OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK1-1674

Metadata
Title:Sahte wa na leng gawt na masha lata (The driver of a rich man's carriage) with English translation
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), H. Seng Nu Pan (speaker), 2017. Sahte wa na leng gawt na masha lata (The driver of a rich man's carriage) with English translation. X-WAV/MPEG/XML. KK1-1674 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598c857e8e157
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):H. Seng Nu Pan
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2017-03-09
Date Created (W3CDTF):2017-03-09
Description:English translation (by Mike Tu Awng) Long time ago, there was a rich man, and he was looking for a horse-cart driver to drive his cart. Three people came for the job. When he selected from the three, he let them drive their own cart, saying, "Let me ride on you cart". When the rich man rode the first one, the cart went very fast. The horses ran so fast that the rich man was scared and he even fell off from the cart. And he said, "I cannot take this person. He is not suitable for me". Then, he entered into another cart. That cart was too fast at a time and too slow at another time. The rich man said again, "This man too is not good enough for me". He did not take the person. The last person drove steadily stopping where he needed to stop. The rich man chose this man to be his horse-cart driver. Jinghpaw transcription (by Lu Awng) Moi shawng e da sahte wa na dai leng gawt na masha tam ai da. Dai hku masha tam yang she mare 3 nga ai da. Dai 3 hpe masha lata yang she e nanhte na leng hpe nanhte na gumra leng jawn yu yang she mare langai na hpe shawng jawn yu she grai chyang ai da. Gumra chyang na she shi dai hku dai sahte wa pyi naw hkrit ai dai shaloi shi dai shaloi nau chyang na shi pyi hkawn yang she sahte wa tsun ai, la ai hpan nre ndai wa ngai hte n htuk ai , langai bai shang yang she langai bai jawn yu yang langai gaw bai chyang dat yu bai hkring dat yu bai chang dat yu re na she ndai wa gaw nau n hkrak ai ngai hte n htuk ai ngu na dai wa hpe nla re yang she, Hpang jahtum la langai hpe gaungwi gawt yang she jahkring na kaw jahkring ai da, dai la wa hpe she lata la kau ai da. . Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK1-1674
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1674
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1674/KK1-1674-A.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1674/KK1-1674-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1674/KK1-1674-A.eaf
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK1-1674
DateStamp:  2020-09-09
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); H. Seng Nu Pan (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK1-1674
Up-to-date as of: Fri Sep 29 1:58:25 EDT 2023