OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK1-0431

Metadata
Title:U hka hte hkam hkam u (The crow and the Hkam Hkam bird) with English translation
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), N. Roi Awng (speaker), 2017. U hka hte hkam hkam u (The crow and the Hkam Hkam bird) with English translation. MPEG/X-WAV/XML. KK1-0431 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5988957d58ec2
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):N. Roi Awng
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2017-02-03
Date Created (W3CDTF):2017-02-03
Description:Translation (Rita Seng Mai) Once upon a time, there were a crow and a night bird called Hkam Hkam U. One day, they drew patterns on their bodies. A crow drew very beautiful patterns on Hkam Hkam U's body. Then, Hkam Hkam U became really beautiful. It was his turn to draw the patterns on the crow's body. But he was jealous of the crow and didn't want to draw beautiful patterns for the crow. So, he poured some indigo liquid on the crow. Then, the crow's whole body was dark because of the indigo liquid. The crow looked at his body and said to himself, "I drew really beautiful patterns on his body. But, he did me like this!" The crow got really angry and chased after Hkam Hkam U. Hkam Hkam U ran away quickly. Till today, Hkam Hkam U never appears in the daytime because he is afraid of the crow. And he only finds food at night. Transcription (Lu Hkawng) Moi shawng e da, Uhka hte Hkamhkam u gaw da, lani mi shan lahkawng hkum kaw maka ka hkat na hku rai nga dai she Uhka gaw Hkamhkam u hpe shawng grai tsawm hkra maka ka ya ai hku rai nga grai tsawm mat sa, tsawm mat rai yang she ya gaw Uhka hpe bai Hkamhkam u gaw bai ka ya na shaloi she Hkamhkam u gaw manawn nna lagawn ai hte hpawn rai na hku nga maka gaw n ka ya ai sha dai mahtat tsi hte mahtat tsi ntsin hte Uhka a baw kaw na jaw bun dat ai rai nga jaw bun dat re yang she Uhka gaw hkum ting chyang mat wa ai da. Hkum ting chyang mat wa nna she Uhka gaw shi hkum hpe mu nna she ''Ngai gaw shi hpe grai tsawm hkra maka ka ya ai shi gaw ngai hpe ndai zawn re nna achyang re ti di dat ya ai gaw'' ngu na pawt ti she Hkamhkam u hpe shachyut ai hku rai nga Hkamhkam u gaw hprawng mat re na she dai ni du hkra Uhka hpe hkrit ai majaw Hkamhkam u gaw shani npru hkam ai i shana sha pru hkawm nna shat tam sha ai re da. . Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK1-0431
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0431
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0431/KK1-0431-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0431/KK1-0431-A.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0431/KK1-0431-A.eaf
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK1-0431
DateStamp:  2021-06-19
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); N. Roi Awng (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK1-0431
Up-to-date as of: Fri Sep 29 1:55:22 EDT 2023