OLAC Logo OLAC resources in and about the Negerhollands language

ISO 639-3: dcr

The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:

Other known names and dialect names: Dutch Creole

Use faceted search to explore resources for Negerhollands language.

Language descriptions

  1. ONLINEAPiCS Online Resources for Negerhollands. n.a. 2013. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:apics-online.info:27
  2. ONLINEGlottolog 2.7 Resources for Negerhollands. n.a. 2016. Max Planck Institute for the Science of Human History. oai:glottolog.org:nege1244

Other resources about the language

  1. Nelson. Nelson. 1936-06. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A627-2
  2. Der erweckten Negros in St. Thomas Schreiben an Ihro Majest. den Koenig in Daennemarck.. The black slaves of St. Thomas, baptised by Martinus.; The black slaves of St. Thomas, baptised by Martinus.; The black slaves of St. Thomas, baptised by Martinus.; The black slaves of St. Thomas, baptised by Martinus.; The black slaves of St. Thomas, baptised by Martinus.; The black slaves of St. Thomas, baptised by Martinus.; The black slaves of St. Thomas, baptised by Martinus.; The black slaves of St. Thomas, baptised by Martinus.; The black slaves of St. Thomas, baptised by Martinus. 1739. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A65B-9
  3. 1770 MAGENS. Magens. 1770. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A625-3
  4. Beilage zum Diario von St. Thomas vom Monat August 1755 - a) Etliche Cariolische Lieder. Unknown Moravian Missionary (translator). 1755-08. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A63C-6
  5. Creole sermon3 (3.3.1.5.C). Reichels. 1797-03-25. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A639-4
  6. PONTOPPI. Pontoppidan. 1881. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A626-7
  7. Beilage zum 25ten Dec. gehörig. Lied, welches am Kinder Bettage de. 25ten Dec. abgesungen worden.. Isles. 1754-12-25. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A638-E
  8. Creole sermon2 (3.3.1.5.B). Unknown Moravian Missionary. 1797-07-18. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A63A-A
  9. Ein abermaliger versuch Etwas aus den Büchern der heiligen Schrift Alten Testaments in Die Creol (oder Neger) Sprache zu übersetzen, und in eine harmonische Zeit ordnung gebracht, und in den dunkeln Stellen aus dem deutlichen Vertrag und Zusammenhang Des Grundtextes erlaeutert, wie auch mit einigen kürzen Anmerkungen erklärt. Böhner (translator). n.d. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A63E-2
  10. Leerboek na die Evangelis-kristlik Relisie tot Gebryk voor die Kooninglik Deen Mission-Kerk sender na Amerika.. Lund. 1798. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A62E-8
  11. Magens39. Magens (translator). 1781. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A62F-C
  12. Collection of Slave letters. n.a. n.d. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A65A-B
  13. Creol Psalm - Buk of een Vergaedring van Oûwe en nywe Psalmen na Creol - Sprack.. Unknown Danish-Lutheran missionary (translator). 1823. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A633-3
  14. Des Hrn. Grafen von Zinzendorff Abschiedschreiben an die Negers in St. Thomas, in Cariolischer sprache.. Zinzendorf. 1739-02-15. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A62D-A
  15. Kreool A,B, Buk. J.C. Kingo. 1770-07-09. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A637-0
  16. Greider. Greider. 1904-01-31. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A628-3
  17. Catechisatoon van die heilig Doop & Catechisation van die heilig Avendmaal. Loretz. 1784. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A641-3
  18. Bruder Loretz Entwurf zu einem kurzen Unterricht für die getauften und getrauten Eheleute. Loretz. 1772. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A636-1
  19. De Josselin de Jong wordlist. Anna Catharina Testamark (consultant); DJDJ; Emil Francis (consultant); Albert Christian (consultant); John Abraham Testamark (consultant); Ludwig Joseph (consultant); Prince (consultant); Robert George (consultant); William Anthony Joshua (consultant); William Henry Roberts (consultant). 1923. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A629-1
  20. CREOOL A B BUK voor die DEEN MISSIOON na WESTINDIEN.. Wold (translator). 1770. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A630-D
  21. Voor red, ook in\leiing tot die Boeki. Böhner (translator). 1782. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A632-9
  22. AUER74. Auerbach (translator). 1774-03-10. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A642-5
  23. Korte Begrieb van die Christlike Leer, nabin die evangelische Broedergemeenten daer geleegt van August Gottlieb Spangenberg.. Böhner (translator). 1780. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A62C-4
  24. De Josselin de Jong texts. DJDJ; William Anthony Joshua (consultant); Prince (consultant); Emil Francis (consultant); John Abraham Testamark (consultant); Robert George (consultant); Anna Catharina Testamark (consultant); Ludwig Joseph (consultant); Albert Christian (consultant); William Henry Roberts (consultant). 1923. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A62A-0
  25. Die Briefen van die Apostel sender. Böhner (translator). n.d. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A63F-B
  26. Creole sermon1 (3.3.1.5.A). Unknown Moravian Missionary. 1796-07-11/1796-07-12. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A63B-8
  27. Die Handelingen of Geskiedenisen van ons HEER en Heiland Jesus Christus ut die vier Evangelisten na een tesammenhang gefoegt. Böhner (translator). 1782. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A62B-4
  28. A B C-BOEKJE voor die Neger-Kinders na St. Thomas, St. Croix en St. Jan.. Unknown Lutheran Missionary. 1800. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A63D-C
  29. Vestidisk Glossarium. n.a. 1770. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A631-7
  30. Die Geschichte users HEERN und Heilandes JEsu Christi, aus den Vier Evangelisten zusammengezogen. Un aus dem Deutsch in die Creolsprache übersetzt Zum gebrauch in dem Versammelung Haus der Neeger Gemeine Mit einem Rgister zur anweisung der Stäglichen Evangelium.. Böhner (translator). 1761. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A640-9
  31. Die Evangelium van Mathous. Die 14. Capitel.. Magens (translator). 1781. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A634-5
  32. Gespräch zwischen Baas nebst seiner Frau und einem ungetauften Ehepaar.. Oldendorp. 1777. Prof. Dr. P. Muysken. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0018-A659-E
  33. ONLINENegerhollands: a language of U.S. Virgin Islands. n.a. 2013. SIL International. oai:ethnologue.com:dcr
  34. ONLINELINGUIST List Resources for Negerhollands. Damir Cavar, Director of Linguist List (editor); Malgorzata E. Cavar, Director of Linguist List (editor). 2016-12-02. The LINGUIST List (www.linguistlist.org). oai:linguistlist.org:lang_dcr

Other known names and dialect names: Dutch Creole

Other search terms: dialect, vernacular, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography


http://www.language-archives.org/language.php/dcr
Up-to-date as of: Sat Dec 3 1:35:22 EST 2016