OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK1-0400

Metadata
Title:Yu amyu ni a zuphpawg (The rat meeting) with English translation
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), L. Tu Awng (speaker), 2017. Yu amyu ni a zuphpawg (The rat meeting) with English translation. X-WAV/MPEG/XML. KK1-0400 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598894f735cce
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):L. Tu Awng
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2017-02-02
Date Created (W3CDTF):2017-02-02
Description:Translation (Seng Pan) The story is about rat conference. Once upon a time, there was a rat country. There lived several kinds of rat. Many rats settled in that country. On those days, there was a cat too. The cat chased and ate the rats a lot. Therefore, the rats planned to fight back him as he killed and ate them. An elder rat gathered the rats and held a conference. He said, "See! we, rats are countless. We can fight back the cat who has killed many of us." "Yes. Totally agree!" They all approved. "Each one of us need to bite his ear, tail, and body. "All! We have to bite all parts of his body. He is alone. But we are many," an elder said. "We will win," the rest replied. Then another elder rat said, "We have so many rats to bite each part of the cat. But we still haven't thought for his mouth. A rat needs to go into it. Only then the cat will not be able to bite other rats. Who wants to do this? Who will go into his mouth? Who?" Sadly, there was no rat who wanted to sacrifice himself and go into the cat's mouth. The one who went in it would surely die. Even though the rats held a conference to plan how to fight back the cat, there was no one who wanted to offer life for the rest. As they couldn't beat off the cat, they are eaten by it till today. This is the end. Thank you very much. Transcription (Lu Awng) Ya hkai na gaw yu amyu ni ya zuphpawg galaw ai maumwi re. Moi shawng de, yu amyu ni a mungdang langai mi ngu nga ai da. Dai mungdan hta gaw, yu amyu ni grai law di nga ai. Yu amyu ni grai law di nga ai da. Raitimung e yu amyu dai ni hpe wa, lanyau ngu ai nga ai. Lanyau gaw yu hpe grim sha ai da. Grai rim sha majaw gaw, yu amyu ni gaw, anhte hpe ndai daram rim sha ai lanyau hpe anhte ni gaw, dang kau ra sai nga di yu myitsu langai mi kaw na yu amyu ni yawng hpe shaga la nna zup hpawng galaw ai da. Zuphpawng galaw jang gaw, mai sai, anhte yu amyu ni ndai law di nga ai kaw anhte hpe sha kau ai lanyau hpe dang nan dang kau ra ai majaw, gasat sa ka nga ai da. Mai sa gasat ka yawng myit hkrum ai. Bai rai jang gaw yu ni hpe tsun ai gaw langai mi gaw na koi makret ga, langai mi na koi makret ga, oh mai tsan de makret ga, hkum de makret ga, yawng koi makret ga, yawng re na jawm ga, shi gaw langai anhte gaw grai law ai ngu tsun ai da. Rai di dang a, nga ai hku na tsun yang she, yu myitsu langai mi bai rawt tsun ai da. Dai rai tim mung law anhte yu amyu ngu ni wa na koi makret na mung nga ai, na kret na mung nga ai, du hte hkum de yawng de makret na nga ai wa, ngup hku ai. Dai n gup hku e yu langai mi shang rawg hkam ra ai da. Dai shang rawng hkam jang she, shi kadai hpe mung nkawa lu na re. Kadai shang rawng na, kadai hkam ai. Kadai gaw lanyau a ngp hku de shang rawng na i. Langai mung ngai shang rawng na nga n lawm ai da. Dai re jang gaw yu ni a gaw ndai lanyau hpe dang kau na zup hpawng galaw ai wa da kaga de yawng le hkru tim n_gup koi shang rawng na wa gaw lanyau e n_gup de shang rawng na gaw si sai rai nga e. Dai shi si nna masha hpe law law hkye la lu na yu n lawm ai majaw gaw, lanyau dai hpe shanhte ndang kau ai majaw gaw dai ni du hkra yu gaw lanyau e sha nga ai maumwi re. Ndai kaw htum sai. Grai chyeju kaba sai law. . Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK1-0400
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0400
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0400/KK1-0400-A.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0400/KK1-0400-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0400/KK1-0400-A.eaf
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK1-0400
DateStamp:  2021-01-20
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); L. Tu Awng (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK1-0400
Up-to-date as of: Fri Sep 29 1:55:18 EDT 2023