OLAC Record

Title:Solomon Islands languages collection: Manuscripts and old prints from Malaita
Access Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Bibliographic Citation:Kylie Moloney (collector), Father Jan Snijders (author), 1918. Solomon Islands languages collection: Manuscripts and old prints from Malaita. PDF. PAMBU-DOC1316 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/582c74a3aade0
Contributor (author):Father Jan Snijders
Contributor (compiler):Kylie Moloney
Coverage (Box):northlimit=-7.873; southlimit=-9.758; westlimit=159.584; eastlimit=161.551
Coverage (ISO3166):SB
Date (W3CDTF):1918-01-01
Date Created (W3CDTF):1918-01-01
Description:Solomon Islands languages collection: Manuscripts and old prints collected from Malaita. The Marist missionaries involved in the collection of these documents are: Father Donatien Coicaud (1884-1957), born in Nantes, France, was in the Solomon Islands from 1912 to 1957. He founded the mission of Buma on Malaita in 1914 from where he was active in the whole of Central and North-Malaita until his death in 1957. He left lots of material behind, among other things on the languages of Langalanga, Kwaio and Lau. He understood Kwara'ae but did not use it much. After his death, Fr. Kamphuis took the material on Lau and other North-Malaita languages, the material on Langalanga and Kwaio stayed in Buma. Father Christian Kamphuis (1916-2006), born in Oldenzaal, the Netherlands, was in the Solomon Islands from 1947 to 1996. He lived in Takwa, North-East Malaita, from 1948 to 1965 where he worked in the languages of Lau and Baegu'u. He was famous for his knowledge of the Lau language. He lived in Dala from 1972 to 1993 where he learned the Kwara'ae language. Father Rinaldo Pavese (1886-1955), born in Italy, was in the Solomon Islands from 1910 to 1933, first on San Cristoval and from 1912 in Tangarare, South-West Guadalcanal. He had the reputation of having been an exceptional good Gari speaker. Father Alois Brugmans (1899-1985), Dutch, was in the Solomon Islands from 1929 to 1942 and in Visale, West-Guadalcanal, 1936- 1942. Father Jan Snijders (1928---), Dutch, was in the Solomon Islands 1954 to 1970, and in Dala, Kwara'ae, from 1956 to 1967. He was attached to the Marist Headhouse in Rome, 1970-1982, visiting and traveling in the pacific a lot, and then lecturer in philosophy at Holy Spirit Seminary, Bomana, PNG, 1983-1987. The French Marist priest Donatien Coicaud joined his brother Jean in the Solomon Islands in 1912. In 1914 Donatien founded the mission of Buma, Central Malaita, where he stayed until his death. He was active all over North and Central Malaita. In the 1930's boys from all the villages he visited came to the boarding school in Buma. Father Coicaud taught them to read and write in their own languages and he had them write down the stories they had heard at home, each in his own language. They also at times translated parts of the catechism, Christian doctrine or Bible stories, probably from texts in the Gari language from Guadalcanal. Fr. Coicaud kept the best manuscripts carefully as source material for his study of the Malaita languages. Some were typed out later on. He had also collected other language documents from the other churches active in the area. After Fr. Donatien's death Father Chris Kamphuis, who worked in North Malaita from 1948 to 1964, inherited the material from the North Malaita language areas. He kept it during the years when he was in Tanagai (Guadalcanal, 1965-1971) and Dala (Kwar’ae, Malaita, l972-1993) and took it with him when he retired to the Netherlands in 1996. Documents gathered by Fr Jan Snijders and supplied to Dr Darrell Tryon, as follows: Stories (Histoires) 1-7. “Put together in seven large envelopes just as they have been found among the papers of Father Kamphuis in 2006.” Consisting of word and phrase lists, folktales, customs, etc., in the languages of Lau, Kwara'ae, and others, written by Ben. Lusitaemu, Paulo Misiga, and others. Docs. 1-4. Documents found among the papers of Fr. Kamphuis: Gari and Kwara'ae dictionaries and Kwara'ae spelling list. Docs. 5-18. Kwara'ae, Gari, Lau, Malu (To’a Ba’ita) texts (catechism, scriptures, traditions, geography) and Kwara'ae grammars. See Finding aids for further details. PMB Identifier: AU PMB MS 1316. Language as given: Lau, Kwara'ae, Gari, Malu (To’a Ba’ita)
Format:Digitised: no Media: 3 reels; 35mm microfilm Digital PDF Audio Notes: Digitised in October 2016. These 3 reels were split into 17 PDFs for the digital version.
Identifier (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/PAMBU/DOC1316
Language (ISO639):eng
Rights:Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Subject:Ghari language
Kwara'ae language
Lau language
To'abaita language
Subject (ISO639):gri
Subject (OLAC):language_documentation
Table Of Contents (URI):http://catalog.paradisec.org.au/repository/PAMBU/DOC1316/PAMBU-DOC1316-02bsm.pdf
Type (DCMI):Image


Archive:  Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC)
Description:  http://www.language-archives.org/archive/paradisec.org.au
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:paradisec.org.au:PAMBU-DOC1316
DateStamp:  2016-11-16
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Father Jan Snijders. 1918. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC).
Terms: area_Europe area_Pacific country_GB country_SB dcmi_Image iso639_eng iso639_gri iso639_kwf iso639_llu iso639_mlu olac_language_documentation

Inferred Metadata

Country: Solomon Islands
Area: Pacific

Up-to-date as of: Sun Jul 17 15:27:14 EDT 2022