OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK1-1142

Metadata
Title:Lep kanu masha garawt sha ai lam (The mythical wild-man who ate a man) with English translation
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), H. Hkawn Raw (speaker), 2017. Lep kanu masha garawt sha ai lam (The mythical wild-man who ate a man) with English translation. X-WAV/MPEG/XML. KK1-1142 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b336e60006
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):H. Hkawn Raw
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2017-02-16
Date Created (W3CDTF):2017-02-16
Description:Translation (Htoi Awng) Once upon a time, there was an evil nat called 'Lep' which often caught and ate the villagers. The villagers were frequently missing day by day. Then, a granny from one family was thinking an idea how to kill that evil spirit. Since the evil nat used to come to the village at night, the villagers closed the door firmly and didn't go outside. They just stayed inside the house quietly. Then, the evil nat screamed around the village every night. One night, the granny heated up the big caldron which they used in cooking and was waiting for the evil nat. After some time, the evil nat came to their village. Finally, that evil reached in front of the granny's house. As soon as she heard the evil's scream, she opened the door and hung the hot caldron on the evil's neck. The witch screamed badly and disappeared. Since then, people who lived in the village and nearby didn't get eaten by the evil nat. Transcription (Lu Awng) Moi kalang mi mare langai mi hta gaw masha chyu garawt sha re lep kanu langai nga ai da. Dai mare kaw na ni gaw kade ya nre yang masha mat, kade ya nrai yang masha mat, mat re dan re jang gaw nta langai kaw na kanu num dinggai langai gaw hpaji daw sai da. Hpaji daw yang she kaning hku di hpaji daw ai i nga yang she dai dinggai gaw shana dai masha chyu dun sha wa jang mare masha ni mung yawng hkrit jawng na shana rai jang shinggan npru mat re jang shi gaw mare ting nta grup grup hkan shabam hkawm, hkan marawn hkawm re na dai hku byin ai da. Re she kanu dinggai nta langai mi kaw na kanu dinggai langai gaw dai wan wut shaja na she dai shanhte shadu sha ai hkra di kaba hkra kaba dai grai kahtet hkra di na wan wut shaja na she kahtet jang she dai lep kanu dinggai gaw mare ting shabam ningwan hkawm nna shanhte nta kaw bai wa marawn du wa ai hte gaw dinggai dai gaw dai nat kanu lep kanu dai du wa ai hte she ku wat chyinghka hpawk di na hpaw dat na she dai shi ju kahtet da ai hkra kaba dai e lep kanu a baw kaw dagraw gali dat ya ai da. Dai shaloi lep kanu dai gaw dai kaw na shabam mat wa ai kaw na gaw dai mare grup yin hkan masha galoi ma nsa dun sha mat ai da. . Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK1-1142
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1142
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1142/KK1-1142-A.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1142/KK1-1142-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1142/KK1-1142-A.eaf
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK1-1142
DateStamp:  2021-08-16
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); H. Hkawn Raw (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK1-1142
Up-to-date as of: Fri Sep 29 1:57:08 EDT 2023