OLAC Record
oai:www.ldc.upenn.edu:LDC2003T07

Metadata
Title:Arabic Treebank: Part 1 - 10K-word English Translation
Access Rights:Licensing Instructions for Subscription & Standard Members, and Non-Members: http://www.ldc.upenn.edu/language-resources/data/obtaining
Bibliographic Citation:Maamouri, Mohamed, et al. Arabic Treebank: Part 1 - 10K-word English Translation LDC2003T07. Web Download. Philadelphia: Linguistic Data Consortium, 2003
Contributor:Maamouri, Mohamed
Jin, Hubert
Bies, Ann
Ma, Xiaoyi
Date (W3CDTF):2003
Date Issued (W3CDTF):2003-02-25
Description:*Introduction* Arabic Treebank: Part 1 - 10K-word English Translation was produced by the Linguistic Data Consortium (LDC) and contains approximately 10,000 words of Arabic text and their translations into English. The purpose of this corpus is to support the development of data-driven approaches to natural language processing, machine translation, human language technologies, cross-lingual information retrieval, and other forms of linguistic research on Modern Standard Arabic in general. *Data* The project targets the translation of a written Modern Standard Arabic corpus from the Agence France Presse (AFP) newswire archives for July 2000 (the files are dated 07/15/2000). The corpus consists of 49 source stories, which is a subset of the 734 stories published in Arabic Treebank: Part 1 v 2.0 (LDC2003T06). These 49 source files comprise 418 paragraphs and 9,981 words. The source data and the translations are stored in SGML format. The files have been validated using the DTD provided in the corpus. The stories have been translated at paragraph level and verified/corrected by different annotators. In general, the translation between Arabic and English has been aligned at the sentence-to-sentence level. However, we noticed that an Arabic sentence can be translated into multiple English sentences (16 occurrences), and two Arabic sentences can be translated into a single English sentence (two occurrences). For 18 paragraphs out of the total 418, only paragraph-to-paragraph alignment is provided. *Samples* For examples of the data in this corpus, please view these samples: Arabic source file (TXT) and its English translation (TXT). *Updates* None at this time.
Extent:Corpus size: 480 KB
Identifier:LDC2003T07
https://catalog.ldc.upenn.edu/LDC2003T07
ISBN: 1-58563-262-7
ISLRN: 908-654-225-543-1
DOI: 10.35111/brh9-dy85
Language:Standard Arabic
Language (ISO639):arb
License:LDC User Agreement for Non-Members: https://catalog.ldc.upenn.edu/license/ldc-non-members-agreement.pdf
Medium:Distribution: Web Download
Publisher:Linguistic Data Consortium
Publisher (URI):https://www.ldc.upenn.edu
Relation (URI):https://catalog.ldc.upenn.edu/docs/LDC2003T07
Rights Holder:Portions © 2000 Agence France-Presse, © 2003 Trustees of the University of Pennsylvania
Type (DCMI):Text
Type (OLAC):primary_text

OLAC Info

Archive:  The LDC Corpus Catalog
Description:  http://www.language-archives.org/archive/www.ldc.upenn.edu
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:www.ldc.upenn.edu:LDC2003T07
DateStamp:  2021-08-06
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Maamouri, Mohamed; Jin, Hubert; Bies, Ann; Ma, Xiaoyi. 2003. Linguistic Data Consortium.
Terms: area_Asia country_SA dcmi_Text iso639_arb olac_primary_text


http://www.language-archives.org/item.php/oai:www.ldc.upenn.edu:LDC2003T07
Up-to-date as of: Sun May 8 9:21:01 EDT 2022