OLAC Logo OLAC resources in and about the Murui Huitoto language

ISO 639-3: huu

The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:

Other known names and dialect names: Bue, Murui Huitoto, Mica, Witoto

Use faceted search to explore resources for Murui Huitoto language.

Primary texts

  1. ONLINEAdán Rafue: Historia sagrada I (desde la creación hasta José). The Long Now Foundation. 1974. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_huu_gen-1
  2. ONLINEAdán Rafue: Historia sagrada I (desde la creación hasta José). The Long Now Foundation. 1974. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_huu_gen-2
  3. ONLINETextos Murui. Burtch, Bryan (compiler). 1985. Datos Etno-Lingüísticos. oai:sil.org:29955

Lexical resources

  1. ONLINECrúbadán language data for Murui Huitoto. Kevin Scannell. 2015. The Crúbadán Project. oai:crubadan.org:huu
  2. Diccionario huitoto murui. Burtch, Shirley. 1983. Serie Lingüística peruana ; 20. oai:gial.edu:24902
  3. ONLINEDiccionario huitoto murui. Burtch, Shirley (compiler). 1983. Serie Lingüística Peruana. oai:sil.org:30331

Language descriptions

  1. ONLINEGlottolog 2.7 Resources for Murui Huitoto. n.a. 2016. Max Planck Institute for the Science of Human History. oai:glottolog.org:muru1274
  2. ONLINEPHOIBLE Online phonemic inventories for Murui Huitoto. n.a. 2014. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:phoible.org:huu
  3. ONLINEDiccionario Huitoto Murui, Tomo II. Burtch, Shirley. 1983. Yarinacocha: Instituto Linguistico de Verano. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_huu_morsyn-1
  4. ONLINEILV Folclor Indigena de Colombia Tomo I: Huitoto. Melo, Candi; Waltz, Nathan. 1974. Meta: Editorial Townsend. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_huu_ortho-1
  5. ONLINEWALS Online Resources for Huitoto (Murui). n.a. 2008. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:wals.info:hum
  6. ONLINELAPSyD Online page for Witoto, Murui dialect. Maddieson, Ian. 2009. www.lapsyd.ddl.ish-lyon.cnrs.fr. oai:www.lapsyd.ddl.ish-lyon.cnrs.fr:src271

Other resources about the language

  1. ONLINEGramática pedagógica Huítoto. Minor, Eugene E.; Minor, Dorothy A.; Levinsohn, Stephen H. 1982. Summer Institute of Linguistics. oai:refdb.wals.info:571
  2. ONLINELa lengua Uitoto en la obra de K. Th. Preuss: aspectos fonológicos y morfosintácticos. Petersen de Piñeros, Gabriele. 1994. Universidad Nacional Bogotá. oai:refdb.wals.info:656
  3. ONLINEMurui (Witotoan) clause structures. Burtch, Bryan; Wise, Mary Ruth. 1968. WALS Online RefDB. oai:refdb.wals.info:2216
  4. ONLINEConstitución política del Perú. Burtch, Bryan (translator). 1986. Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:27800
  5. Murui (Witotoan) clause structures. Burtch, Bryan; Wise, Mary Ruth. 1968. Linguistics. oai:sil.org:29607
  6. ONLINEHuitoto cuellena 2. Burtch, Bryan; Minor, Dorothy A. 1960. Ministerio de Educación Pública. oai:sil.org:28812
  7. ONLINECálculo 7. Burtch, Bryan (translator). 1960. Ministerio de Educación Pública. oai:sil.org:27514
  8. ONLINECálculo 8. Burtch, Bryan (translator). 1960. Ministerio de Educación Pública. oai:sil.org:28619
  9. Huitoto cuellena 4 (Manual de escritura y ortografía 4). Burtch, Bryan; Minor, Dorothy A. 1965. Ministerio de Educación Pública. oai:sil.org:28521
  10. ONLINECaɨ comɨnɨ lloga rafue rabenico. Burtch, Shirley. 1993. Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:28522
  11. ONLINENana comɨinɨi uri illafue. Burtch, Bryan (translator); Burtch, Shirley (translator). 1973. Ministerio de Educación. oai:sil.org:27824
  12. ONLINERabenicona caɨ faca. Burtch, Shirley. 1984. Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:28224
  13. ONLINEInstrumentos musicales tradicionales de varios grupos de la selva Peruana. Chávez, Margarethe S.; Leach, Ilo; Shanks, Anna Louise; Young, Carolyn M. 1976. Datos Etno-Lingüísticos. oai:sil.org:30329
  14. ONLINEHuitoto cuellena 1. Burtch, Bryan; Minor, Dorothy A. 1959. Ministerio de Educación Pública. oai:sil.org:28130
  15. ONLINEHuitoto rabenico 2-4, Murui. Burtch, Bryan; Burtch, Shirley. 1958. Ministerio de Educación Pública. oai:sil.org:28430
  16. ONLINEHuitoto rabenico 1. Burtch, Bryan; Burtch, Shirley. 1958. Ministerio de Educación Pública. oai:sil.org:27534
  17. ONLINEStudies in Peruvian Indian languages 1. Waterhouse, Viola G. (editor). 1963. SIL International Publications in Linguistics 9. oai:sil.org:8635
  18. ONLINEHuitoto rabenico 7. Minor, Dorothy A. 1964. Ministerio de Educación Pública. oai:sil.org:28638
  19. ONLINEFonología del idioma huitoto muruí. Burtch, Bryan. 1975. Datos Etno-Lingüísticos. oai:sil.org:30038
  20. ONLINEHuitoto rabenico 8. Minor, Dorothy A. 1964. Ministerio de Educación Pública. oai:sil.org:27739
  21. ONLINEHuitoto muruí: Bosquejo breve de la subsistencia y terminología muruí de parentesco. Burtch, Bryan; Burtch, Shirley. 1975. Datos Etno-Lingüísticos. oai:sil.org:29747
  22. ONLINECálculo 4. Burtch, Bryan; Burtch, Shirley; Minor, Dorothy A.; Minor, Eugene E. 1959. Ministerio de Educación Pública. oai:sil.org:27551
  23. ONLINEOcainaɨaɨ ie rafuiaɨ rabenico. Burtch, Shirley. 1993. Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:28254
  24. ONLINECálculo 6. Burtch, Bryan. 1960. Ministerio de Educación Pública. oai:sil.org:28658
  25. ONLINEHuitoto cuellena 3. Burtch, Bryan; Minor, Dorothy A.; Minor, Eugene E. 1961. Ministerio de Educación Pública. oai:sil.org:28362
  26. ONLINEHuitoto rabenico 5, 6. Burtch, Bryan; Burtch, Shirley; Minor, Dorothy A.; Minor, Eugene E. 1961. Ministerio de Educación Pública. oai:sil.org:28172
  27. ONLINECálculo 5. Burtch, Bryan; Burtch, Shirley; Minor, Dorothy A.; Minor, Eugene E. 1959. Ministerio de Educación Pública. oai:sil.org:27673
  28. ONLINENaturaleza y vida social 3. Burtch, Bryan (translator). 1960. Ministerio de Educación Pública. oai:sil.org:28073
  29. ONLINETito ie comɨnɨ illanomo ite. Burtch, Shirley. 1992. Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:27576
  30. ONLINEDatos Etno-Lingüísticos 9. n.a. 1975. Datos Etno-Lingüísticos. oai:sil.org:30177
  31. ONLINENaturaleza y vida social 1, 2. Burtch, Bryan (translator). 1960. Ministerio de Educación Pública. oai:sil.org:27979
  32. ONLINEHuitoto rabenico 7 [9]. Burtch, Bryan; Minor, Dorothy A. 1960. Ministerio de Educación Pública. oai:sil.org:28580
  33. ONLINETito ie comɨni dɨga. Burtch, Shirley; Díaz, Francisco. 1984. Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:28485
  34. ONLINETito comɨnɨ illanomo itɨno uiñuacɨno (Conociendo los habitantes en el pueblo de Tito). Burtch, Shirley. 1993. Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:27488
  35. Notes on Translation 15. Larson, Mildred (editor). 1965. Notes on Translation. oai:sil.org:61395
  36. Cantos lluakɨ muinakɨ. Jürg Gasché; Brus Rubio (singer); Fidel Flores (speaker); Alfonso García (speaker); Arlington Moreno; Walter Quévare. 2005-08-16. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D03-2
  37. El día del baile lluakɨ de Alfonso García. Parte III.. Jürg Gasché; Alfonso García; Alfredo Rojas; Ernesto Tello (singer); Carlos Vásquez. 2005-08-13. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CF0-A
  38. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Mauricio (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E71-4
  39. Canciones de la fiesta de píchojpa, el 20 de agosto de 2000 en Pevas, 28. Frank Seifart; los Witoto de la comunidad de Estirón (consultant). 2005-08-20. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-DCDF-D
  40. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss. 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E9B-8
  41. Feeilla ie ɨɨgaɨ. Historia de Feeilla. Jürg Gasché; Alfonso García (speaker). 2002-03-22. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CB9-A
  42. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E85-F
  43. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E5B-2
  44. Los ingredientes del ampiri. Alfonso García (speaker); Jürg Gasché. 2005-10-15. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D43-0
  45. Comentarios sobre lluakï y uuikï y somarafue de uuikï.. Jürg Gasché; Alfonso García. 2005-04-12. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CE2-A
  46. Icaro esyky rafue. Alfonso García (speaker); Brus Rubio; Fredy Mosquera; Jürg Gasché; Robinson Vega; Edgar Churay. 2006-10-13. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CD9-2
  47. Recolección de hoja de palta/aguacate para el ampiri. Alfonso García (speaker); Jürg Gasché. 2005-11-12. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D52-A
  48. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5EA6-8
  49. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E97-0
  50. Nofɨnillaikɨ ɨɨgaɨ. Historia de Nofɨnillaikɨ.. Jürg Gasché; Alfonso García (speaker). 2002-03-22. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CBD-2
  51. Baile popoohe2004. Parte III.. Jürg Gasché; Alfonso García; Manuel Ruíz Mibeco; Marco Vega. 2004-08-07. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D3D-B
  52. Canciones de la fiesta de píchojpa, el 20 de agosto de 2000 en Pevas, 45. Frank Seifart; los Witoto de la comunidad de Estirón (consultant). 2005-08-21. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-DCDC-6
  53. Nofïsasinama ikakï. Jürg Gasché; Josefa (speaker); Leopoldo Rojas (speaker). 1980-02-17. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5C94-7
  54. Reparación del techo de la maloca en minga. Mauricio Rubio (speaker); Jürg Gasché; Alfonso García. 2005-01-29. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D59-B
  55. Entrenamiento de hombres en el canto.. Cheyto Ruíz (singer); Gabriel Moreno (singer); Jürg Gasché; Alfredo Rojas; Brus Rubio (singer); Alfonso García; Efraín García (singer); Benjamín Gimetre (singer). 2005-04-02. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D5F-8
  56. Cantos lluakɨ muinakɨ. Jürg Gasché; Brus Rubio (singer); Alfonso García (speaker). 2005-08-17. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D06-4
  57. Discurso sobre Llua Buinaima - esïkï rafue. Alfonso García (speaker); Jürg Gasché. 2004-02-07. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CB4-8
  58. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E81-7
  59. Explicación de 3 icaros. Alfredo Rojas; Jürg Gasché; Alfonso García. 2005-01-26. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CD7-9
  60. Nonoetoma ɨɨgaɨ. Historia de Nonoetoma.. Jürg Gasché; Mauricio Rubio (speaker); Alfonso García (speaker). 2002-03-22. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CC4-0
  61. Discurso sobre Llua Buinaima. Alfonso García (speaker); Brus Rubio; Jürg Gasché. 2006-10-19. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CB8-1
  62. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Cornelio (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E65-7
  63. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E82-D
  64. Canciones de la fiesta de píchojpa, el 20 de agosto de 2000 en Pevas, 9. Frank Seifart; los Witoto de la comunidad de Estirón (consultant). 2005-08-20. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-DCE1-5
  65. Canciones de la fiesta de píchojpa, el 20 de agosto de 2000 en Pevas, 37. Frank Seifart; los Witoto de la comunidad de Estirón (consultant). 2005-08-20. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-DCE4-0
  66. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E68-2
  67. Cantos muruikï, incl. eeikï. Jürg Gasché; Alfonso García. 2005-02-01. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D0B-C
  68. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5EAB-4
  69. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Frutoso (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E84-2
  70. Canción witoto en la fiesta apújco májtsi. Frank Seifart. 2005-02-09. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-DCD4-5
  71. Monailla Jurama ikakɨ. Historia de Monailla Jurama. V1. Jürg Gasché; Alfonso García (speaker). 2004-02-04. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CD0-8
  72. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E5A-8
  73. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E87-3
  74. Ïfonako somarafue. Jürg Gasché; Leopoldo Rojas (singer); Josefa (singer). 1980-02-17. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5C9C-1
  75. Cantos de lluakï. Jürg Gasché; Grimaldo Ríos (speaker); Brus Rubio (speaker); Felipe Flores (speaker); Alfonso García. 2005-03-23. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CDC-7
  76. Cantos muruikï eeikï y aiñuarua. Alfonso García; Alfredo Rojas; Jürg Gasché; Napoleón Vela (researcher). 2005-02-03. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D0F-4
  77. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E66-3
  78. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E76-2
  79. Jaɨgabɨ uai. Palabras de la cahuana, V2, partes 4-6 (interrumpida). Jürg Gasché; Alfonso García (speaker). 2002-12-03. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CAF-B
  80. Visita y representación turística en la maloca de Pucaurquillo huitoto. Jürg Gasché; Mauricio Rubio (singer); Alfredo Rojas; Gabriel Moreno; Alfonso García (speaker). 2005-01-31. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D5C-7
  81. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E8A-E
  82. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E78-5
  83. Baile popoohe2004. Parte I.. Jürg Gasché; Alfonso García; Manuel Ruíz Mibeco; Marco Vega. 2004-08-07. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D3B-F
  84. Gɨbokɨ Llakudu ɨɨgaɨ. La Historia de Cucarón y Luciérnaga.. Jürg Gasché; Alfonso García (speaker). 2002-12-03. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CCC-0
  85. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E79-3
  86. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Cornelio (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E62-6
  87. Cantos muinakï, aiñua y fakarilla, y discurso sobre Llua Buinaima. Jürg Gasché; Mauricio Rubio (speaker); Brus Rubio (speaker); Felipe Flores (speaker); Alfonso García (speaker). 2005-03-19. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D23-7
  88. Recepción del ampiri de Nueva Esperanza y cantos de lluakï. Mauricio Rubio (speaker); Alfredo Rojas; Alfonso García; Jürg Gasché; Efraín García (speaker). 2005-02-07. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D13-F
  89. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Cornelio (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E6E-E
  90. Preparación de recepción turística. Jürg Gasché; Mauricio Rubio (speaker); Alfonso García (speaker). 2005-01-30. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D5A-5
  91. El día y la noche del baile lluakɨ. Parte II.. Jürg Gasché; Mario Tello (speaker); Alfonso García (speaker). 2005-08-13. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CF6-E
  92. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E6B-3
  93. Oración del tabaco-inicio. Alfonso García (speaker); Jürg Gasché. 2005-10-18. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D45-0
  94. Grabación de witoto para utilizar como ejemplo en un taller de documentación lingüística. Eudocio (consultant); Frank Seifart. 2007-02-24. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-6F7C-6
  95. Jaɨgabɨ uai, V1. Las palabras de la cahuana, V1. Parte II.. Jürg Gasché; Alfonso García (speaker). 2002-05-30. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CAD-7
  96. Jïfareikïma y Jïrueima. Origen de las trampas.. Alfonso García (speaker); Jürg Gasché. 2005-11-04. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CD2-0
  97. Cantos de lluakï jaiokï e ifidua y fakarilla. Jürg Gasché; Fredy Mosquera; Brus Rubio (speaker); Alfonso García (speaker); Butuna. 2005-04-12. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CDE-D
  98. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo. 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5EA7-C
  99. Clase de primaria en "Huitoto - lengua 2". Jürg Gasché; Gastón Sánchez. 2005-10-19. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5C8B-E
  100. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Cornelio (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E8D-0
  101. Canto lluakï eeikï bïtarakï. Jürg Gasché; Alfonso García (speaker). 2007-04-20. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-6A80-7
  102. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E5C-5
  103. Cantos muinakï, aiñua y fakarilla. Alfonso García; Feliciano Flores (speaker); Brus Rubio (speaker); Jürg Gasché; Grimaldo Ríos (speaker). 2005-03-23. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D21-F
  104. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Mauricio (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E72-D
  105. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo. 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5EA3-5
  106. Baile popoohe2004. Parte II.. Jürg Gasché; Alfonso García; Manuel Ruíz Mibeco; Marco Vega. 2004-08-07. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D3C-D
  107. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Yesuito (Tama) (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E95-5
  108. Canciones de la fiesta de píchojpa, el 20 de agosto de 2000 en Pevas, 48. Frank Seifart; los Witoto de la comunidad de Estirón (consultant). 2005-08-21. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-DCDA-8
  109. El día y la noche del baile lluakɨ. Parte II.. Jürg Gasché; Mario Tello (speaker); Alfonso García (speaker). 2005-08-13. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CF3-7
  110. Conversación nocturna en el jiibibïrï. Mauricio Rubio (speaker); Alfredo Rojas; Alfonso García; Fidel Flores (speaker); Efraín García (speaker); Mario Tello (speaker); Felipe Flores (speaker); Jürg Gasché. 2005-02-10. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D16-1
  111. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E67-D
  112. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo. 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E9E-2
  113. Oɨni Buinaima Noinui Buinaima ɨɨgaɨ. Historia de Oɨni Buinaima y de Noinui Buinaima. Parte I.. Alfredo Rojas; Jürg Gasché; Alfonso García. 2002-11-29. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5C9E-2
  114. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5EAA-1
  115. Oración del tabaco-fin. Alfonso García (speaker); Jürg Gasché. 2005-10-18. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D47-8
  116. Primer canto de los witoto en la fiesta iaméhe. Miembros de la comunidad de Estirón (consultant); Frank Seifart. 2005-08-06. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-DCD5-9
  117. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E8C-A
  118. Canciones de la fiesta de píchojpa, el 20 de agosto de 2000 en Pevas, 7. Frank Seifart; los Witoto de la comunidad de Estirón (consultant). 2005-08-20. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-DCE3-7
  119. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E94-F
  120. Explicación de 3 icaros (continuación). Alfredo Rojas; Jürg Gasché; Alfonso García. 2005-01-26. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CD8-3
  121. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E8E-6
  122. Canciones de la fiesta de píchojpa, el 20 de agosto de 2000 en Pevas, 30. Frank Seifart; los Witoto de la comunidad de Estirón (consultant). 2005-08-20. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-DCDE-2
  123. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Frutoso (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E83-B
  124. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo. 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E9D-4
  125. Sïllïrilla ikakï-1. Leopoldo Rojas (speaker); Jürg Gasché; Benito Ríos (speaker); Julio Torres (speaker). 1980-02-17. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5C96-5
  126. Oɨni Buinaima Noinui Buinaima ɨɨgaɨ. Historia de Oɨni Buinaima y de Noinui Buinaima. Parte II.. Jürg Gasché; Alfonso García (speaker). 2002-11-29. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CA0-9
  127. El día del baile lluakɨ de Alfonso García. Parte II.. Jürg Gasché; Alfonso García; Alfredo Rojas; Ernesto Tello (singer); Carlos Vásquez. 2005-08-13. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CED-0
  128. Cantos muinakï y eeikï bïtarakï de la fiesta lluakï y sus explicaciones. Alfonso García; Feliciano Flores (speaker); Brus Rubio (speaker); Alfredo Rojas; Jürg Gasché. 2005-03-21. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D1F-F
  129. Canciones de la fiesta de píchojpa, el 20 de agosto de 2000 en Pevas, 46. Frank Seifart; Gilberto Macuquillo (consultant). 2005-08-21. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-DCDB-9
  130. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo. 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5EA8-A
  131. Reconstrucción de maloca 2. Alfonso García (speaker); Brus Rubio; Gabriel Moreno (singer); Rebeca Rubio (speaker); Virgina Moreno; Jürg Gasché; Daniel Mosquera (speaker); Jorge Wilson Butuna (speaker); Cherly Flores (speaker); Manuel Flores (speaker); Francisco Toro (speaker); Silvestre Tello; Rafael Mosquera (speaker). 2006-10-20. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D29-0
  132. Oɨni Buinaima Noinui Buinaima ɨɨgaɨ. Historia de Oɨni Buinaima y de Noinui Buinaima. Parte I.. Alfredo Rojas; Jürg Gasché; Alfonso García. 2002-11-29. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CC8-7
  133. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Cornelio (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E60-A
  134. Oɨni Buinaima Noinui Buinaima ɨɨgaɨ. Historia de Oɨni Buinaima y de Noinui Buinaima. Parte II.. Alfredo Rojas; Jürg Gasché; Alfonso García. 2002-11-29. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CC9-9
  135. Historia de Dïïjoma. Jürg Gasché; Alfonso García. 2007-04-19. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-609D-D
  136. La víspera del baile lluakɨ de Alfonso García. Parte II.. Jürg Gasché; Alfredo Rojas; Alfonso García (speaker). 2005-08-12. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CE7-2
  137. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo. 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5EA1-2
  138. La noche del baile lluakɨ de Alfonso García. Parte VII.. Jürg Gasché; Mario Tello (singer). 2005-08-14. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CFC-6
  139. Conversación y ensayos de cantos muinakï y fakarilla.. Mario Tello (speaker); Fidel Flores (speaker); Alfredo Rojas; Jürg Gasché; Alfonso García; Felipe Flores (speaker); Mauricio Rubio (speaker). 2005-02-10. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D19-1
  140. Canciones de la fiesta de píchojpa, el 20 de agosto de 2000 en Pevas, 34. Frank Seifart; los Witoto de la comunidad de Estirón (consultant). 2005-08-20. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-DCD7-2
  141. Historia de vida. Jürg Gasché; Rebeca Rubio (speaker); Alberto Angel (speaker). 2005-01-18. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5C7F-1
  142. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Cornelio (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E61-0
  143. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Julio (Tama) (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E8F-4
  144. Moo komuilla uai. Palabras de la creación del padre. Parte I.. Jürg Gasché; Alfonso García (speaker). 2003-04-11. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CB1-9
  145. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Frutoso (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E86-5
  146. Canciones de la fiesta de píchojpa, el 20 de agosto de 2000 en Pevas, 39. Frank Seifart; los Witoto de la comunidad de Estirón (consultant). 2005-08-20. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-DCE2-5
  147. La noche del baile lluakɨ. Parte V.. Jürg Gasché; Mario Tello (speaker). 2005-08-14. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CFF-E
  148. LCH_Cole11. Estudiantes y profesores de secundaria de La Chorrera; Doris Fagua. n.d. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-61D4-9
  149. Entrenamiento de mujeres en cantos. Alfonso García; Mauricio Rubio (speaker); Alfredo Rojas; Jürg Gasché; Carlina Dávila; Virgina Moreno; Melitón Díaz; Sergia Dávila; Rosa Clotilde Rojas; Hilda Ribera; Silvestre Tello. 2005-04-03. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0008-692D-F
  150. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E5D-3
  151. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E6D-A
  152. Tumbar purma. Jürg Gasché. 2005-01-22. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D2D-F
  153. Planificación de reparación de la maloca por folkloristas y artesanos. Carlina Dávila; Mauricio Rubio (speaker); Jürg Gasché; Alfonso García. 2005-01-26. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0008-6946-4
  154. Recolección de raíz de huitillo para el ampiri. Alfonso García (speaker); Jürg Gasché. 2005-11-12. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D4F-5
  155. Torser chambira. Jürg Gasché; Ana Díaz (speaker). 2005-01-28. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0008-6941-0
  156. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E7E-A
  157. Canciones de la fiesta de píchojpa, el 20 de agosto de 2000 en Pevas, 19. Frank Seifart; los Witoto de la comunidad de Estirón (consultant). 2005-08-20. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-DCD8-4
  158. Comentarios de Mauricio Rubio. Jürg Gasché; Mauricio Rubio (speaker). 2005-02-12. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D2F-B
  159. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Cornelio (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E5F-A
  160. LCH_Cole2. Estudiantes y profesores de secundaria de La Chorrera; Doris Fagua. n.d. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-61D2-C
  161. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo. 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5EA9-8
  162. LCH_Uhyoxo8. Mariana Siake; Doris Fagua. n.d. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-60A2-F
  163. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Julio (Tama) (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E92-9
  164. Conversación y ensayos de cantos muinakï y fakarilla.. Alfredo Rojas; Angel Dávila (speaker); Jürg Gasché; Rufino Quinteros (speaker); Napoleón Vela (researcher); Alfonso García. 2005-02-11. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D1C-6
  165. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Cornelio (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E63-4
  166. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E7A-1
  167. Cantos lluakï muruikï. Jürg Gasché; Alfonso García (speaker). 2007-04-20. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-6A81-5
  168. Cantos lluakɨ muinakɨ. Alfonso García (speaker); Jürg Gasché. 2005-11-08. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D08-0
  169. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss. 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E9C-0
  170. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E9A-A
  171. Nofɨsasinama ɨɨgaɨ. La Historia de Nofɨsasinama.. Jürg Gasché; Alfonso García (speaker). 2002-12-03. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CCF-9
  172. 3 cantos muruikï eeikï. Alfonso García; Alfredo Rojas; Jürg Gasché. 2005-02-02. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D0D-8
  173. Cantos muruikï eeikï y aiñuarua. Jürg Gasché; Jürg Gasché; Alfonso García. 2005-02-03. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D0A-1
  174. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Julio (Tama) (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E91-B
  175. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E8B-C
  176. Cantos de lluakï fïïkïma. Jürg Gasché; Alfonso García (speaker). 2008-02-21. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-6A82-3
  177. Torser chambira. Jürg Gasché; Ana Díaz (speaker). 2005-01-28. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D2E-D
  178. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Julio (Tama) (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E93-2
  179. Discurso sobre Llua Buinaima. Alfonso García (speaker); Brus Rubio; Angel Dávila (speaker); Jürg Gasché. 2006-10-18. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CB7-E
  180. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Mauricio (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E73-9
  181. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E77-F
  182. Reconstrucción de maloca. Alfonso García (speaker); Brus Rubio; Gabriel Moreno (singer); Rebeca Rubio (speaker); Virgina Moreno; Carlina Dávila (speaker); Jürg Gasché; Nilson Ruíz (speaker); Daniel Mosquera (speaker); Jorge Wilson Butuna (speaker); Reynerio Butuna (speaker); Euler Ruíz (speaker); Cherly Flores (speaker); Janet Flores (speaker); Sadit Flores (speaker); Norma Carrera (speaker); Rebeca García (speaker); Alejandrina Benitez (speaker). 2006-10-19. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D28-A
  183. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E98-8
  184. Entrenamiento de hombres en el canto.. Cheyto Ruíz (singer); Gabriel Moreno (singer); Jürg Gasché; Alfredo Rojas; Brus Rubio (singer); Alfonso García; Efraín García (singer); Benjamín Gimetre (singer). 2005-04-02. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0008-6928-8
  185. El día del baile lluakɨ de Alfonso García. Parte I.. Jürg Gasché; Alfonso García; Alfredo Rojas; Ernesto Tello (singer). 2005-08-13. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CEA-7
  186. Conversación y 3 icaros cantados. Alfonso García; Alfredo Rojas; Jürg Gasché. 2005-01-23. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CD6-7
  187. Moo komuilla uai. Palabras de la creación del padre. Parte II.. Jürg Gasché; Alfonso García (speaker). 2003-04-11. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CB2-7
  188. Jaɨgabɨ uai. Palabras de la cahuana, V2, parte 6 (final) y lletarafue (enseñanzas).. Jürg Gasché; Alfonso García (speaker). 2002-12-03. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CB0-7
  189. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E7D-C
  190. Preparación de la pasta de tabaco (ampiri: lleera). Alfonso García (speaker); Brus Rubio (speaker); Gabriel Moreno (speaker); Jürg Gasché. 2005-11-12. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D55-8
  191. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E80-9
  192. Jaɨgabɨ uai, V1. Las palabras de la cahuana, V1.. Jürg Gasché; Alfonso García (speaker). 2002-05-30. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CAC-7
  193. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E90-7
  194. Entrenamiento de niños en bailar y cantar. Jürg Gasché; Alfonso García (speaker); Grupo de niños. 2005-08-16. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5C91-B
  195. Aiñuarua muruikï con comentarios. Alfonso García; Alfredo Rojas; Jürg Gasché. 2005-02-04. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D11-F
  196. Discurso sobre Llua Buinaima. Alfonso García (speaker); Brus Rubio; Jürg Gasché. 2006-10-16. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CB6-0
  197. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E6C-1
  198. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E7B-8
  199. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo. 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5EA4-7
  200. Conversación y ensayos de cantos en la víspera del apujko de Nva. Esperanza. Angel Dávila (speaker); Alfonso García; Alfredo Rojas; Jürg Gasché; Napoleón Vela (researcher); Rufino Quinteros (speaker). 2005-02-11. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D15-9
  201. Canciones de la fiesta de píchojpa, el 20 de agosto de 2000 en Pevas, 42. Frank Seifart; los Witoto de la comunidad de Estirón (consultant). 2005-08-21. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-DCDD-4
  202. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo. 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E9F-9
  203. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E7C-E
  204. Discurso sobre el pijuayo y Llua Buinaima. Cantos muinakï y aiñua con sus explicaciones.. Jürg Gasché; Felipe Flores (speaker); Brus Rubio (speaker); Mauricio Rubio (speaker); Alfonso García (speaker). 2005-03-18. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D1E-B
  205. Acogida de los turistas en la maloca. Jürg Gasché; Mauricio Rubio (speaker); Alfonso García (speaker). 2005-01-31. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D5B-2
  206. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E89-8
  207. Canciones de la fiesta de píchojpa, el 20 de agosto de 2000 en Pevas, 24. Frank Seifart; los Witoto de la comunidad de Estirón (consultant). 2005-08-20. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-DCE0-A
  208. Entrenamiento de mujeres en cantos. Alfonso García; Mauricio Rubio (speaker); Alfredo Rojas; Jürg Gasché; Carlina Dávila; Virgina Moreno; Melitón Díaz; Sergia Dávila; Rosa Clotilde Rojas; Hilda Ribera; Silvestre Tello. 2005-04-03. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D60-C
  209. Icaro esyky rafue. Alfonso García (speaker); Brus Rubio; Fredy Mosquera; Jürg Gasché. 2006-10-15. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CDA-0
  210. Discurso sobre la coca y el canto eekoraɨraɨe.. Jürg Gasché; Alfonso García (speaker). 2004-02-07. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CB3-5
  211. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Cornelio (aifuye) (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E6F-C
  212. Reparación del techo de la maloca en minga. Mauricio Rubio (speaker); Jürg Gasché; Alfonso García. 2005-01-29. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-0008-694B-B
  213. Reconstrucción de maloca 2. Alfonso García (speaker); Brus Rubio; Gabriel Moreno (singer); Rebeca Rubio (speaker); Virgina Moreno; Jürg Gasché; Daniel Mosquera (speaker); Jorge Wilson Butuna (speaker); Cherly Flores (speaker); Silvestre Tello; Gastón Sánchez (speaker); Rebeca García (speaker); Indefredo Ríos (speaker); Regina (speaker); Clotilde; Victoria Butuna (speaker). 2006-10-21. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D2A-6
  214. Recolección de "almendra de hormiga" para ampiri. Alfonso García (speaker); Jürg Gasché. 2005-11-12. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D4C-5
  215. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E99-C
  216. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E7F-0
  217. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Cornelio (aifuye) (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E64-D
  218. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E5E-1
  219. Monailla Jurama ikakɨ. Historia de Monailla Jurama. V2. Jürg Gasché; Alfonso García (speaker). 2004-02-07. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CD1-1
  220. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo. 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5EA5-1
  221. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E69-F
  222. En la víspera del baile lluakɨ de Alfonso García. Parte I.. Jürg Gasché; Alfonso García (speaker). 2005-08-13. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CE4-5
  223. Cantos lluakɨ muinakɨ. Jürg Gasché; Brus Rubio (singer); Alfonso García (speaker). 2005-08-17. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D04-B
  224. Recolección de itininga negra para ampiri. Alfonso García (speaker); Jürg Gasché. 2005-11-12. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D49-F
  225. Planificación de reparación de la maloca por folkloristas y artesanos. Carlina Dávila; Mauricio Rubio (speaker); Jürg Gasché; Alfonso García. 2005-01-26. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D58-D
  226. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E88-1
  227. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E6A-5
  228. Origen del tabaco. Alfonso García (speaker); Jürg Gasché. 2005-10-15. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D41-8
  229. Historia de Buinaima y los Tigres. Jürg Gasché; Alfonso García. 2007-04-19. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-609E-2
  230. Cantos muinakï, aiñua y fakarilla. Alfonso García; Brus Rubio (speaker); Jürg Gasché; Felipe Flores (speaker); Grimaldo Ríos (speaker). 2005-03-23. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D26-E
  231. Conversación sobre plantas medicinales. Alcides Flores (speaker); Nicolás Dávila (speaker); Bernaldo Ruíz (speaker); Tobías Rubio (speaker); Guillermo Carrera (speaker); Jürg Gasché; Alfredo Rojas; Brus Rubio (speaker); Alfonso García. 2005-01-23. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D3A-E
  232. LCH_Cole5. Estudiantes y profesores de secundaria de La Chorrera; Doris Fagua. n.d. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-61CF-9
  233. Cosecha y uso de Plukenetia volubilis. Jürg Gasché; Alfonso García (speaker); Carlina Dávila (speaker). 2005-04-12. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5C80-F
  234. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Mauricio (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E70-6
  235. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E75-B
  236. Continuación de la clase de "Huitoto lengua 2". Gastón Sánchez; Jürg Gasché. 2005-10-19. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5C8E-B
  237. Cantos de lluakï. Jürg Gasché; Feliciano Flores (speaker); Grimaldo Ríos (speaker); Brus Rubio (speaker); Alfonso García. 2005-03-23. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D24-1
  238. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo. 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5EA2-F
  239. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Frutoso (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E74-D
  240. La noche del baile lluakɨ de Alfonso García. Parte VI.. Jürg Gasché; Mario Tello (singer). 2005-08-14. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CF9-3
  241. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo. 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5EA0-9
  242. Canciones de la fiesta de píchojpa, el 20 de agosto de 2000 en Pevas, 36. Frank Seifart; los Witoto de la comunidad de Estirón (consultant). 2005-08-20. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-DCD6-0
  243. Jaɨgabɨ uai. Palabras de la cahuana, V2, partes 1-3. Jürg Gasché; Alfonso García (speaker). 2002-12-01. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CAE-D
  244. Primera cosecha de tabaco. Alfonso García (speaker); Jürg Gasché. 2005-04-12. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5D3E-5
  245. LCH_Cole8. Estudiantes y profesores de secundaria de La Chorrera; Doris Fagua. n.d. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-620B-6
  246. Canto grabado por K. T. Preuss en 1914. Konrad Theodor Preuss; Rosendo (consultant). 1914-01-01. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5E96-5
  247. El relato mítico de Agaronaïraï. Alfonso García (speaker); Mauricio Rubio (speaker); Brus Rubio; Efraín García; Jürg Gasché; Jackson Mosquera. 2005-11-10. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CD4-3
  248. Canciones de la fiesta de píchojpa, el 20 de agosto de 2000 en Pevas, 14. Frank Seifart; los Witoto de la comunidad de Estirón (consultant). 2005-08-20. The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000C-DCD9-D
  249. Comentarios sobre lluakï y uuikï y somarafue de uuikï.. Jürg Gasché; Alfonso García. 2005-04-11. Jürg Gasché. oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-5CE0-0
  250. ONLINEHuitoto, Murui: a language of Peru. n.a. 2013. SIL International. oai:ethnologue.com:huu
  251. ONLINEDiccionario Huitoto Murui, Tomo II. Burtch, Shirley. 1983. Yarinacocha: Instituto Linguistico de Verano. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_huu_number-1
  252. ONLINENana Comini Uri Illafue. Ministerio de Educación, Peru. 1998. Ministerio de Educación, Peru. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_huu_undec-1

Other known names and dialect names: Bue, Murui Huitoto, Mica, Witoto

Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, lexicon, dictionary, vocabulary, wordlist, phrase book, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography


http://www.language-archives.org/language.php/huu
Up-to-date as of: Mon Dec 5 1:39:48 EST 2016