OLAC Record
oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0020-722F-B

Metadata
Title:39LI04.10.2010CY three_stories
three stories
A multi-media documentation of two endangered Bantu Languages of Cameroon: Wovia and Isubu
Contributor (annotator):NN
Contributor (consultant):CY
ET
Coverage:Cameroon
Date:2010-10-04
Description:The recording of the three stories was made in the family house of CY with different Isubu speakers.
This project is devoted to the multi-media documentation of Wovia and Isubu, two Bantu languages of the South-West Province of Cameroon. The project’s task consists in providing an extensive record of the linguistic practices of these two communities whose languages are now fast being replaced by Cameroon Pidgin English, a lingua franca spoken in the whole of the South-West Province. As the two languages do not yet have adequate descriptions, the project also consists in analyzing their respective structures by providing a thorough description of their phonology, morphology, syntax and pragmatics. Work on these topics has been started in mid-2010.
The file is composed of three independent stories. The first is about a lizard and a dog and explains, why lizards shake their heads. The second story is about the wisdom of the tortoise who borrows money from his friend, a pig, and later uses a trick not to repay the money. This story also offers an explanation why pigs dig the ground with their noses. The third story is again about the wisdom of the tortoise. The tortoise and his friend, the dog, were stealing food for their children. When the tortoise was caught, it used a trick to escape.
Isubu is a Bantu language (A20) spoken in the South West Province of Cameroon, precisely in the Fako Division,Tiko subdivision, around Bimbia estuary east of Limbe and west of Douala. Neighbouring languages, which are not endangered and much better explored linguistically, are Mokpe and Duala.
CY told two of the stories and participated in the session, while the third story was told by ET CY is an old woman. She grew up in Botaland, a Wovia village and later lived in different places. But she spent much of her childhood in the Bimbia villages at a time, when the villages were much more inhabited than today and Isubu language and culture still very vital. She is very intersted in the documentation and reviltalization of the Isubu language and the main consultant for the project.
ET told the third of the stories and participated in the session while the first and the second story were told.
Format:audio/x-wav
text/x-eaf+xml
Identifier:oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0020-722F-B
Publisher:Dr. Gratien G. Atindogbé
University of Buea
Subject:Fiction
Unspecified
Ibibio language
Isubu
Subject (ISO639):ibb
Type:audio

OLAC Info

Archive:  The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics
Description:  http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0020-722F-B
DateStamp:  2017-02-14
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: CY (consultant); NN (annotator); ET (consultant). 2010-10-04. Dr. Gratien G. Atindogbé.
Terms: area_Africa country_NG iso639_ibb

Inferred Metadata

Country: Nigeria
Area: Africa


http://www.language-archives.org/item.php/oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0020-722F-B
Up-to-date as of: Wed Apr 12 5:15:08 EDT 2017