OLAC Logo OLAC resources in and about the Yurutí language

ISO 639-3: yui

The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:

Other known names and dialect names: Juriti, Juriti-Tapuia, Juruti, Juruti-Tapuia, Luruty-Tapuya, Patsoka, Totsoca, Wadzana, Waijiara masa-wadyana, Waikana, Waimasá, Wajiara, Wayhara, Yuriti, Yuriti-Tapuia, Yuruti-Tapuya, Yurutiye

Use faceted search to explore resources for Yurutí language.

Language descriptions

  1. ONLINEThe morpheme KA- of Carpana. Metzger, Roanld G. 1998. SIL electronic working papers ; 1998. oai:gial.edu:14367
  2. ONLINEGlottolog 2.3 Resources for Yuruti. n.a. 2014. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:glottolog.org:yuru1263
  3. ONLINEEl enfoque temático vs. el enfoque no temático en yuruti. Kinch, Rodney A. 1977. Serie Sintáctica. oai:sil.org:18875
  4. ONLINEEstudios tucanos 2. Heinze, Carol (editor). 1977. Serie Sintáctica. oai:sil.org:18948
  5. ONLINEWALS Online Resources for Yuruti. n.a. 2008. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:wals.info:yrt

Other resources about the language

  1. ONLINEComparative Vocabulary: Selected Words in Indigenous Languages of Colombia. Huber, Randall Q.; Reed, Robert B. 1992. Instituto Lingüístico de Verano. oai:refdb.wals.info:5391
  2. Bue, Ojare Wajiárayemena 3. Kinch, Rodney A. (compiler); Van Zyl, Katie (consultant); Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados (illustrator); CLIWA Comité de Literatura Wajiára (illustrator); Kinch, Pamela G. (compiler). 2007-2009. Corporación Interamericana de Desarrollo — INDESA. oai:sil.org:42701
  3. Tʉbʉro ʉsero paigʉ (El sapo boca grandeí). Holguín Ordoñez, Dario de Jesús. 2005. Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados. oai:sil.org:19902
  4. ¿Dairo ĩĩgari cʉ̃ʉ̃? wãmecʉtiri tutiye pũũrĩ ñaã (Láminas del libro ¿Qué dice él?). Kinch, Pamela G.; Kinch, Rodney A. 2007. Comité de Literatura Wajiara "Cliwa", Asociación de Autoridades Tradicionales Indígenas Yurutí del Vaupés, "ASATRAIYUVA". oai:sil.org:19715
  5. ONLINEBue, ojare wajiárayemena 1. Kinch, Pamela G. (compiler); Van Zyl, Kathryn (consultant); Kinch, Rodney A. (compiler). 2007. Comité de Literatura Wajiára, "CLIWA" and Asociación de Autoridades Tradicionales Indígenas Yurutí del Vaupés "ASATRAIYUVA". oai:sil.org:10417
  6. El yuruti. Kinch, Pamela G.; Kinch, Rodney A. 2000. Instituto Caro y Cuervo. oai:sil.org:18817
  7. ¡Bupuya, momoãwʉ̃, bupuya! (¡Brinque, rana, brinque!). Holguín Ordoñez, Dario de Jesús; Carrasquilla, Nelson Rodriguez; Suárez, Gonzalo; Jaramillo, Milciades. 2005. Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados. oai:sil.org:19524
  8. Ĩcãbʉreco cúu ñámamena cʉtʉĩñáyura (El día que la tortuga y el venado se retaron a una carrera). Rodriguez Valencia, Mauricio. 2005. Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados. oai:sil.org:19925
  9. Búugo ñíĩgõ (La guara negra). Holguín Ordoñez, Dario de Jesús; Suárez, Gonzalo; Jaramillo, Milciades. 2005. Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados. oai:sil.org:19938
  10. Almanaque Yuruti cʉ̃ma 1994. Kinch, Pamela G. (editor); Jaramillo Rodriguez, Edgar (illustrator); Holguín Ordoñez, Guillermo (illustrator); Kinch, Rodney A. (editor). 1993. Editorial Alberto Lleras Camargo. oai:sil.org:20045
  11. ¿Dairo ĩĩgari cʉ̃ʉ̃? (¿Que dice él?). Kinch, Pamela G.; Kinch, Rodney A. 1994. Asociación Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:19449
  12. Almanaque 1999 en yuruti: ¿Noã pẽñarĩ atire?. Holguín Ordoñez, Dario de Jesús. 1999. Editorial Alberto Lleras Camargo. oai:sil.org:19552
  13. Cúu basamasĩhegʉra basamirigue quéti ñaã (Es el cuento de la tortuga que no supo como baila ). Carrasquilla, Nelson Rodriguez. 2005. Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados. oai:sil.org:19853
  14. ONLINEBue, ojare wajiárayemena 2. Kinch, Pamela G. (compiler); Kinch, Rodney A. (compiler). 2007. Comité de Literatura Wajiára, "CLIWA" and Asociación de Autoridades Tradicionales Indígenas Yurutí del Vaupés "ASATRAIYUVA". oai:sil.org:10454
  15. ¿Dairo ĩĩgari cʉ̃ʉ̃? (¿Que dice él?). Kinch, Pamela G.; Kinch, Rodney A. 2007. Comité de Literatura Wajiara "Cliwa", Asociación de Autoridades Tradicionales Indígenas Yurutí del Vaupés, "ASATRAIYUVA". oai:sil.org:19756
  16. Almanaque Yuruti cʉ̃ma 1997: cataro tire maquẽ ñaã. Holguín Ordoñez, Dario de Jesús. 1996. Editorial Alberto Lleras Camargo. oai:sil.org:19660
  17. Wajiaraye pũũrĩ vocalemena (Láminas complementarias de las vocales). Kinch, Pamela G.; Kinch, Rodney A. 2007. Comité de Literatura Wajiara "Cliwa", Asociación de Autoridades Tradicionales Indígenas Yurutí del Vaupés, "ASATRAIYUVA". oai:sil.org:19761
  18. Almanaque Yuruti cʉ̃ma 1996: poca tire maquẽ ñaã. Holguín Ordoñez, Dario de Jesús. 1995. Editorial Alberto Lleras Camargo. oai:sil.org:20064
  19. Almanaque Yuruti cʉ̃ma 2001. Acuña R., Luis; Jaramillo Uribe, Jesús Maria. 2001. Editorial Alberto Lleras Camargo. oai:sil.org:20067
  20. Wajiarayemena ojare. Comité de Literatura Wajiara. 2005. Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados. oai:sil.org:19789
  21. Caru cʉ̃ʉ̃yá díayʉ turumena (Carlos con su perro Turú). Comité de Literatura Wajiara. 2005. Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados. oai:sil.org:19691
  22. Yéeñecõ mímimena cṹ̶jãcã bíirigue quéti ñaã (El cuento de lo que pasó con la garza morena y el colibrí). López Valencia, Daniel. 2005. Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados. oai:sil.org:19794
  23. ONLINEWajiara: a language of Colombia. n.a. 2013. SIL International. oai:ethnologue.com:yui

Other known names and dialect names: Juriti, Juriti-Tapuia, Juruti, Juruti-Tapuia, Luruty-Tapuya, Patsoka, Totsoca, Wadzana, Waijiara masa-wadyana, Waikana, Waimasá, Wajiara, Wayhara, Yuriti, Yuriti-Tapuia, Yuruti-Tapuya, Yurutiye

Other search terms: dialect, vernacular, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography


http://www.language-archives.org/language.php/yui
Up-to-date as of: Sat Aug 23 0:36:50 EDT 2014