OLAC Record
oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0020-7232-2

Metadata
Title:75 BN29.01.2011 EL widowhood
widowhood
A multi-media documentation of two endangered Bantu Languages of Cameroon: Wovia and Isubu
Contributor:HNM, LL etc.
Contributor (annotator):NN
Contributor (consultant):EL
Contributor (researcher):DRK
Contributor (translator):LL
Coverage:Cameroon
Date:2011-01-29
Description:The recording was made during a general discussion on traditions and occasions among the Isubu.
This project is devoted to the multi-media documentation of Wovia and Isubu, two Bantu languages of the South-West Province of Cameroon. The project’s task consists in providing an extensive record of the linguistic practices of these two communities whose languages are now fast being replaced by Cameroon Pidgin English, a lingua franca spoken in the whole of the South-West Province. As the two languages do not yet have adequate descriptions, the project also consists in analyzing their respective structures by providing a thorough description of their phonology, morphology, syntax and pragmatics. Work on these topics has been started in mid-2010.
This recording was made in the family house of EL. EL describes the rites performed after the death of a spouse.
Isubu is a Bantu language (A20) spoken in the South West Province of Cameroon, precisely in the Fako Division,Tiko subdivision, around Bimbia estuary east of Limbe and west of Douala. Neighbouring languages, which are not endangered and much better explored linguistically, are Mokpe and Duala.
The recording was made during a general session With different speakers on traditions and occasions among the Isubu. Thus HNM and LL were present, while the recording was made with EL
Nancy Nyindem transcribed and annotated the recordings with the help of LL.
Eposi Emma Likanjo was born in Bimbia, where she learned Isubu in early childhood. Later she lived in Douala, Kumba, Yaounde, Limbe and Buea. She returned to Bona Ngombe some years ago. She is married to an Isubu man, who, however, understands but does not speak Isubu, because he grew up in Nigeria. Due to the multilingual setting in Bona Ngombe, Cameroonian Pidgin English is frequently used.
Luma Fritz Likanjo was born in Limbe, but grew up in Kumba. Moreover, he lived in Yaounde and Buea. He is the son of Eposi Emma Likanjo. Therefore he returned with his family to Bona Ngombe some years ago. He studied in Buea and works today in Bimbia. He lives partly in Limbe, New Town and partly in the family house in Bona Ngombe. Luma Fritz Likanjo helped to transcribe and translate almost all recordings of the Isubu language.
Format:audio/x-wav
text/x-eaf+xml
Identifier:oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0020-7232-2
Publisher:Dr. Gratien G. Atindogbé
University of Buea
Subject:Discourse
Description
Unspecified
Ibibio language
Isubu
Subject (ISO639):ibb
Type:audio

OLAC Info

Archive:  The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics
Description:  http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0020-7232-2
DateStamp:  2017-02-14
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: HNM, LL etc.; NN (annotator); EL (consultant); LL (translator); DRK (researcher). 2011-01-29. Dr. Gratien G. Atindogbé.
Terms: area_Africa country_NG iso639_ibb

Inferred Metadata

Country: Nigeria
Area: Africa


http://www.language-archives.org/item.php/oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0020-7232-2
Up-to-date as of: Wed Apr 12 7:23:42 EDT 2017