLINEDelete. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder). 1983. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-006
  14. ONLINEland problems [DEBATE/DECISION-MAKING MEETINGS]. Lamont Lindstrom (compiler). 1983. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-006A
  15. ONLINEDelete. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder). 1983. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-007
  16. ONLINEtax issues [DEBATE/DECISION-MAKING MEETINGS]. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder). 1983. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-008
  17. ONLINEelopement [DEBATE/DECISION-MAKING MEETINGS]. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder). 1987. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-009
  18. ONLINEroad ownership/dance team [DEBATE/DECISION-MAKING MEETINGS]. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder). 1987. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-010
  19. ONLINEKava origin myth [KASTOM STORIES]. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder). 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-011
  20. ONLINEKarapenumun. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder). 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-012
  21. ONLINEDelete. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder). 1979. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-013
  22. ONLINEKarapenumun and daughter [KASTOM STORIES]. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder). 1978. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-014
  23. ONLINEWW2 stories. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder). 1987. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-015
  24. ONLINEWW2 stories. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder). 1987. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-016
  25. ONLINEKava origin myth [KASTOM STORIES]. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder). 1978. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-017
  26. ONLINEWW2 stories. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder). 1987. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-018
  27. ONLINELife History. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder). 1987. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-019
  28. ONLINEKwamera Phonetics (dictionary research). Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder). 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-020
  29. ONLINEPost-independence fighting on Tanna. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder). 1980. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-021
  30. ONLINEJohn Frum songs; Vanuaaku Pati story?. Lamont Lindstrom (compiler); Lamont Lindstrom (recorder). 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-022
  31. ONLINEJenesis Nakukua Moses Rakupun Mari. The Long Now Foundation. n.d. Glasgow: Glasgow Foundry Boys Societies Press. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_tnk_gen-1
  32. The Ncfe New Testament: Demonstrating the Need for a New Translation. Stapleton, Erik. 2008. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56505

Lexical resources

  1. ONLINEVocabularies of the New Hebrides languages. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (researcher); Peter Newton (depositor). 1913. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VCOMVO201
  2. ONLINEBible texts in several Vanuatu languages. Arthur Capell. 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VCOMVO202
  3. ONLINESome word lists from the Southern New Hebrides by John Lynch. John Lynch. 1974. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VCOMVO203
  4. ONLINEBlack notebook. Original material in unknown hand (probably a missionary), augmented later by Capell.. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (data_inputter); Peter Newton (depositor). 1900. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VFN12A
  5. ONLINEPrefixes and suffixes in Lenakel, Kwamara and East Tanna. Arthur Capell. 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VTAN102
  6. ONLINEPapers for Doctor Gunn in very poor condition.. Arthur Capell (compiler); Arthur Capell (researcher); Peter Newton (depositor). 1890. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VTAN201B
  7. ONLINEVanuatu languages comparative vocabularies I. Arthur Capell. 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VTAN501
  8. ONLINEKwamera Swadesh List. n.a. n.d. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_tnk_swadesh-1
  9. ONLINEA Comprehensive Comparison of Lexemes in the Major Languages of Tanna, Vanuatu. Nehrbass, Kenneth. 2012. SIL e-Books 34. oai:sil.org:47767

Language descriptions

  1. ONLINEGlottolog 2.3 Resources for Kwamera. n.a. 2014. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:glottolog.org:kwam1252
  2. ONLINEPrefixes and suffixes in Lenakel, Kwamara and East Tanna. Arthur Capell. 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-VTAN102
  3. ONLINEA Comparative Study of the Melanesian Languages. Ray, Sidney Herbert. 1926. Cambridge: Cambridge University Press. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_tnk_morsyn-1
  4. ONLINEComparative Austronesian Dictionary. Lindstrom, Lamont. 1995. Berlin, Germany: Mouton de Gruyter. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_tnk_phon-1
  5. Review of: Kwamera, by Lamont Lindstrom and John Lynch. Boswell, Freddy. 1996. Notes on Linguistics. oai:sil.org:4057
  6. ONLINEA Comprehensive Comparison of Lexemes in the Major Languages of Tanna, Vanuatu. Nehrbass, Kenneth. 2012. SIL e-Books 34. oai:sil.org:47767
  7. The Ncfe New Testament: Demonstrating the Need for a New Translation. Stapleton, Erik. 2008. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56505
  8. ONLINEWALS Online Resources for Kwamera. n.a. 2008. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:wals.info:kwr

Other resources about the language

  1. ONLINEKwamera Dictionary: Nikukua Sai Nagkiariien Nininife. Lindstrom, Lamont. 1986. Australian National University. oai:refdb.wals.info:3724
  2. ONLINEKwamera. Lindstrom, Lamont; Lynch, John. 1994. Lincom Europa. oai:refdb.wals.info:3910
  3. ONLINEA Comparative Study of the Melanesian Languages. Ray, Sidney Herbert. 1926. Cambridge: Cambridge University Press. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_tnk_Contents-1
  4. ONLINEComparative Austronesian Dictionary. Lindstrom, Lamont. 1995. Berlin, Germany: Mouton de Gruyter. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_tnk_detail-1
  5. ONLINEA Comparative Study of the Melanesian Languages. Ray, Sidney Herbert. 1926. Cambridge: Cambridge University Press. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_tnk_map-1
  6. ONLINEland problems [DEBATE/DECISION-MAKING MEETINGS]. Lamont Lindstrom (compiler). n.d. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-006B
  7. ONLINEhusband beats wife [DEBATE/DECISION-MAKING MEETINGS]. Lamont Lindstrom (compiler). 1983. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-007A
  8. ONLINEhusband beats wife [DEBATE/DECISION-MAKING MEETINGS]. Lamont Lindstrom (compiler). 1983. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-007B
  9. ONLINEGirl resurrected. Lamont Lindstrom (compiler). 1979. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-013A
  10. ONLINEGirl resurrected. Lamont Lindstrom (compiler). 1979. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LL1-013B
  11. ONLINEKwamera: a language of Vanuatu. n.a. 2013. SIL International. oai:ethnologue.com:tnk
  12. Iəmə sə Rukurən Amasan ia Nuvhrəkɨnien Nimwə. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57302
  13. Nəveɡɨnien. Stapleton, Michele. 2009. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57207
  14. Kiri Mɨne Sivɨr. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57307
  15. Nərmama. Stapleton, Michele. 2009. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57208
  16. Nɨfər. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57308
  17. Iəku Səvəi Leitau. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57309
  18. Kwopun me. Stapleton, Michele. 2009. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57210
  19. Moris mɨne Morkas. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57310
  20. Narimnari me. Stapleton, Michele. 2009. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57211
  21. Səiou Menu Kərman. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57311
  22. Kesi. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57312
  23. Dol Ramemhə. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57313
  24. Rəfo Tanerei Ramərkwafa Ia Nɨpəkɨr. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57314
  25. Nəpuəi Mhiə Ten. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57315
  26. Kon. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57216
  27. Is eraha. Stapleton, Michele (translator); Dan, Nettie (translator). 2005. South Tanna Translation Committee. oai:sil.org:17525
  28. Dol rameimhə. Stapleton, Michele (translator); Dan, Nettie (translator). 2005. South Tanna Translation Committee. oai:sil.org:17527
  29. Kon. Stapleton, Michele (translator); Dan, Nettie (translator). 2005. South Tanna Translation Committee. oai:sil.org:17529
  30. Fwe ya skur. Stapleton, Michele (translator); Dan, Nettie (translator). 2005. South Tanna Translation Committee. oai:sil.org:17531
  31. Rəfo tanerei ramərukwafa ya nɨpəkɨr. Stapleton, Michele (translator); Dan, Nettie (translator). 2005. South Tanna Translation Committee. oai:sil.org:17532
  32. Yəku səi leitau. Stapleton, Michele (translator); Dan, Nettie (translator). 2005. South Tanna Translation Committee. oai:sil.org:17533
  33. Nɨf̃ər. Stapleton, Michele (translator); Dan, Nettie (translator). 2005. South Tanna Translation Committee. oai:sil.org:17534
  34. Nəpuei mhie ten. Stapleton, Michele (translator); Dan, Nettie (translator). 2005. South Tanna Translation Committee. oai:sil.org:17537
  35. Nerei Asori. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57237
  36. Is ərəha. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57238
  37. Kesi. Stapleton, Michele (translator); Dan, Nettie (translator). 2005. South Tanna Translation Committee. oai:sil.org:17540
  38. Kurirə ya skur. Stapleton, Michele (translator); Dan, Nettie (translator). 2005. South Tanna Translation Committee. oai:sil.org:17542
  39. Moris mɨne Morkas. Stapleton, Michele (translator); Dan, Nettie (translator). 2005. South Tanna Translation Committee. oai:sil.org:17543
  40. Kiri mɨne sivɨr. Stapleton, Michele (translator); Dan, Nettie (translator). 2005. South Tanna Translation Committee. oai:sil.org:17544
  41. Səiou mənu kərman. Stapleton, Michele (translator); Dan, Nettie (translator). 2005. South Tanna Translation Committee. oai:sil.org:17545
  42. Saon me ia Nəgkiariien. Stapleton, Michele. 2007. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56647
  43. Famli Kəsɨmwi. Nasu, David (translator). 2012. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56648
  44. Kurirə ia Skur. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57248
  45. Nemər. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57249
  46. Pirei mɨne Rəiə. Nasu, David (translator). 2012. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56650
  47. Pen Rɨnamavən. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57250
  48. Keihap əkwes Frog mɨne kwiəhi. Nasu, David (translator). 2012. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56651
  49. Setak mɨne Risi fwe ia təsi. Nasu, David (translator). 2012. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56652
  50. Iasur səvəi Ambrym. Nasu, David (translator). 2012. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56572
  51. Net riti sə romajik irə. Nasu, David (translator). 2012. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56687
  52. Kwopun rəvəhak anan. Nasu, David (translator). 2012. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56688
  53. Kamkəri mɨne kiri. Nasu, David (translator). 2012. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56689
  54. Nɨmətaɡi Asori Ravehe. Nasu, David (translator). 2012. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56690
  55. Discourse Grammar of Nafe in Southeast Tanna. Stapleton, Erik; Tata, Nato (speaker); Raui, Alan (speaker). 2012. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56691
  56. Phonology sketch of the Nafe language South Tanna, Vanuatu. Stapleton, Erik. 2006. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56692
  57. Custom and Marriage. Stapleton, Erik; Stapleton, Michele. 2006. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56694
  58. Death and the South Tannese: A Case Study. Stapleton, Erik. 2006. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56695
  59. Demographics of Southeast Tanna. Stapleton, Erik. 2006. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:56696
  60. Fwe ia Skur. Nasu, David (translator). 2006. South Tanna Translation and Literacy Project. oai:sil.org:57299
  61. Surrey Person Syncretism Database. Baerman, Matthew. 2002. University of Surrey. oai:surrey.smg.surrey.ac.uk:personsyncretism

Other resources in the language

  1. ONLINETupunis meeting part 1. Jeremy Hammond (compiler); Jeremy Hammond (researcher); Nako Iawkelpi (speaker); John Nalawas (speaker). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:ISJHWS3-20100329
  2. ONLINETupunis meeting part 2. Jeremy Hammond (compiler); Jeremy Hammond (researcher); Nako Iawkelpi (speaker); John Nalawas (speaker); Job Nase (speaker). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:ISJHWS3-20100406JVC
  3. ONLINEFood exchange meeting. Jeremy Hammond (compiler); Jeremy Hammond (researcher); Nelson Napat (speaker). 2010. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:ISJHWS3-20100423JVC

Other known names and dialect names: Ncfe, Nxnincfe

Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, lexicon, dictionary, vocabulary, wordlist, phrase book, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography


http://www.language-archives.org/language.php/tnk
Up-to-date as of: Thu Sep 18 0:10:05 EDT 2014