OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK1-1677

Metadata
Title:Jahkraw sa pra ai lam (The man who castrated many animals) with English translation
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), L. Hkawn Bu (speaker), 2017. Jahkraw sa pra ai lam (The man who castrated many animals) with English translation. MPEG/X-WAV/XML. KK1-1677 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598c858c11584
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):L. Hkawn Bu
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2017-03-09
Date Created (W3CDTF):2017-03-09
Description:English translation (by Maran Seng Pan) Once upon a time, there was a boy. He did not listen to his parents. When he became a young adult, he started drinking alcohol. Soon he was addicted to alcohol and he did anything which he could get money from. When people asked him to castrate a pig or a cow, he never refused. He also did not share the money he earned with his mother. He just used it all to buy alcohol. His mother warned him, "Son, don't do that kind of work so much! It is not a good work to do always. They are living things. They also have feelings." "Mom, you do not know anything. I do not kill them. So, it is just a normal job. And I get paid from it," the son replied carelessly. His mother warned him again and again after that. But he did never listen to her. After a long time, his mother gave up on him. He lived on like that and his mother passed away when he was an adult man. He continued doing that work for his living. One day he became seriously ill. He couldn't recover from his illness even though he tried many treatments. Soon after, he passed away. There were quite a lot of animals which he castrated when he was alive. But he was still lucky enough to be reborn as a human in the next life. He was reborn as a boy in a village that was across the stream from the village he lived in his previous life. However, as a consequence of what he did in his past life, he was a gay in his new life. When he became a teenager, unlike the other boys he was attracted to the same gender as him. The boys whom he chased dreadfully dispraised him, "You were born as a gay because you castrated many animals in your past life. Don't you feel shame that your body is a man and you are now living like a girl." However, he denied, "It wasn’t me. I did not do that kind of work." Since the people dispraised him badly, he felt not happy about it. One night while he was thinking about it, he fell asleep. He dreamed of the last cow which he castrated. In the dream, the cow threatened in its mind that one day Karma would get back at him for what he did to the animals and he would know how it felt. He was shocked by his dream and he understood why he was reborn as a gay. He regretted what he did in his past life as well. Jinghpaw transcription (by Lu Awng) Moi shawng e da la langai mi nga ai da. Kanu kawa ga mung n madat na she shi gaw shabrang tai wa re shaloi she tsalu tsa sha ai da. Tsalu tsasha yang she gumhpraw lu na bungli hpa ma galaw ai. Re she oh ra kaw na ni mung ndai wa hpe naw dawn ya u yaw ngu yang sa dawn ya, oh ra wa mung e ndai bainam bai sa dawn ya rit ngu yang sa dawn ya. Dan na dai lu ai gumhpraw gaw shi gaw tsa lu re na kanu hpe mung n jaw, kanu gaw tsun ai da ma e dan re bungli nau hkum galaw, n mai galaw ai re yaw, hkrung nga ai rai hpe gaw dai hku n mai galaw ai nga tim, nu nang hpa n chye nga ai. Ndai galaw ai mi hpa sat kau ai mi nre mi. Ya dai lu galaw yang she gumhpraw lu yang mi ngu tsun na hku nga. Kanu kade tsun tim n madat ai da. Nmadat yang shi gaw dai kaw na she kanu mung dai hku tsun jin na she dat da, shi mung dai hku hkrai galaw hkawm, hpang e shi shabrang tai wa ten hta kanu bai si mat na shi gaw dai hku nga she, shi gaw dai hku hkrai galaw hkawm re na she shi gaw hpang jahtum gaw machyi mat sai da. Machyi kaba hkrum na she laga hku tsi tim nmai, gara hku tsi tim nmai hpang jahtum shi si mat wa ai da. Si mat wa ai kaw she shi gaw hpa baw wa byin a ta nga yang shi nsi shi yang kadoi kau tawn da ai. Dusat wa tsawm ra law mat na hku nga, law mat she hpa bai wa tai ai i nga oh ra prat hta gaw shi gaw la gaw bai wa tai sa. Dai shanhte mare hka din na ohra de shi bai wa shang sha na hku nga, dai wa she shi gaw la gaw bai tai sa. Retim la wa she num myit myit ai la wa re mat re yang she shi gaw dai prat hta gara hku bai byin ai i nga yang shi gaw shabrang tai wa ai shaloi gaw mahkawn hku sha le i, numsha zawn shabrang ni hpe ra, sha shabrang ni gaw shi hpe asu, nang moi prat hta oh ra mare kaw nga ai shaloi dusat ni hpe dan re gadoi ai majaw nang dai ni nang dan re hkam sha ai re nga ai. Dai ala wa mi anum tai ai gaw n gaya ai i, masha ni asu ai hpe shi gaw hkrum sha ai da. Retim shi gaw e ngai nre, ngai dan re n galaw ai, ngu na grai ningdang ai da. Retim mung shi gaw hpang jahtum re yang shi gaw dai ni nau asu na hkum n pyaw wa na shi bai sumru yu lana mi hta shi yup mang bai mu ai da. Hpang jahtum shi kadoi kau tawn da ai dumsu ngu na wa gaw myit hta sha she nang lani mi ngai hpe dai hku di kau da ai akyu nang hkam sha na re, nang mung lani mi nang bai hkam sha na re ngu hpe shi yup mang dai wa mu jang shi gaw aw ngai ndai moi prat hta ngai n kaja ai galaw wa ai majaw ndai prat hta ngai ndai hku ala jahkraw she sa tai mat a hka ngu na shi myit malai lu mat ai da. . Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK1-1677
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1677
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1677/KK1-1677-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1677/KK1-1677-A.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1677/KK1-1677-A.eaf
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK1-1677
DateStamp:  2020-09-21
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); L. Hkawn Bu (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK1-1677
Up-to-date as of: Fri Sep 29 1:58:25 EDT 2023