OLAC Record
oai:paradisec.org.au:KK1-1725

Metadata
Title:Myi n mu ai la masum (The three blinds) with English translation
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), L. Dan (speaker), 2017. Myi n mu ai la masum (The three blinds) with English translation. MPEG/X-WAV/XML. KK1-1725 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598c865e57329
Contributor (compiler):Keita Kurabe
Contributor (depositor):Keita Kurabe
Contributor (speaker):L. Dan
Coverage (Box):northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498
Coverage (ISO3166):MM
Date (W3CDTF):2017-03-10
Date Created (W3CDTF):2017-03-10
Description:Translation (Seng Pan) The story is about three blind men. They went to a village and stole a gong. They could steal the gong and carried back home together. Jinghpaw people once dug a wide and deep ditch around the grave. The three blind men actually ran in the ditch. They thought that they arrived at a far place and played the gong they stole. The villagers heard the sound and noticed that their gong was stolen. Then, they chased after the sound and brought back the gong. This is all about three blind men. Transcription (Lu Hkawng) Myi n mu ai la masum, myi n mu ai marai masum, ndai ni wa she mare kaw bau sa lagu ai hku rai nga Bau gaw lu wa sa, bau lu ai wa jawm hpai na she htaw lup hka ndai Jinghpaw ni gaw lup hka grai grai sung hkra htu da ai. Dai kaw wa shang shing grup tawn da ai. Sa dung shing grup shanhte gaw grai tsan sai ngu na shanhte gaw dai bau dum chyam dat ai hku nga dum chyam dat na she mare masha ni na na she yawng gasu gabrawng nga re rai wa jang dai bau mat ai re chye nna yawng hkan sa nna sa la kau ai, dai gaw myi n mu ai la masum a lam. . Language as given: Jinghpaw
Format:Digitised: no Media: Audio
Identifier:KK1-1725
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1725
Language:Kachin
Language (ISO639):kac
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Kachin language
Subject (ISO639):kac
Subject (OLAC):language_documentation
text_and_corpus_linguistics
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1725/KK1-1725-A.mp3
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1725/KK1-1725-A.wav
http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1725/KK1-1725-A.eaf
Type (DCMI):Sound
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:KK1-1725
DateStamp:  2021-08-07
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Keita Kurabe (compiler); Keita Kurabe (depositor); L. Dan (speaker). 2017. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Asia country_MM dcmi_Sound iso639_kac olac_language_documentation olac_primary_text olac_text_and_corpus_linguistics

Inferred Metadata

Country: Myanmar
Area: Asia


http://www.language-archives.org/item.php/oai:paradisec.org.au:KK1-1725
Up-to-date as of: Fri Sep 29 1:58:32 EDT 2023