OLAC Record

Title:Kuya Juani doing handmade sweeps 'walis'
Session 124
Contributor:Alex Garcia
Contributor (consultant):Ate Tikkay
Contributor (speaker):Kuya Juani
Description:We are in Barangay Dianed and Rubena asks Kuya Juani to describe what he is doing. We can see that he has some palms leaves on his hand which he is shaping, in order to make a sweep. This type of sweep can be sold to a wholesaler for ten pesos a piece so kuya Juani wants to make ten pieces and get the money to buy two kilos of rice (which, as he states, costs 45 pesos per kilo). Kuya Juani says that he is too old to climb the palm trees in order to get the leaves and that he must use some kind of rope in order to pull the leaves down. Rubena explains that it can take some time to produce one or two sweeps and that the sweeps are their only source of income, in addition to what they can catch in the sea (octopus, crabs and fishes). Sometimes they also plant a type of red yam know as ‘Ubi’ (purple yam), but it can take up to a year until they can eat them. As for the bananas and the sweet potatoes, they do not need to wait that long, but other animals may eat the fruits before they collect them. Another inconvenient is that their ‘oma’, as the call the field where they plant, is located are far away in the mountains. Sometimes they also used snares to catch animals, but if they wait for too long before checking the snares, they rot rather quickly. Rubena shows us one of the snares they use while her husband demonstrates how it works. Later on, Kuya Juani and Rubena tell the story of the typhoon Karen and Lando, which came one after the other and destroyed their houses. Rubena states that the waves got very big and that they could not fish anymore. Thus, she states, they could only eat sweet potatoes. They also explain that after the storm they couldn’t get any funding from the government in order to rebuild their house, but at least they got some food from the rationing. The conversation continues with Rubena explaining her perception of the language documentation project. They are happy about it, as they feel that their language will not disappear. Rubena explains that their ancestors were leaving in the area of Diteki (nearby Dibbolowan watershed), but Kuya Juani confirms that the origin of the Alta is actually Barangay Ditailen (in Maria Aurora). As he explains, the Tagalog took their land and the Alta were forced to leave the area, which led to the division of the Altas. Some families moved to Diteki, while other reached barangay Villa. Kuya Juani believes that the division of the Alta may have occurred at during WW2, when the Japanese where in the Philippines.
Language documentation Corpus
Documentary Linguist and Phd Candidate
Participates and recording, annotation, translation
Identifier (URI):https://lat1.lis.soas.ac.uk/ds/asv?openpath=MPI1281126%23
Publisher:Alexandro-Xavier Garcia Laguia
University of Barcelona
Northern Alta language
Tagalog language
Subject (ISO639):aqn


Archive:  Endangered Languages Archive
Description:  http://www.language-archives.org/archive/soas.ac.uk
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:soas.ac.uk:MPI1281126
DateStamp:  2019-07-31
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Alex Garcia; Marilyn; Kuya Juani (speaker); Rubena (speaker); Ate Tikkay (consultant). 2017-05. Alexandro-Xavier Garcia Laguia.
Terms: area_Asia country_PH iso639_aqn iso639_tgl

Inferred Metadata

Country: Philippines
Area: Asia

Up-to-date as of: Mon Oct 18 17:26:22 EDT 2021