OLAC Logo OLAC resources in and about the Kasem language

ISO 639-3: xsm

The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:

Other known names and dialect names: East Kasem, Fere, Kasena, Kasim, Kassem, Kassena, Kassene, Lela, Nunuma, West Kasem

Use faceted search to explore resources for Kasem language.

Primary texts

  1. The founding of Paga. Teviu, Adjewo. 1976. [Legon : University of Ghana, Institute of African Studies. oai:gial.edu:3232
  2. ONLINEFanga We-Kyonga Botare. Prefecture Aspotolique. 1933. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_xsm_gen-1
  3. ONLINEThe founding of Paga.. Teviu, Adjewo: Callow, John C. n.d. Accra: Institute of African Studies. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_xsm_vertxt-1
  4. The founding of Paga. Callow, John C.; Teviu, Adjewo. n.d. Institute of African Studies. oai:sil.org:1861

Lexical resources

  1. Studies in Kasem phonetics and phonology. Awedoba, A. K. 2002. Language monographs (Legon, Ghana) ; no. 5. oai:gial.edu:28163
  2. Dictionaire bilingue kasɩm - français français - kassem. Niggli, Idda (compiler); Niggli, Urs (compiler). 2007. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:30699
  3. Lexique kasɩm - français. DPEBA (translator). 2001. ANTBA. oai:sil.org:31397

Language descriptions

  1. Collected field reports on the phonology of Kasem. Callow, John, 1933-. 1965. Collected language notes ; no. 1. oai:gial.edu:24303
  2. A basic grammar of Kasem. Hewer, P. L. n.d. Paga, U/R : Kasem Language Project ; Tamale, N/R : G.I.L.L.B.T. oai:gial.edu:24312
  3. Studies in Kasem phonetics and phonology. Awedoba, A. K. 2002. Language monographs (Legon, Ghana) ; no. 5. oai:gial.edu:28163
  4. ONLINEGlottolog 2.3 Resources for Kasem. n.a. 2014. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:glottolog.org:kase1253
  5. ONLINEPHOIBLE Online phonemic inventories for Kasem. n.a. 2014. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:phoible.org:xsm
  6. ONLINEAlphabets of Africa. Hartell, Rhonda L. 1993. Dakar, Senegal: UNESCO Regional Office. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_xsm_ortho-1
  7. ONLINEAlphabets of Africa. Hartell, Rhonda L. 1993. Dakar, Senegal: UNESCO Regional Office. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_xsm_ortho-2
  8. A lexical approach to clause series in Kasem. Hewer, Philip L. 1976. Linguistics. oai:sil.org:1949
  9. Kasem tones and orthography [includes response from P.L. Hewer]. Awedoba, A. K. 1990. Journal of West African Languages. oai:sil.org:5016
  10. The morphology of the verb in Kasem. Callow, J. C. 1965-03-01. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:57015
  11. Consecutive linking in Kasem. Hewer, P. L. 1974. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:58953
  12. Nominal group matrices for Kasem. Callow, J.C. 1966-01-06. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:58954
  13. The semantic significance of the 'nà...tú' clause group in Kasem text. Callow, Kathleen. 1964-12. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:58955
  14. On the way to a Kasem clause matrix?. Callow, John; Callow, Kathleen. 1965-12-10. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:58956
  15. Some special disyllabic and trisyllabic nuclei in Kasem. Callow, John. 1964-12. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:58957
  16. ONLINEWALS Online Resources for Kasem. n.a. 2008. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:wals.info:ksm
  17. ONLINEWALS Online Resources for Kàsim. n.a. 2008. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:wals.info:xsm

Other resources about the language

  1. ONLINEPrédication et énonciation en kàsim. Bonvini, Emilio. 1988. Centre National de la Recherche Scientifique. oai:refdb.wals.info:4515
  2. ONLINEGrammaire de la langue kasséna ou kassené. Cremer, J. 1924. Paul Geuthner. oai:refdb.wals.info:5141
  3. ONLINEKasem: a language of Burkina Faso. n.a. 2013. SIL International. oai:ethnologue.com:xsm
  4. Derivation in Kasem. Callow, John C. 1971. Annales de l’Université d’Abidjan, série H, Linguistique. oai:sil.org:2200
  5. Kasena sensɔle tɔnɔ. Ayirekeh, Dambadwi. 1976. Institute of Linguistics. oai:sil.org:39601
  6. English for Kasena readers. Hewer, Philip L. 1978. Institute of Linguistics. oai:sil.org:39602
  7. Kasena sensɔle twaano telei tu 2. Natio, Gerald F. A. 1985. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:34203
  8. Kasɩna tɩɩnɩ kuri pulim tɔnɔ, dɩ kʋlʋ na kɩ kʋ kɛ Kasɩna tɩʋ kʋm nɩ tɩn = Traces de l'histoire des Kasɩna. Kasem Literacy Committee. 2005. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31505
  9. guide d'orthographe kasɩm. Niggli, Idda; Niggli, Urs. 1990. Equipe de la S.I.L. oai:sil.org:31705
  10. Na tɔnɔ. Abariwe, Michael B. 1987. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:34105
  11. Jelim tɔnɔ balei tu. Abariwe, Michael B. (translator). 1999. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation. oai:sil.org:34205
  12. Yazura choŋa. Apiu, Zachaeus. 1997. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation. oai:sil.org:34206
  13. Sɩnswalɩ tɔnɔ. Niggli, Urs (editor). 2001. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31410
  14. Zamse poponem. Kasem Literacy Committee. 1990. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation. oai:sil.org:34110
  15. Kadɩ dɩ atɩga vwa sono kʋm na tu kʋ ba kʋ guri te tɩn: pugə jam dɩ SIDA yawɩʋ woŋo na yɩ te tɩn. n.a. 2008. Comité Kassem. oai:sil.org:31411
  16. Faŋa wəənu dɩ zɩm wəənu yɩra tɔnɔ (objets traditionnels et objets modernes). Niggli, Idda; Niggli, Urs. 2007. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31414
  17. Wɛ wo-naanʋ = Animaux kasɩm - français. Niggli, Idda; Niggli, Urs. 2006. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31614
  18. sɩnswalɩ tɔnɔ. Niggli, Idda (compiler); Niggli, Urs (compiler). 1992. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31415
  19. Alphabet kasɩm tɔnɔ 2. Niggli, Idda; Niggli, Urs. 1989. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31515
  20. Faŋa wəənu dɩ zɩm wəənu yɩra tɔnɔ (Objets traditionnels et objets modernes). Niggli, Idda; Niggli, Urs. 2006. SIL. oai:sil.org:31421
  21. Guide d'orthographe kasɩm. Niggli, Idda; Niggli, Urs. 1993. Equipe de la S.I.L. oai:sil.org:31523
  22. Yazurǝ tɔnɔ. Niggli, Idda; Niggli, Urs. 1989. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31624
  23. Kasɩna yɩra tɔnɔ (Noms des Kasena). Kasem Literacy Committee. 2005. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31724
  24. Dɩ́ zaasɩ kasɩm kara dɩ Wɛ taanɩ. Niggli, Idda; Niggli, Urs. 1996. Comité chargé des questions de la langue kasɩm au sein des églises and Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31525
  25. Tweeru dɩ gaarʋ na zəni dɩbam te tɩn = Des plantes au pays kasɩna et leur utilité. Niggli, Idda; Niggli, Urs. 2006. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31629
  26. Kasem nominals—a study in analyses. Callow, John C. 1965. Journal of West African Languages. oai:sil.org:2430
  27. Avugu de o nako kadi. Abariwe, Michael B. 1978. Institute of Linguistics. oai:sil.org:39532
  28. Busɔɔne tɔnɔ. Hewer, Judith (compiler). n.d. Institute of Linguistics. oai:sil.org:39533
  29. Faŋa wəənu dɩ zɩm wəənu yɩra tɔnɔ (Objets traditionnels et objets modernes; kasɩm français). Niggli, Idda (translator); Niggli, Urs (translator). 2003. Société Internationale de Linguistique (SIL). oai:sil.org:31734
  30. A hierarchical study of neutralization in Kasem. Callow, John C. 1968. Journal of Linguistics. oai:sil.org:1235
  31. Grammaire élémentaire du kasɩm. Kasem Literacy Committee. 2005. Equipe de la SIL. oai:sil.org:31735
  32. Jeilim tɔnɔ. Hewer, Judith; Hewer, Philip L. 1983. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:34135
  33. Kasɩna-ba 2003 dɩ á bɩn-dʋʋrɩ. Kasem Literacy Committee (translator). 2002. Association Nationale pour la Traduction de la Bible et l'Alphabétisation. oai:sil.org:31440
  34. Sɩan vɩɩrɩm tɔnɔ: kasɩna bɩtar-dɩndɩ. Niggli, Idda (compiler); Niggli, Urs (compiler). 2007. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31742
  35. Tagmemic and matrix linguistics applied to selected African languages. Pike, Kenneth L. 1970. SIL International Publications in Linguistics 23. oai:sil.org:8643
  36. Tagmemic and matrix linguistics applied to selected African languages. Pike, Kenneth L. 1966. The University of Michigan Center for Research on Language and Language Behavior. oai:sil.org:2444
  37. ONLINESIDA yawɩʋ na gʋ Kadɩ ko dɩ o nu te tɩn. Watters, Kathie; Hill, Margaret. 2007-09. © Comité Kassem (COKA). oai:sil.org:49844
  38. Sɩan vɩɩrɩm tɔnɔ: Kasɩna bɩtar-dɩndɩ 400. Niggli, Urs (editor). 2001. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31448
  39. Faŋa wəənu dɩ zɩm wəənu yɩra tɔnɔ (objets traditionnels et objets modernes; kasɩm - français). Niggli, Idda (translator); Niggli, Urs (translator). 2004. Société Internationale de Linguistique (SIL). oai:sil.org:31548
  40. Yazurə tɔnɔ. Niggli, Urs; Niggli, Idda. 2009. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:41451
  41. Wɛ wo-naanʋ = Animaux kasɩm - français. Niggli, Urs. 2002. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31754
  42. Yazurǝ tɔnɔ. Niggli, Idda; Niggli, Urs. 2000. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31758
  43. Interrogative sentences in Kasem. Hewer, Judith. 1976. Linguistics. oai:sil.org:2559
  44. Sɩnswalɩ tɔnɔ. Niggli, Urs (editor); Niggli, Idda (editor). 2009. Societé Interrnationale de Linguistique. oai:sil.org:42760
  45. Premiers pas en kasɩm (kasɩm zaasɩm kara; kasɩm - français). Niggli, Idda (translator); Niggli, Urs (translator). 2003. Société Internationale de Linguistique (SIL). oai:sil.org:31563
  46. Sɩan vɩɩrɩm tɔnɔ Kasɩna bɩtar-dɩndɩ (217 proverbes kasɩm - français). Niggli, Idda (translator); Niggli, Urs (translator). 2006. Société Internationale de Linguistique SIL. oai:sil.org:31669
  47. Yazurǝ tɔnɔ. Niggli, Idda; Niggli, Urs. 1994. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31570
  48. Kasɩm kara karanyɩna zənə tɔnɔ. n.a. 2006. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31572
  49. Premiers pas en kasɩm. Niggli, Idda; Niggli, Urs. 1994. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31772
  50. Dɩ́ zaasɩ Kasɩm kara dɩ wɛ taanɩ. Niggli, Idda (translator). 2002. COKA - SIL. oai:sil.org:31573
  51. Kasɩna kadiri. Ada Louka Isaac; Basɔrɔbie, Anuyɩrɩ Elizabɛtɩ. 2000. Equipe Kasem Ancien Testament and ANTBA. oai:sil.org:31675
  52. Sɩnswalɩ tɔnɔ 3 tu. n.a. 2010. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:52175
  53. Kasɩna tɩɩnɩ kuri pulim tɔnɔ, dɩ kʋlʋ na kɩ kʋ kɛ Kasɩna tɩʋ kʋm nɩ tɩn = Traces de l'histoire des Kasɩna. Niggli, Idda; Niggli, Urs. 2007. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31476
  54. Kasɩm kara karanyɩna zənə tɔnɔ. Niggli, Idda; Niggli, Urs. 2007. Comité chargé des questions de la langue kasɩm au sein des églises. oai:sil.org:31676
  55. Ga- vara na ye tei to tɔnɔ. Hewer, Judith; Hewer, Philip L. 1976. Institute of Linguistics. oai:sil.org:39578
  56. Kasɩm kara karanyɩna zənə tɔnɔ. n.a. 2007. SIL (Société Internationale de Linguistique). oai:sil.org:31579
  57. L'histoire de Kadé: Manuel du facilitateur. Mbanji, Bawe Ernest (illustrator); Endersby, Mary (translator); NIggli, Urs (illustrator); Kabucungu, Hand-jinga (translator); Saint-André, Nathalie (translator); Wester, Ann (translator). 2010. Comité Kassem (COKA). oai:sil.org:41179
  58. Guide d'orthographe Kasɩm. Kasem Literacy Committee. 2005. Equipe de la SIL. oai:sil.org:31581
  59. Kasɩm kara pulim tɔnɔ. Niggli, Idda; Niggli, Urs. 1991. Institut National d’Alphabétisation and Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31583
  60. De lage de zamse kasem 2. Hewer, Judith; Hewer, Philip L. 1984. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:34185
  61. Teene wolim. Apuri, Cadwell. 1997. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation. oai:sil.org:34088
  62. Baŋa-Wɛ na zǝni dɩbam te tɩn. Mɩswɛɛlɩ, Agwɩpwǝ. 1996. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31690
  63. Bobo n pa bu taa ŋɔge yele yerane. n.a. 2003. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation. oai:sil.org:34192
  64. Sɩnswalɩ tɔnɔ 2. Niggli, Urs (compiler); Niggli, Idda (compiler). 2007. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31493
  65. Yezura senscle. n.a. 1987. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation. oai:sil.org:34093
  66. Preliminary notes on serial constructions in Kasem. Callow, Kathleen. 1966. University of Michigan Center for Research on Language and Language Behavior. oai:sil.org:1294
  67. Dɩ zàsɩ kasɩn kàrà. Ada Louka Isaac (editor). 1988. Société Internationale de Linguistique. oai:sil.org:31596
  68. ONLINEGrammar as wave. Pike, Kenneth L. 1967. Monograph Series on Languages and Linguistics. oai:sil.org:34997
  69. ONLINELogo Baqa Tigism Nabiina Qwe-Lao Wads Pulim (Universal Declaration of Human Rights). The Long Now Foundation. n.d. New York: United Nations Department of Public Information jointly with Bureau des langues du Ghana and Association of Negro Business and Professional Women's Clubs. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_xsm_undec-1
  70. A hierarchical study of neutralization in Kasem. Callow, John, 1933-. 1968. London ; New York : Published for the Linguistic Association of Great Britain by Cambridge University. oai:gial.edu:10944

Other known names and dialect names: East Kasem, Fere, Kasena, Kasim, Kassem, Kassena, Kassene, Lela, Nunuma, West Kasem

Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, lexicon, dictionary, vocabulary, wordlist, phrase book, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography


http://www.language-archives.org/language.php/xsm
Up-to-date as of: Thu Oct 2 0:14:39 EDT 2014