OLAC Record
oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-E8EE-0

Metadata
Title:hombretigre
The jaguar man
The Documentation of Yurakaré
Contributor:Sonja
Coverage:Bolivia
Date:2006-11-13
Description:A narrative about the jaguar man. First, there is a Spanish version, followed by the version in Yurakaré. Only the Yurakaré part has been transcribed so far.
Un cuento sobre el hombre tigre (jaguar). Primero se cuenta la versión en castellano, después en Yurakaré. La transcripción solamente captura la parte Yurakaré, mientras que la parte castellana no está transcrita todavía.
El proyecto tiene por objetivo proporcionar una base de datos del idioma yurakaré que corresponda a las necesidades de una variedad de personas (hablantes y sus representantes políticos, pedagogos responsables de producción de material escolar, ONG's, lingüistas, antropólogos) y que sirva a varias funciones, académicas o no, incluso funciones que no prevemos en este momento. Si la base de datos está en primer lugar dirigida a documentar el idioma yurakaré en su diversidad, incorpora también datos contextuales, testimonios, ilustraciones de prácticas cotidianas, discursos de los yurakaré acerca de su propia situación y de los desafíos que viven hoy en día, proporcionando así una documentación que incluye el material lingüístico en el mundo vivido actual de los yurakaré.
The aim of the project is to provide people from various backgrounds (speakers and their political representatives, developers of educational material, NGO's, language planners, linguists and anthropologists) with a database of the Yurakaré language that can serve a variety of purposes, even purposes we do not foresee at this moment. The database aims in the first place at documenting the Yurakaré language in all its diversity, but it will also include data that give an idea of the context of the language: personal histories, illustrations of everyday practices, Yurakaré testimonies about their own situation and the challenges they are facing today. In this manner we want to build a database that not only includes linguistic material, but that also tries to embed these data in the larger context of the current Yurakaré society.
A narrative about a man who turns into a jaguar when he goes to the jungle. In Bolivia, the jaguar is called 'tigre'. Therefore, in the translations the word tiger is used instead of jaguar. There is a man who does not believe that the jaguar man exists. He goes into the jungle to find out whether he really exists. Indeed, he sees a man come, take off his clothes, and putting on a tiger skin. Rolling around on the floor, this man turns into a tiger and walks off to hunt. Now, the other man of course believes in the existence of the jaguar man. He waits for him to come back and observes how the jaguar takes off its skin, and the man puts on his clothes again and leaves.
Un cuento sobre un hombre que se convierte en un jaguar cuando va a al monte. El jaguar es llamado tigre en Bolivia, por eso la traducción en la transcripción es tigre en lugar de jaguar. Hay un hombre que no cree que el hombre tigre existe. Se va al monte para espiarlo. Allá, ve a un hombre llegando, que se saca su ropa y se pone un cuero de tigre. Volcando en el suelo se convierte en tigre y se va a cazar. El otro hombre ahora cree en la existencia del hombre tigre. Espera hasta que vuelve para sacarse otra vez su cuero y ponerse su ropa normal, y irse otra vez en forma de humano.
The researcher is interviewing the speaker about whether there is a story about jaguars. The speaker remarks that she does not remember very well, but tells a short story in Spanish. Then, the researcher asks her to repeat it in Yuraraké, which she does.
La investigadora está preguntando a la hablante si hay un cuento sobre el tigre (así se llama en Bolivia el jaguar). La hablante dice que no se acuerda muy bien, pero produce un cuento corto en Castellano. Después la investigadora le pide contarlo otra vez en Yurakaré, y la hablante lo cuenta.
Sonja Gipper is the field researcher who collected this material. She is working as a PhD student in the Yurakaré project.
Sonja Gipper es la invesigadora que grabó este material. Está haciendo su doctorado en el proyecto Yurakaré.
La transcripción es en Yurakaré, con traducciones en castellano y inglés. La versión Yurakaré tiene una linea que refleja la pronunciación, y una linea más 'limpiada'.
The transcription is in Yurakaré with Spanish and English translations. The first Yurakaré line is close to the real speech, while the second is more cleaned up.
Format:audio/x-wav
video/x-mpeg1
video/x-mpeg2
text/x-eaf+xml
text/x-cgn-tag+xml
Identifier:oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-E8EE-0
Publisher:Rik van Gijn
Max Planck Institute for Psycholinguistics
Subject:Discourse
Narrative
The tiger man
Yuracare language
Yurakaré
Spanish language
Subject (ISO639):yuz
spa
Type:audio
video

OLAC Info

Archive:  The Language Archive at the MPI for Psycholinguistics
Description:  http://www.language-archives.org/archive/www.mpi.nl
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-E8EE-0
DateStamp:  2017-02-14
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Sonja. 2006-11-13. Rik van Gijn.
Terms: area_Americas area_Europe country_BO country_ES iso639_spa iso639_yuz

Inferred Metadata

Country: BoliviaSpain
Area: AmericasEurope


http://www.language-archives.org/item.php/oai:www.mpi.nl:1839_00-0000-0000-000D-E8EE-0
Up-to-date as of: Wed Apr 12 8:02:30 EDT 2017