OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK1-1237

Metadata
Title:Sharaw dinggai hte la angawk a lam (The granny tiger and the fool) with English translation
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), H. Hkawn Raw (speaker), 2017. Sharaw dinggai hte la angawk a lam (The granny tiger and the fool) with English translation. MPEG/X-WAV/XML. KK1-1237 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b350221580
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):H. Hkawn Raw
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2017-02-17
Date Created (W3CDTF):2017-02-17
Description:Translation (Seng Pan) A long time ago, there lived a granny tiger near a lake. As she was so old, she couldn't go out and chase the prey. One day, when she was lying near the lake with an empty stomach, she saw a man came near the lake by riding a cart. It was pulled by the cows. The man was a bit dull. When the cart was passing by, the granny tiger yelled, "Young man, please come near granny. Please fetch the drinking water for me. I couldn't move anymore since I am so old now. I couldn't go and bring water. If you get me the water, I will give you this golden bracelet. Come and take this!" The granny tiger showed the bracelet and tried to catch the young man's attention. The dull man thought it was true. So, he decided to cross the lake, fetch the water for the granny tiger, take her bracelet and go back home. Therefore, he swam to the granny's place and also fetched the water for her. The man walked to near the granny tiger. When he offered the water, the granny tiger bit his head and ate him. Transcription (Lu Awng) Moi hka nawng kaba langai mi kaw she sharaw dinggai nau n hkawm lu sai, ntam sha lu sai dinggai langai nga ai da. Langai nga yang she, shi pyi shat kaw si na dai kaw nga galeng taw yang she, la langai gaw nga leng gau na wa ai da. Dai la dai wa gaw loi mi ah ngawk na hku rai re nga ai. Nga leng gau nna wa yang she, dai la wa lai wa jang she e oh ra ma e ah dwi hpang de wa yu rit loh. Ah dwi hpe e ndai hka naw dagawt jaw rit loh, ah dwi gaw nlu shamu asak kaba mat nna nlu shamu nna hka mung n lu lu re na jam jau nga nngai lo. Ah dwi e hka ja jaw ai wa hpe gaw ndai ja lahkawn jaw na lo oh, maw loh sa la u loh ah dwi e hka wa ja jaw rit ngu she. Lahkawn wa ning di na she maw maw ah dwi e hka naw sa ja jaw rit, ndai wa la ru, ndai wa na ru, ngu she ja lahkawn ning ning ning di na galaw dan ai da. Dai masha ah ngawk dai gaw kaja wa rai sam ai ngun she hka nawng dia kaw rap wa nna dai sharaw dinggai kaw na ja lahkawn, hka sa jaw nna ja lahkawn dai sa la kau re na shi gaw nga leng hte a tsawm sha bai wa na ngu dai hku na myit lu she, dai hka nawng dai kaw rap hkrat wa na she, dai sharaw dinggai e hka mung ja lang di, dinggai kaw na ja lahkawn sa la na ngu ning ngu hka sa jaw dat ai hte shi gaw dinggai gaw shi e baw kaw myat di nna kawa sha kau ai da. . Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK1-1237
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1237
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1237/KK1-1237-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1237/KK1-1237-A.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1237/KK1-1237-A.eaf
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK1-1237
DateStamp:  2021-02-24
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); H. Hkawn Raw (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK1-1237
Up-to-date as of: Fri Sep 29 1:57:19 EDT 2023