OLAC Logo OLAC resources in and about the Konkomba language

ISO 639-3: xon

The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:

Other known names and dialect names: Kpankpamba, Lichabool, Ligbeln, Likonl, Likoonli, Limonkpel, Linafiel, Liquan, Nalong

Use faceted search to explore resources for Konkomba language.

Primary texts

  1. ONLINEJensis. The Long Now Foundation. 1997. Ghana: Ghana Institute of Linguistics, Literacy & Bible Translation. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_xon_gen-1

Lexical resources

  1. Konkomba-English (Likaln-Likpakpaln) dictionary. Langdon, Margaret A. (compiler); Steele, Mary (compiler). 1981. Ghana Institute of Linguistics. oai:sil.org:39369

Language descriptions

  1. Collected field reports on the phonology of Konkomba. Steele, Mary. 1966. Collected language notes ; no. 3. oai:gial.edu:24337
  2. ONLINEGlottolog 2.3 Resources for Konkomba. n.a. 2014. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:glottolog.org:konk1269
  3. ONLINEPHOIBLE Online phonemic inventories for Konkomba. n.a. 2014. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:phoible.org:xon
  4. ONLINEKonkomba-English Dictionary. Langdon, Margaret A.; Bree, Mary J. n.d. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_xon_morsyn-2
  5. ONLINEAlphabets of Africa. Hartell, Rhonda L. 1993. Dakar, Senegal: UNESCO Regional Office. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_xon_ortho-1
  6. ONLINEWALS Online Resources for Konkomba. n.a. 2008. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:wals.info:kkb

Other resources about the language

  1. ONLINEKonkomba: a language of Ghana. n.a. 2013. SIL International. oai:ethnologue.com:xon
  2. Likpakpaaln Taataa aagbaŋ 3. n.a. 2001. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation. oai:sil.org:57000
  3. Ikaalkpaan aagbaŋ ki kaa pɔɔ na 1992. Tabuimi Jesse (translator); Magbaam Joseph (translator); Kunji, James N. (translator). 2001. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation. oai:sil.org:57001
  4. Likpakpaln njan aagbaŋ. n.a. 2002. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation. oai:sil.org:57002
  5. Taa cha inaan bii saatuln. Kunji, James N. (translator). 1989. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation. oai:sil.org:57006
  6. Likpakpaln leelee aagbaŋ 2. Steele, Mary. 1993. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation. oai:sil.org:34007
  7. Niyaataŋak aabɔr. Magbaan, David Brown. 1985. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:34108
  8. Nchɔrn Aagbaŋ - Likpakpaaln. n.a. n.d. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:57008
  9. Bikpakpaam aah ŋani tiwan ni na aabɔr. Magbaan, David Brown. 1987. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:34010
  10. Njan Aagbaŋ Aaŋmeen Aagbaŋ. n.a. 1999. Rural Integrated Literacy and Development Programme (RILADEP). oai:sil.org:57013
  11. ONLINECross-dialectal acceptance of written standards: two Ghanaian case studies. Hasselbring, Sue. 2006. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9315
  12. An introduction to learning Likpakpaln (Konkomba). Abbott, Mary; Steele, Mary. n.d. Institute of Linguistics. oai:sil.org:4818
  13. Maanyi wu. Kunjin, Timothy Y.; Mpem, Franci N. 1986. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:34022
  14. Three case studies involving dialect standardization strategies in northern Ghana. Ring, J. Andrew. 1991. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:6332
  15. Ukpaan ni sandee. Kunji, James N. 1986. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:34132
  16. Kpapeel aabɔr. Kunji, James N. n.d. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:34233
  17. Ba ye maaŋeer?. Kunjin, Timothy Y. 1988. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:34241
  18. Cha ti laa siib man. n.a. 1988. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:34242
  19. Ti ter tɔb. Kunjin, Timothy Y. 1986. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:34152
  20. Collected field reports on the phonology of Konkomba. Steele, Mary; Weed, Gretchen. 1967. Collected Language Notes. oai:sil.org:1761
  21. The place of mother tongue literacy in social development in three African contexts. Langdon, Margaret A. 1997. Notes on Literacy. oai:sil.org:5565
  22. Ter man aan ti nyan maaŋyi ni iween. n.a. 1986. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:34171
  23. Aa kee ŋun aids aabɔr aa. n.a. 1998. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation. oai:sil.org:34072
  24. Koln aabɔr. Magbaan, David Brown; Taakar, James M. 1979. Ghana Institute of Linguistics. oai:sil.org:39576
  25. Likpakpaln njan aagbaŋ. Steele, Mary. 1977. Institute of Linguistics. oai:sil.org:39584
  26. Kanjoonaado yaab aahin. Langdon, Margaret A. (compiler). 1981. Ghana Institute of Linguistics. oai:sil.org:39586
  27. Likpakpaln. Steele, Mary. 1976. Institute of Linguistics. oai:sil.org:39588
  28. Laafee aabɔr. Langdon, Margaret A. 1979. Ghana Institute of Linguistics. oai:sil.org:39597
  29. Tikpaal ŋaŋ?. n.a. 1995. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation. oai:sil.org:56998
  30. Translating the tetragrammaton YHWH in Konkomba. Steele, Mary. 1991. Notes on Translation. oai:sil.org:6899
  31. Likpakpaln Aajan Aagbaŋ 1A. Zakari-Saa, I.P.S. (illustrator). 1997. School for Life. oai:sil.org:56999
  32. ONLINEKonkomba-English Dictionary. Langdon, Margaret A.; Bree, Mary J. n.d. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_xon_number-1
  33. ONLINELINGUIST List Resources for Konkomba. Anthony Aristar, Director of Linguist List (editor); Helen Aristar-Dry, Director of Linguist List (editor). 2014-09-28. The LINGUIST List (www.linguistlist.org). oai:linguistlist.org:lang_xon

Other known names and dialect names: Kpankpamba, Lichabool, Ligbeln, Likonl, Likoonli, Limonkpel, Linafiel, Liquan, Nalong

Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, lexicon, dictionary, vocabulary, wordlist, phrase book, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography


http://www.language-archives.org/language.php/xon
Up-to-date as of: Wed Oct 1 0:13:48 EDT 2014