OLAC Logo OLAC resources in and about the Konkomba language

ISO 639-3: xon

The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:

Other known names and dialect names: Kpankpamba, Lichabool, Ligbeln, Likonl, Likoonli, Limonkpel, Linafiel, Liquan, Nalong

Use faceted search to explore resources for Konkomba language.

Primary texts

  1. ONLINEJensis. The Long Now Foundation. 1997. Ghana: Ghana Institute of Linguistics, Literacy & Bible Translation. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_xon_gen-1

Lexical resources

  1. ONLINECrúbadán language data for Konkomba. Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project. oai:crubadan.org:xon
  2. ONLINECrúbadán language data for Likoonli Konkomba. Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project. oai:crubadan.org:xon-x-liko
  3. ONLINECrúbadán language data for Likpakpaaln Konkomba. Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project. oai:crubadan.org:xon-x-likp
  4. Konkomba-English (Likaln-Likpakpaln) dictionary. Langdon, Margaret A. (compiler); Steele, Mary (compiler). 1981. Ghana Institute of Linguistics. oai:sil.org:39369
  5. ONLINELikpakpaanl dictionary. Steele, Mary (compiler). 2015. SIL International. oai:sil.org:85068
  6. ONLINELikpakpaanl Dictionary. n.a. 2015-11-13. SIL International. oai:webonary.org:123

Language descriptions

  1. Collected field reports on the phonology of Konkomba. Steele, Mary. 1966. Collected language notes ; no. 3. oai:gial.edu:24337
  2. ONLINEGlottolog 4.4 Resources for Konkomba. n.a. 2021. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:glottolog.org:konk1269
  3. ONLINEPHOIBLE 2.0 phonemic inventories for Konkomba. n.a. 2019. Max Planck Institute for the Science of Human History. oai:phoible.org:konk1269
  4. ONLINEKonkomba-English Dictionary. Langdon, Margaret A.; Bree, Mary J. n.d. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_xon_morsyn-2
  5. ONLINEAlphabets of Africa. Hartell, Rhonda L. 1993. Dakar, Senegal: UNESCO Regional Office. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_xon_ortho-1
  6. ONLINELikpakpaanl dictionary. Steele, Mary (compiler). 2015. SIL International. oai:sil.org:85068
  7. ONLINEWALS Online Resources for Konkomba. n.a. 2021. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:wals.info:kkb

Other resources about the language

  1. ONLINEKonkomba: a language of Ghana. n.a. 2018. SIL International. oai:ethnologue.com:xon
  2. ONLINEKonkomba-English Dictionary. Langdon, Margaret A.; Bree, Mary J. n.d. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_xon_number-1
  3. Collected field reports on the phonology of Konkomba. Steele, Mary; Weed, Gretchen. 1967. Institute of African Studies, University of Ghana. oai:sil.org:1761
  4. An introduction to learning Likpakpaln (Konkomba). Abbott, Mary; Steele, Mary. n.d. Institute of Linguistics. oai:sil.org:4818
  5. The place of mother tongue literacy in social development in three African contexts. Langdon, Margaret A. 1997. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:5565
  6. ONLINEThree case studies involving dialect standardization strategies in northern Ghana. Ring, J. Andrew. 1991. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:6332
  7. ONLINETranslating the tetragrammaton YHWH in Konkomba. Steele, Mary. 1991. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:6899
  8. ONLINECross-dialectal acceptance of written standards: two Ghanaian case studies. Hasselbring, Sue. 2006. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9315
  9. Likpakpaln leelee aagbaŋ 2. Steele, Mary. 1993. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation. oai:sil.org:34007
  10. Bikpakpaam aah ŋani tiwan ni na aabɔr. Magbaan, David Brown. 1987. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:34010
  11. Maanyi wu. Kunjin, Timothy Y.; Mpem, Franci N. 1986. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:34022
  12. Aa kee ŋun aids aabɔr aa. n.a. 1998. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation. oai:sil.org:34072
  13. Niyaataŋak aabɔr. Magbaan, David Brown. 1985. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:34108
  14. Ukpaan ni sandee. Kunji, James N. 1986. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:34132
  15. Ti ter tɔb. Kunjin, Timothy Y. 1986. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:34152
  16. Ter man aan ti nyan maaŋyi ni iween. n.a. 1986. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:34171
  17. Kpapeel aabɔr. Kunji, James N. n.d. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:34233
  18. Ba ye maaŋeer?. Kunjin, Timothy Y. 1988. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:34241
  19. Cha ti laa siib man. n.a. 1988. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:34242
  20. Koln aabɔr. Magbaan, David Brown; Taakar, James M. 1979. Ghana Institute of Linguistics. oai:sil.org:39576
  21. Likpakpaln njan aagbaŋ. Steele, Mary. 1977. Institute of Linguistics. oai:sil.org:39584
  22. Kanjoonaado yaab aahin. Langdon, Margaret A. (compiler). n.d. Ghana Institute of Linguistics. oai:sil.org:39586
  23. Likpakpaln. Steele, Mary. 1976. Institute of Linguistics. oai:sil.org:39588
  24. Laafee aabɔr. Langdon, Margaret A. 1979. Ghana Institute of Linguistics. oai:sil.org:39597
  25. Tikpaal ŋaŋ?. n.a. 1995. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation. oai:sil.org:56998
  26. Likpakpaln Aajan Aagbaŋ 1A. Zakari-Saa, I.P.S. (illustrator). 1997. School for Life. oai:sil.org:56999
  27. Likpakpaaln Taataa aagbaŋ 3. n.a. 2001. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation. oai:sil.org:57000
  28. Ikaalkpaan aagbaŋ ki kaa pɔɔ na 1992. Magbaam Joseph (translator); Tabuimi Jesse (translator); Kunji, James N. (translator). 2001. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation. oai:sil.org:57001
  29. Likpakpaln njan aagbaŋ. n.a. 2002. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation. oai:sil.org:57002
  30. Taa cha inaan bii saatuln. Kunji, James N. (translator). 1989. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation. oai:sil.org:57006
  31. Nchɔrn Aagbaŋ - Likpakpaaln. n.a. n.d. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:57008
  32. Njan Aagbaŋ Aaŋmeen Aagbaŋ. n.a. 1999. Rural Integrated Literacy and Development Programme (RILADEP). oai:sil.org:57013
  33. Collected notes on some North-Ghanaian kinship systems. Naden, Anthony J. (editor). 2015. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:62424
  34. Kinship terminology and some of the social correlates or outworkings of the kinship system in Ghanaian culture. Naden, Anthony J. (editor). 1974. Institute of African Studies, University of Ghana. oai:sil.org:62425
  35. Making a Difference: Bible Translation among the Dagomba and Konkomba of Northern Ghana. Sule-Saa, Solomon Sumani. 2021. SIL International. oai:sil.org:87582
  36. ONLINELINGUIST List Resources for Konkomba. Damir Cavar, eLinguistics Foundation Board Member (editor); Malgorzata E. Cavar, Director of Linguist List (editor). 2021-10-21. The LINGUIST List (www.linguistlist.org). oai:linguistlist.org:lang_xon

Other known names and dialect names: Kpankpamba, Lichabool, Ligbeln, Likonl, Likoonli, Limonkpel, Linafiel, Liquan, Nalong

Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, lexicon, dictionary, vocabulary, wordlist, phrase book, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography


http://www.language-archives.org/language.php/xon
Up-to-date as of: Fri Oct 22 7:36:24 EDT 2021