OLAC Record
oai:alma.sr.language-archives.org:criolo_001

Metadata
Title:Kuza-ma-kuza? : (Cape Verdean children’s riddles) [electronic resource] / reko^jedu y konpiladu pa J.J.R. Pires, John Hutchison, Ulisses Goncalves ; ku a^juda di Studentis di Liseu Madison Park.
Date:c1988.
Description:Includes glossary. Prepared as part of the ALMA Project (African Language Materials Archive Project) of WARC (West African Research Center), sponsored by and hosted on the WEB as part of Digital Library for International Research, sponsored by the Council of American Overseas Research Centers and the American Institute of Yemeni Studies. “This collection of Capeverdean Children’s Riddles was gathered at Madison Park High School and Boston University from 1982-1987.” Koleson di Kuza-ma-kuza, por exemplo: Kaza branku sen porta sen zanela -- Obu ; Ken ki faze’l ka ta uza’l, ken ki kumpra’l ka ta uza’l; ken ki uza’l ka sabe s’el ta uza’l -- Kason di finadu ; Dos algen: un na kada zanela, ninun ka ta oja konpaneru -- Oju ; E un tronku di arvuri mas grandi ki un karbasera – Sonbra ; El pode bua ma e ka ten asa – Karta ; El ta travesa riu, ele ta trabesa mar, el ka ten boka m’el sabe papia -- Karta ; El ten kora e ka rei; ten skama e ka pesi – Ananas ; Friu de fora, kenti di dentu -- Garafa ku kafe ; Dozi omi ta bisti ku un kazaku ten – Laranza ; Kuza ki ta leba’m pa lonzi – Sentidu ; Tudu kuza ta subi riba d’el ma el ka ta subi ribal ninun kuza – Strata ; Un kuza e bon pa kume ma bu ka pode kume’l – Sal. Une collection de devinettes, par exemple: Une maison blanche sans portes ni fenêtre -- Oeuf ; Celui qui la fait ne l’utilise pas, celui qui l’achete ne l’utilise pas, celui qui l’utilise ne sait pas qu’il utilise -- Maison de deuil ; Deux personnes: chacun dans sa fenêtre sans se voir – Oeils ; C’est un tronc d’arbre plus grand qu’un baobab -- Ombre ; Il peut voler mais il n’a pas des ailes – Lettre ; Il peut traverser le fleuve, il peut traverser la mer, il n’a pas de bouche mais il peut parler – Lettre ; Il a une coronne mais il n’est pas un roi; il a des écailles mais il n’est pas un poisson – Ananas ; Il est froid dedans, chaud dehors – Bouteille avec café ; Douze hommes vêtus dans un pardessus – Orange ; Quelque chose que m’enlève loin – Sens ; Toutes les choses passé sur elle, elle ne passe pas sur aucune chose – Route ; Quelque chose bonne pour manger mais qu’on peut pas manger – Sel. A collection of riddles, for example: A white house without door or window -- Egg ; The one who make it does not use it; the one who buy it does not use it; the one who uses it does not know he uses it -- Mourning house ; Two people: one in each window, without looking at each other – Eyes ; It is a trunk of a tree bigger than a baobab – Shadow ; He can fly but he does not have wings – Letter ; He can cross a river, he can cross the see, he does not have a mouth but he can speak – Letter ; He has a crown but he is not a king; he has scales but he is not a fish – Pineapple ; Outside is cold, inside is warm – Bottle with coffee ; Twelve men dressed in just one coat – Orange ; Something that takes me afar – Direction ; Everything passes over it; it does not pass over anything – Road ; Something that is good for eating but you cannot eat – Salt. Text and images (PDF file) Electronic version of: Kuza-ma-kuza? : (Cape Verdean children’s riddles) / reko^jedu y konpiladu pa J.J.R. Pires, John Hutchison, Ulisses Goncalves ; ku a^juda di Studentis di Liseu Madison Park. Praia ; Boston : Funkul No Lobu ; Mother Tongue Press, c1988. 41 p. Searching and display requires Adobe Acrobat software. Mode of access: World Wide Web.
Identifier:http://www.aiys.org/aodl/public/access/alma_ebooks/criolo_001.pdf (834 KB)
Language:Creole dialect
Publisher:Praia ; Boston : Funkul No Lobu ; Mother Tongue Press,
Subject:Riddles, Creole -- Cape Verde.
Creole dialects, Portugese -- Cape Verde

OLAC Info

Archive:  African Language Materials Archive
Description:  http://www.language-archives.org/archive/alma.sr.language-archives.org
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:alma.sr.language-archives.org:criolo_001
DateStamp:  2008-09-23
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: n.a. c1988. Praia ; Boston : Funkul No Lobu ; Mother Tongue Press,.


http://www.language-archives.org/item.php/oai:alma.sr.language-archives.org:criolo_001
Up-to-date as of: Sun Sep 27 16:41:29 EDT 2020