OLAC Record
oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0022-3A6E-F

Metadata
Title:Bolo Idaba, Ausa Waiga, Pastor Blag interviews
nqn20081012-02
Morehead: Languages of Southern New Guinea
Contributor (researcher):Professor Nicholas Evans
Contributor (speaker):Idaba Bauto
Pastor Blag Teräb
Michael (Binzawa) Idaba
Ausa (Old Lady) Waiga Dédéyag
Coverage:Papua New Guinea
Date:2008-10-12
Description:Multiple interviews in this session: 1.) Michael's father, Idaba, standing in front of ancestral cane explaining its significance This story is transcribed. 2.) Idaba and Michael giving full history of ancestors; 3.) Ausa Waiga Dédéyag (actually recorded on 2008-10-13); 4.) Pastor Blag tells his life story about being trained as a missionary (actually recorded on 2008-10-13) Key words: Narrative; Geneaology; Personal History; History
This project focuses on collecting multimedia documentation of multiple undescribed Papuan languages – Nen and Nambu (Morehead-Maro) and Kmntso (Tonda). Other nearby languages will have varrying degrees of description, including Idi, Nama, and Neme. All of these languages belong to an almost completely unknown family in Southern New Guinea. Based at the Australian National University in Canberra, plus collaborations with the Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology in Leipzig, the Friedrich-Schiller-Universität Jena, and the PNG National Herbarium, the project will embed a German PhD student (Christian Döhler) in a team including a seasoned field linguist (Nick Evans) and a post-doc (Julia Colleen Miller), two Germany-based typologists (Bernard Comrie and Volker Gast) from the FAUST (Future Archive User Simulation Team), plus participation on targeted fieldtrips by ethnobiologist Chris Healey (ANU) and botanist Kipiro Damas (PNG National Herbarium, Madang). Particular foci of the documentation will be the natural world (especially ethnobotany and ethnoornithology), swidden cultivation, fire management and ethnoecology, mythology, auto-ethnography, ethnomathematics, and microvariation in language use in a situation of daily multilingualism.nichola
Multiple interviews in this session: 1.) Michael's father, Idaba, standing in front of ancestral cane explaining its significance This story is transcribed. 2.) Idaba and Michael giving full history of ancestors; 3.) Ausa Waiga Dédéyag (actually recorded on 2008-10-13); 4.) Pastor Blag tells his life story about being trained as a missionary (actually recorded on 2008-10-13) Key words: Narrative; Geneaology; Personal History; History
Format:audio/x-wav
video/x-mpeg1
video/x-mpeg2
video/mp4
image/jpeg
text/x-pfsx+xml
text/x-eaf+xml
Identifier:oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0022-3A6E-F
Publisher:Professor Nicholas Evans
The Australian National University
Subject:Discourse
Interview
Nen language
English language
Subject (ISO639):nqn
eng
Type:audio
video
image

OLAC Info

Archive:  The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics
Description:  http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0022-3A6E-F
DateStamp:  2017-02-14
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Idaba Bauto (speaker); Professor Nicholas Evans (researcher); Pastor Blag Teräb (speaker); Michael (Binzawa) Idaba (speaker); Ausa (Old Lady) Waiga Dédéyag (speaker). 2008-10-12. Professor Nicholas Evans.
Terms: area_Europe area_Pacific country_GB country_PG iso639_eng iso639_nqn

Inferred Metadata

Country: United KingdomPapua New Guinea
Area: EuropePacific


http://www.language-archives.org/item.php/oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0022-3A6E-F
Up-to-date as of: Wed Apr 12 6:23:24 EDT 2017