OLAC Logo OLAC resources in and about the Tagalog language

ISO 639-3: tgl

The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:

Other known names and dialect names: Bataan, Batangas, Bulacan, Lubang, Manila, Marinduque, Puray, Tanay-Paete, Tayabas

Use faceted search to explore resources for Tagalog language.

Primary texts

  1. ONLINEAng Kasaysay ng Paglikha. The Long Now Foundation. 1978. Mga Mapa: United Bible Societies. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_tgl_gen-1

Lexical resources

  1. An English-Tagalog and Tagalog-English dictionary. Odulio de Guzmán, Mariá. 1966. Manila : G.O.T. oai:gial.edu:25167
  2. Diksyunaryo-tesauro Pilipino-Ingles. Panganiban, José Villa. 1972. Lungsod Quezon, Pilipinas : Manlapaz Pub. Co. oai:gial.edu:25168
  3. Tagalog dictionary. Ramos, Teresita V. 1971. Hawaii. University, Honolulu. Pacific and Asian Linguistics Institute. PALI language texts. oai:gial.edu:25170
  4. Tagabili vocabulary. Forsberg, Vivian, 1923-. 1955. Manila : Published by the Summer Inst. of Linguistics in cooperation with the Bureau of Public Schools and the Institute of National Language of the Dept. of Education. oai:gial.edu:28295
  5. ONLINENotes on Tagalog verbs. Arthur Capell. 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-OLVOC314
  6. ONLINETagalog Swadesh List. n.a. n.d. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_tgl_swadesh-1
  7. Studies on Dempwolff's Vergleichende Lautlehre des Austronesischen Wortschatzes. Lopez, Cecilio (translator). n.d. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:43861
  8. ONLINEThe dialects of Marinduque Tagalog. Pelaez-Soberano, Rosa. 1977. Studies in Philippine Languages and Cultures. oai:sil.org:48208
  9. ONLINEHokkien Chinese loanwords in Tagalog. Chan-Yap, Gloria. 1977. Studies in Philippine Languages and Cultures. oai:sil.org:48210

Language descriptions

  1. Insights into Tagalog : reduplication, infixation, and stress from nonlinear phonology. French, Koleen Matsuda. 1988. Summer Institute of Linguistics and the University of Texas at Arlington publications in linguistics ; publication 84. oai:gial.edu:18128
  2. The sounds of Pilipino : a descriptive analysis. Yap, Fe Aldave. 1970. [Manila : Printed by United Pub. Co. oai:gial.edu:19413
  3. The systematization of Tagalog morphosyntax. Drossard, Werner. 1994. Arbeitspapier (Universität zu Köln. Institut für Sprachwissenschaft) ; n.F., Nr. 19. oai:gial.edu:25163
  4. Phrase structure and grammatical relations in Tagalog. Kroeger, Paul, 1952-. 1991. Graduate Institute of Applied Linguistics Library. oai:gial.edu:25164
  5. Phrase structure and grammatical relations in Tagalog. Kroeger, Paul, 1952-. 1992. Stanford, CA : Published for the Stanford Linguistics Association by the Center for the Study of Language and Information. oai:gial.edu:25165
  6. Modern Tagalog : a functional-structural description. Llamzon, Teodoro A. 1976. Janua linguarum. Series practica ; 122. oai:gial.edu:25166
  7. Intermediate Tagalog : developing cultural awareness through language. Ramos, Teresita V. 1981. Honolulu : University Press of Hawaii. oai:gial.edu:25171
  8. Tagalog structures. Ramos, Teresita V. 1971. Hawaii. University, Honolulu. Pacific and Asian Linguistics Institute. PALI language texts. oai:gial.edu:25172
  9. Tagalog reference grammar. Schachter, Paul. 1972. Berkeley : University of California Press. oai:gial.edu:25174
  10. A re-statement of Tagalog grammar : appended with Jose Rizal's Nueva ortografía del lenguaje Tagalog. Wolfenden, Elmer P. 1961. Manila : Summer Institute of Linguistics and Institute of National Language. oai:gial.edu:25175
  11. Papers in Austronesian linguistics no. 2. Ross, Malcolm. 1992. Pacific linguistics. Series A, 0078-7431 ; 82. oai:gial.edu:29050
  12. The case system of Tagalog verbs. Ramos, Teresita V. 1974. Pacific linguistics. Series B. oai:gial.edu:29173
  13. Insights into Tagalog reduplication, infixation and stress from nonlinear phonology. French, Koleen Matsuda. 1988. Graduate Institute of Applied Linguistics Library. oai:gial.edu:4271
  14. Basic Tagalog : for foreigners and non-Tagalogs. Aspillera, Paraluman S. 1993. Rutland, Ver. ; Tokyo, Japan : Charles E. Tuttle. oai:gial.edu:880
  15. ONLINEGlottolog 2.3 Resources for Tagalog. n.a. 2014. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:glottolog.org:taga1270
  16. ONLINENotes on Tagalog verbs. Arthur Capell. 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-OLVOC314
  17. ONLINEPHOIBLE Online phonemic inventories for Tagalog. n.a. 2014. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:phoible.org:tgl
  18. ONLINEThe World's Writing Systems. Comrie, Bernard. 1990. New York: Oxford University Press. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_tgl_morsyn-2
  19. ONLINEManual Tagalog Para Auxilio de los Religiosos de esta Santa Provincia de San Gregorio Magno. Sebastian de Totanes. 1865. Binondo: Miguel Sanchez. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_tgl_morsyn-3
  20. ONLINEArte de la Lengua Tagala y Manual Tagalog. Sebastian de Totanes. 1865. Binondo: Miguel Sanchez. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_tgl_morsyn-4
  21. ONLINETagalog Standard Dictionary. Rubino, Carl. 2000. New York: Hippocrene. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_tgl_ortho-1
  22. ONLINETagalog Standard Dictionary. Rubino, Carl. 2000. New York: Hippocrene. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_tgl_phon-1
  23. ONLINETagalog Phonology and Orthography, In: The World's Major Languages. Comrie, Bernard. 1990. Oxford University Press. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_tgl_phon-2
  24. A re-statement of Tagalog grammar: Appended with José Rizal’s Nueva ortografía del lenguaje Tagalog. Wolfenden, Elmer. 1961. Summer Institute of Linguistics and Institute of National Language. oai:sil.org:25710
  25. The writing of proper names in Tagalog. Pittman, Richard S. 1973. Linguistic Society of the Philippines. oai:sil.org:25736
  26. Descriptive linguistics applied to Tagalog. Pittman, Richard S. 1956. Bureau of Printing. oai:sil.org:25786
  27. Review of: Tagalog reference grammar, by Paul Schachter and Fe T. Otanes. Wolfenden, Elmer. 1974. Journal of Linguistics. oai:sil.org:25982
  28. English Linguistics 223-E, Philippine-English Language Structures, University of the Philippines. McKaughan, Howard P. 1960. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:43245
  29. Studies on Dempwolff's Vergleichende Lautlehre des Austronesischen Wortschatzes. Lopez, Cecilio (translator). n.d. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:43861
  30. ONLINEThe dialects of Marinduque Tagalog. Pelaez-Soberano, Rosa. 1977. Studies in Philippine Languages and Cultures. oai:sil.org:48208
  31. ONLINETopic in Tagalog revisited. Rafael, Teresita C. 1978. Studies in Philippine Languages and Cultures. oai:sil.org:48209
  32. ONLINEHokkien Chinese loanwords in Tagalog. Chan-Yap, Gloria. 1977. Studies in Philippine Languages and Cultures. oai:sil.org:48210
  33. ONLINEThe noun phrase in Tagalog-English code switching. Bautista, Ma. Lourdes S. 1977. Studies in Philippine Languages and Cultures. oai:sil.org:48211
  34. ONLINEDefinite objects and subject selection in Philippine languages. McFarland, Curtis D. 1978. Studies in Philippine Languages and Cultures. oai:sil.org:48213
  35. Verbal gender in Tagalog. Pittman, Richard S. n.d. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:50530
  36. McKaughan’s analysis of Philippine voice. Kroeger, Paul. 2010. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:52930
  37. A re-statement of Tagalog grammar. Wolfenden, Elmer. 1961. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9638
  38. ONLINEWALS Online Resources for Tagalog. n.a. 2013. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:wals.info:tag

Other resources about the language

  1. ONLINETagalog Reference Grammar. Schachter, Paul; Otanes, Fé T. 1972. University of California Press. oai:refdb.wals.info:744
  2. ONLINEModern Tagalog: A functional-structural description. Llamzon, Teodoro A. 1976. Mouton. oai:refdb.wals.info:1291
  3. ONLINETagalog Phonology. Llamzon, Teodoro A. 1966. WALS Online RefDB. oai:refdb.wals.info:1670
  4. ONLINEThe lack of zero anaphora and incipient person marking in Tagalog. Himmelmann, Nikolaus P. 1999. WALS Online RefDB. oai:refdb.wals.info:1963
  5. ONLINEPhrase Structure and Grammatical Relations in Tagalog. Kroeger, Paul R. 1993. Center for the Study of Language and Information (CSLI) Publications. oai:refdb.wals.info:1972
  6. ONLINETagalog. Shkarban, Lina. 1998. WALS Online RefDB. oai:refdb.wals.info:2015
  7. ONLINETagalog Dictionary [with Grammar]. Rubino, Carl. 1998. Hippocrene Books. oai:refdb.wals.info:3013
  8. ONLINETagal'skij jazyk. Kruz, M.; Shkarban, L. I. 1966. Nauka. oai:refdb.wals.info:3055
  9. ONLINEPluralität im Tagalog. Kolmer, Agnes. 1998. Institut für Sprachwissenschaft, Universität zu Köln. oai:refdb.wals.info:3444
  10. ONLINETagalog Structures. Ramos, Teresita V. 1971. University of Hawaii Press. oai:refdb.wals.info:3924
  11. ONLINEImperative and prohibitive constructions in Tagalog. Rachkov, Gennadij E. 2001. Typology of Imperative Constructions. oai:refdb.wals.info:4499
  12. ONLINETagalog Reference Grammar. Schachter, Paul; Otanes, Fé T. 1983. University of California Press. oai:refdb.wals.info:4503
  13. ONLINEIntermediate Tagalog: developing cultural awareness through language. Ramos, Teresita V.; Goulet, Rosalina Morales. 1981. University Press of Hawaii. oai:refdb.wals.info:4671
  14. ONLINEReciprocal, sociative and comitative constructions in Tagalog. Shkarban, Lina I.; Rachkov, Gennadij E. 2007. Typology of reciprocal constructions. oai:refdb.wals.info:4954
  15. ONLINESyntactic Derivation of Tagalog Verbs. De Guzman, V. P. 1978. University of Hawaii Press. oai:refdb.wals.info:5028
  16. ONLINEEnglish-Tagalog Dictionary. English, Leo James. 1965. Department of Education, Republic of the Philippines. oai:refdb.wals.info:5330
  17. ONLINELes langages de l'humanité: une encyclopédie des 3000 langues parlées dans le monde. Malherbe, Michael; Rosenberg, S. 1996. Laffont. oai:refdb.wals.info:5673
  18. ONLINEInternally headed relative clauses in Austronesian languages. Aldridge, Edith. 2004. WALS Online RefDB. oai:refdb.wals.info:6114
  19. Intensive Tagalog conversation course. Alejandro, Rufino (editor); Wolfenden, Elmer (editor). 1957. Summer Institute of Linguistics and Institute of National Language. oai:sil.org:25804
  20. ONLINEOn resurrecting buried agents in certain Tagalog verbs. Cena, R. M. 1979. Studies in Philippine Languages and Cultures. oai:sil.org:25605
  21. ONLINEOn the transitivity of the actor focus and patient focus constructions in Tagalog. Saclot, Maureen Joy D. 2006. Linguistic Society of the Philippines and SIL International. oai:sil.org:25914
  22. Makabasa kitamon 1: U istorya hide a alistu a basaan ti Pahanan-Agta, Tagalog sakay ti Ingles (Easy reading stories 1). Chiong, Marianne (translator). 2006. Christian Missions for the Unreached. oai:sil.org:24022
  23. ONLINEDouble representations for some loan words in Tagalog. Cena, R. M. 1979. Studies in Philippine Languages and Cultures. oai:sil.org:25645
  24. Deictic pronouns in Philippine languages. McFarland, Curtis D. 2008. Studies in Philippine Languages and Cultures. oai:sil.org:25747
  25. Why roots add the affixes with which they occur: a study of Tagalog and Indonesian adjective formations. Wolff, John U. 1993. Semaian. oai:sil.org:26048
  26. Another look at subjecthood in Tagalog. Kroeger, Paul R. 1993. Philippine Journal of Linguistics. oai:sil.org:3049
  27. The morphology/syntax division is a universal. Pittman, Richard S. 1984. Linguistic Society of the Philippines. oai:sil.org:25652
  28. Acoustic correlates of stress in Tagalog: Spectrographic studies of relative amplitude, relative frequency, and length. Brichoux, Robert. 1972. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:10053
  29. Clitics and clause structure in Tagalog. Kroeger, Paul R. 1998. Linguistic Society of the Philippines. oai:sil.org:25856
  30. ONLINETagalog counterexamples to the accessibility hierarchy. Cena, R. M. 1979. Studies in Philippine Languages and Cultures. oai:sil.org:25963
  31. Magadal kitam ti iba a upos (Let's study another language; A phrase book to learn to read and speak in Palanan-Agta, Tagalog and English). Chiong, Marianne (translator). 2006. Christian Missions for the Unreached. oai:sil.org:24171
  32. ONLINEDeictic pronouns in Philippine languages. McFarland, Curtis D. 2006. Linguistic Society of the Philippines and SIL International. oai:sil.org:25572
  33. Phrase structure and grammatical relations in Tagalog. Kroeger, Paul R. 1993. Dissertations in Linguistics. oai:sil.org:26073
  34. Ang aking mga kaibigang Aeta. Carandang-Laconsay, Connie; Green, Joanne. 1991. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:24174
  35. ONLINEAn autosegmental theory of stress. Hagberg, Lawrence R. 2006. SIL e-Books 3. oai:sil.org:9275
  36. How value orientations affect social relationships through language use. Pascasio, Emy M. 1981. Linguistic Society of the Philippines Special Monograph Issue. oai:sil.org:25976
  37. Tagalog -um- and mag-: an interim report. Pittman, Richard S. 1966. Pacific Linguistics A. oai:sil.org:25778
  38. Some comments on language enrichment. Elkins, Richard E. 1990. Philippine Journal of Linguistics. oai:sil.org:25981
  39. Phrase structure and grammatical relations in Tagalog. Kroeger, Paul R. 1991. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9883
  40. ONLINEThe -in grid: a mathematical order in language by way of Tagalog verb phrases. Stuart, Luis Umali. 2006. Linguistic Society of the Philippines and SIL International. oai:sil.org:25583
  41. ONLINETopichood of the Philippine topic: revisited from a cross-linguistic perspective. Katagiri, Masumi. 2006. Linguistic Society of the Philippines and SIL International. oai:sil.org:25584
  42. Insights into Tagalog: Reduplication, infixation, and stress from nonlinear phonology. French, Koleen M. 1988. SIL International Publications in Linguistics 84. oai:sil.org:8787
  43. The elaboration of a technical lexicon of Pilipino. Santiago, Alfonso O. 1984. Linguistic Society of the Philippines and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:25587
  44. Pag-aralan natin ang tungkol sa pera. n.a. 1982. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:24089
  45. Tagalog root classes. Wolfenden, Elmer. 1968. Philippine Journal for Language Teaching. oai:sil.org:25793
  46. Tagalog accent revisited: Some preliminary notes. Gonzalez, Andrew B. 1981. Linguistic Society of the Philippines Special Monograph Issue. oai:sil.org:25594
  47. ONLINEMorphological assimilation of borrowings in Tagalog. Baklanova, Ekaterina. 2006. Linguistic Society of the Philippines and SIL International. oai:sil.org:25695
  48. ONLINETagalog Standard Dictionary. Rubino, Carl. 2000. New York: Hippocrene. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_tgl_color-1
  49. ONLINEThe World's Writing Systems. Comrie, Bernard. 1990. New York: Oxford University Press. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_tgl_detail-2
  50. ONLINEPandaigdig Na Pagpapahayag Ng Mga Karapatan Ng Tao Panimula. The Long Now Foundation. 1998. New York: United Nations Department of Public Information. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_tgl_undec-1
  51. Conversational Tagalog : a functional-situational approach. Ramos, Teresita V. 1985. Honolulu : University of Hawaii Press. oai:gial.edu:1858
  52. Secondary stress in Tagalog. French, Koleen Matsuda. 1991. Honolulu : University of Hawaii Press. oai:gial.edu:10388
  53. Daily practice in Tagalog : a course in the National language for English speakers. n.a. 1975. Makati, Rizal, Philippines : New Tribes Mission. oai:gial.edu:14963
  54. Finding our feet : understanding crosscultural discourse. Bresnahan, Mary Isabelle. 1991. Lanham : University Press of America. oai:gial.edu:19085
  55. Priority of object in Tagalog. Osamu, Ikari. 1987. Manila : Philippine journal of linguistics. oai:gial.edu:20628
  56. The Tagalog reflexes of Malayo-Polynesian D. Dyen, Isidore, 1913-. 1947. Baltimore : Waverly. oai:gial.edu:20638
  57. Topic, focus, and emphasis in the Tagalog verbal clause. Naylor, Paz Buenaventura. 1973. Graduate Institute of Applied Linguistics Library. oai:gial.edu:21246
  58. Studies in Philippine linguistics, vol. 05: no.2 = Elaboration of a technical lexicon of Pilipino. Santiago, Al O. 1979. Studies in Philippine linguistics ; 05:2. oai:gial.edu:25127
  59. Chinese elements in the Tagalog language : with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures, and an excursion into Austronesian linguistics. Manuel, E. Arsenio, 1909-. 1948. Manila : Filipiniana Publications. oai:gial.edu:25134
  60. Syntactic derivation of Tagalog verbs. De Guzman, Videa P., 1935-. 1978. Oceanic linguistics special publication ; no. 16. oai:gial.edu:25162
  61. Spanish loan-words in the Tagalog language. Panganiban, José Villa. 1961. Manila : Bureau of Printing. oai:gial.edu:25169
  62. The subject in Tagalog : still none of the above. Schachter, Paul. n.d. UCLA occasional papers in linguistics ; no. 15. oai:gial.edu:25173
  63. Hokkien Chinese borrowings in Tagalog. Chan-Yap, Gloria. 1980. Pacific linguistics. Series B ; no. 71. oai:gial.edu:25176
  64. The Austronesian languages of Asia and Madagascar. Adelaar, K. Alexander; Himmelmann, Nikolaus. 2005. Routledge language family series ; 7. oai:gial.edu:28288
  65. Pluralität im Tagalog. Kolmer, Agnes. 1998. Arbeitspapier (Universität zu Köln. Institut für Sprachwissenschaft) ; n.F., Nr. 31. oai:gial.edu:28290
  66. ONLINEAn autosegmental theory of stress. Hagberg, Lawrence Raymond. 2006. Graduate Institute of Applied Linguistics Library. oai:gial.edu:28694
  67. Tagalog sentences. Barlaan, Rudy. n.d. Graduate Institute of Applied Linguistics Library. oai:gial.edu:28822
  68. The many faces of Austronesian voice systems : some new empirical studies. Arka, I Wayan; Ross, Malcolm (Malcolm D.); Australian National University. Research School of Pacific and Asian Studies. Pacific Linguistics. 2005. Pacific linguistics ; 571. oai:gial.edu:28963
  69. The dialects of Marinduque Tagalog. Soberano, Rosa. 1980. Pacific linguistics. Series B ; no. 69. oai:gial.edu:29133
  70. Intensive Tagalog conversation course. Wolfenden, Elmer P; Alejandro, Rufino. 1958. [S.l.] : The Summer Institute of Linguistics of The University of North Dakota and The Institute of National Language of The Department of Education, Philippines. oai:gial.edu:4293
  71. Tagalog for beginners. Ramos, Teresita V. 1971. Hawaii. University, Honolulu. Pacific and Asian Linguistics Institute. PALI language texts. oai:gial.edu:8770
  72. ONLINELINGUIST List Resources for Tagalog. Anthony Aristar, Director of Linguist List (editor); Helen Aristar-Dry, Director of Linguist List (editor). 2014-10-01. The LINGUIST List (www.linguistlist.org). oai:linguistlist.org:lang_tgl
  73. ONLINEphotos of Agta village, Aridowen, Santa Teresita, Cagayan. Laura Robinson (compiler); Laura Robinson (photographer); Gilliam Cabaldo (photographer). 2006. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LR1-091606
  74. ONLINEphotographs from Bolos Point. Laura Robinson (compiler). 2006. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LR1-062506
  75. ONLINEphotographs of Agta in Manila. Laura Robinson (compiler). 2006. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LR1-080206
  76. ONLINEphotographs of Agta in Manila. Laura Robinson (compiler). 2006. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LR1-080306
  77. ONLINEphotographs from Santa Clara, Santa Ana, Cagayan. Laura Robinson (compiler). 2006. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LR1-081306
  78. ONLINEphotographs from Santa Clara, Santa Ana, Cagayan. Laura Robinson (compiler). 2006. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LR1-081406
  79. ONLINEphotographs from Santa Clara, Santa Ana, Cagayan. Laura Robinson (compiler). n.d. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LR1-081506
  80. ONLINEphotographs from Magi, Gattaran, Cagayan. Laura Robinson (compiler). 2006. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LR1-081906
  81. ONLINEAtta wordlist and photograph. Laura Robinson (compiler). n.d. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LR1-082506
  82. ONLINEphotographs from Dumasag, Limbus, Santa Ana. Laura Robinson (compiler). 2006. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LR1-083006
  83. ONLINEvideo of a pig butchering. Laura Robinson (compiler). 2006. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LR1-101606
  84. ONLINETagalog: a language of Philippines. n.a. 2013. SIL International. oai:ethnologue.com:tgl

Other resources in the language

  1. Sa libelu kesetawit diyà sa telu balangan kagi (Libro ng pag-uusap na nasa tatlong salita: a phrase book in three languages). Errington, Ellen; Errington, Ross. 1992. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:24003
  2. Nan nenfaatan nan esaʼy mamati id Chaya (Pilgrim’s progress). Bula-ay, Helen (translator). 1993. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:24507
  3. Lalaka un besaon chi Lilubuagen 1-10 = Kuwento na madaling basahin sa Lubuagan 1-10 = Lubuagen easy reading stories 1-10. Dekker, Diane (translator). 2002. Summer Institute of Linguistics, in cooperation with the Institute of Philippine Languages and the Department of Education. oai:sil.org:24608
  4. Og-anad ki to mgo inikagihan (Minanubu, Binisaya, Filipino, English four language phrase book). McQuay, Ian; McQuay, Sue. 1999. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:24011
  5. Hi Tito (Si Tito: Tito). Camho, Flora N.; Hohulin, E. Lou; Pateuweg, Josephine. 1992. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:24412
  6. Magbalawbalaw kitadun: Pig-ubad adti Binisayaʼ, Pilipino, aw Ininglis (Let’s talk: Translated into Visayan, Pilipino, and English). Burton, Becky (compiler); Burton, Scott L. (compiler). 1998. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:24713
  7. Bok yó kem tutul. Ugal, Blina; Lutan, Sól. 1974. Summer Institute of Linguistics Philippines. oai:sil.org:56519
  8. Egbebasbas ki egbasa te hep-at ne linalahan (We (incl) are practicing reading in four languages). Hunt, Margaret; Hunt, Robert. 1992. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:24622
  9. I Moggot pati kakmukan a pigsurotin a kaDumagetan. Molina, Abundio; Molina, Huwena; Molina, Marcelo; Ritual, Anghel. 1975. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:24525
  10. A topical vocabulary: English, Filipino, Ilocano, and Lubuagan Kalinga. Hohulin, E. Lou (compiler); Zamora, Neri (compiler). 1995. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:26125
  11. Paggamit sa apat a pagsabi (The use of four languages); Ayta mag-indi, Kapampangan, Tagalog, English. Green, Joanne (translator); Green, Roger (translator). 2002. Summer Institute of Linguistics, Inc. oai:sil.org:24233
  12. Phrase book: Central Subanen, Southern Subanen, Western Subanon, Cebuano, Filipino, English. Hapalla, Janie; Limpuson, Melanio; Promon, Basilio. 1992. Overseas Missionary Fellowship. oai:sil.org:24335
  13. I Kaugelian Ni Dumaget. Friginal, Diego. 1973. Summer Institute of Linguistics Philippines. oai:sil.org:56437
  14. Malagasy clefts from a Western Malayo-Polynesian perspective: commentary on the paper by Hans-Martin Gärtner. Kroeger, Paul R. 2009. Natural Language and Linguistic Theory. oai:sil.org:2240
  15. Memahal a Lagip. Aduanan, Benbinido. 1974. Summer Institute of Linguistics Philippines. oai:sil.org:56444
  16. Ayayam anna gagangay na Ga'dang. Domingo, Juan; Oporto, Sabina Liban. 1974. Summer Institute of Linguistics Philippines. oai:sil.org:56445
  17. Dán ira nga Istoriá. Castillo, Maring Sinnung (editor); Lusted, Ruth (illustrator). 1973. Summer Institute of Linguistics Philippines. oai:sil.org:56852
  18. Dos Kodpotongkooy to mgo Minuvu riyon to Kinohiyan no Minonuvu: Id alin diyon to Kinohiyan to Binisoya, Filipino woy Ininglis. Vander Molen, Ena E. (compiler); Bayawan, Tano U. (illustrator); Khor, Vera Lee-Kee (compiler). 2008. SIL. oai:sil.org:41158
  19. Dos mgo Minuvu od potongkooy tat kinohiyan no Minonuvu, id alin dion to kinohiyan to Bisaya, Filipino woy Inglis (People conversing with each other in the Obo Manobo language, translated into the languages of Visayan, Filipino and English). Khor, Vera Lee-Kee (compiler); Vander Molen, Ena (compiler). 1992. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:24059
  20. Mappalawad si akkakokwa. Oporto, Sabina Liban. 1974. Summer Institute of Linguistics Philippines. oai:sil.org:56459
  21. Nadadaruma a damit. n.a. 1989. Summer Institute of Linguistics Philippines. oai:sil.org:56461
  22. Egbebasbas ki egbasa te hep-at ne linalahan (Practicing reading in four languages). Hunt, Margaret; Hunt, Robert. 1998. Department of Education, Culture and Sports and Matigsalug Literacy Education Incorporated. oai:sil.org:24063
  23. Paypapian so viay. Fajardo, Asuncion A.; Baldovino, Wivina A. 1978. Summer Institute of Linguistics Philippines. oai:sil.org:56464
  24. I pagpamaget a kadumagetan. Friginal, Diego. 1973. Summer Institute of Linguistics Philippines. oai:sil.org:56467
  25. Lalaka un besaon chi Lilubuagen 11-19 = Kuwento na madaling basahin sa Lubuagan 11-19 = Lubuagen easy reading stories 11-19. Dekker, Diane. 2002. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:24569
  26. Classified word list: English, Tagalog, Tagbanwa (Pinagbukud-bukod na bukabularyo: Inglis, Tagalog atsaka Tagbanwa; Ituy ribru nga tulung ampang: Inglis, Tagalog baw Tagbanwa). Green, Christine (compiler); Green, Peter (compiler). 1979. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:24670
  27. Ogmanangnangonoy ki = Let’s talk: phrasebook in Ata Manobo, Cebuano, Filipino and English. Dumalaug, Noemi. 2000. Summer Institute of Linguistics-Philippines, Inc. oai:sil.org:25571
  28. Ayta Abellen. Stone, Roger (compiler). 2007-2013. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:55577
  29. Ayta MagIndi. Green, Joanne. 2009-2013. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:55578
  30. Datù fak. Wanan, Faw T. 1973. Summer Institute of Linguistics Philippines. oai:sil.org:56183
  31. ONLINEDictionary of Binubolinao. Carolinao, Rhoda (compiler); Caasi, Emerita (editor); Persons, Gary (researcher). 2013. SIL International. oai:sil.org:57685
  32. ONLINE2008 NIST Speaker Recognition Evaluation Training Set Part 1. NIST Multimodal Information Group. 2011. Linguistic Data Consortium. oai:www.ldc.upenn.edu:LDC2011S05
  33. ONLINE2008 NIST Speaker Recognition Evaluation Training Set Part 2. NIST Multimodal Information Group. 2011. Linguistic Data Consortium. oai:www.ldc.upenn.edu:LDC2011S07
  34. ONLINE2008 NIST Speaker Recognition Evaluation Test Set. NIST Multimodal Information Group. 2011. Linguistic Data Consortium. oai:www.ldc.upenn.edu:LDC2011S08
  35. Anatomy of a peasant economy : a rice village in the Philippines. Hayami, Yūjirō, 1932-. 1978. Los Baños, Laguna, Philippines (P.O. Box 933, Manila) : International Rice Research Institute. oai:gial.edu:17630
  36. Twelve stories for twelve stamps : words of wisdom : a cultural anthology of traditional literature from the Philippines. Lieffers, Jean H; McFarland, Austina; Quimba, Mafe. 2003. Manila : Summer Institute of Linguistics Philippines. oai:gial.edu:24079
  37. A vocabulary of Central Cagayan Negrito. Oates, William J. 1955. Manila : Summer Institute of Linguistics. oai:gial.edu:28291
  38. ONLINEBurgos Fiesta 1993 programme. Linda Barwick (compiler); Linda Barwick (depositor). 1993. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LB1-93PROG
  39. ONLINEKomedya 'Kabibiag ni Floramante' at Burgos, 15-2-93 (tape 1 of 3). Linda Barwick (compiler); Linda Barwick (recorder); Mr Bernardo Escobar (participant); Miss Nicolasa Porquiso (participant); Mr Orlando Berras (performer); Mr Federico Cabanting (performer); Mr Salvador Calibuso (performer); Mrs Caridad J. Calibuso (performer); Mr Antonio Carta Jr (performer); Mr Bernardino Daproza (performer); Mr Boy Daproza (performer); Mr Constatino Daproza (performer); Mr Pedro Daproza (performer); Mr Hilario Dasalla (performer); Mr Juan Desumala (performer); Mr Benjamin Domenden (performer); Mr Fidel Domenden (performer); Mr Benjamin Enriguez (performer); Mr Carlito Escobar (performer); Mr Francisco Escobar (performer); Mr Juanito Escobar (performer); Mr Avelino Felicitas (performer); Mr Jaime Gallema (performer); Mr Geminiano Garcia (performer); Mrs Pacita D. Garcia (performer); Miss Rose Lazano (performer); Miss Rosalyn Pilor (performer); Mr Demosthenes Pilor (performer); Mr Francisco Ponsoy (performer); Mrs Emma F. Reinante (performer); Mrs Lorenza Tolentino (performer); Ubaldo Stecconi (recorder). 1993. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LB1-AT9302
  40. ONLINEVideo dub to VHS of Hi8 tapes VT9302 (part), VT9303 and VT9304. Linda Barwick (compiler); Linda Barwick (recorder); Mr Bernardo Escobar (participant); Miss Nicolasa Porquiso (participant); Mr Orlando Berras (performer); Mr Federico Cabanting (performer); Mr Salvador Calibuso (performer); Mrs Caridad J. Calibuso (performer); Mr Antonio Carta Jr (performer); Mr Bernardino Daproza (performer); Mr Boy Daproza (performer); Mr Constatino Daproza (performer); Mr Pedro Daproza (performer); Mr Hilario Dasalla (performer); Mr Juan Desumala (performer); Mr Benjamin Domenden (performer); Mr Fidel Domenden (performer); Mr Benjamin Enriguez (performer); Mr Carlito Escobar (performer); Mr Francisco Escobar (performer); Mr Juanito Escobar (performer); Mr Avelino Felicitas (performer); Mr Jaime Gallema (performer); Mr Geminiano Garcia (performer); Mrs Pacita D. Garcia (performer); Miss Rose Lazano (performer); Miss Rosalyn Pilor (performer); Mr Demosthenes Pilor (performer); Mr Francisco Ponsoy (performer); Mrs Emma F. Reinante (performer); Mrs Lorenza Tolentino (performer). 1993. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LB1-VT9302_0304
  41. ONLINEBurgos DECS night parades etc 16-2-93, morning parade and trip to Manila 17-2-93. Linda Barwick (compiler); Linda Barwick (recorder); Raul Pertierra (researcher). 1993. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LB1-VT9308
  42. ONLINEWordlists: Dupaningan Agta, Central Cagayan "Labin" Agta, and Iludan Agta. Laura Robinson (compiler); Laura Robinson (researcher); Ruben Gonzalez (speaker); Alfredo Sibayan (speaker). 2006. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LR1-020306
  43. ONLINEWordlist: Agta as spoken in Gattaran, Cagayan. Laura Robinson (compiler); Laura Robinson (researcher). 2006. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LR1-020606
  44. ONLINEBasic Wordlist, Palaui Island. Laura Robinson (compiler); Laura Robinson (recorder); Rosita Gelis (speaker); Moises Hukutan (speaker); Rogelio Munoz (speaker). 2006. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LR1-020706
  45. ONLINEWordlist: Dupaningan Agta from Nangayanan, Bolos, Cagayan. Laura Robinson (compiler); Laura Robinson (researcher); Pipito Maggay (speaker); Aming Tagino (speaker). 2006. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LR1-021606
  46. ONLINEWordlist: First wordlist from Santa Clara, Santa Ana, Cagayan. Laura Robinson (compiler); Laura Robinson (researcher); Lubi Agcaoili (speaker); Ronald Agcaoili (speaker); Rosita Alikuman (speaker); Abi Castillo (speaker). 2006. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LR1-021906
  47. ONLINEAlta Elicitations. Laura Robinson (compiler); Laura Robinson (interviewer); Jason Lobel (interviewer); Anggara Bembelida (speaker); Mylene Lasan (speaker). 2006. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LR1-092406
  48. ONLINEParanan Elicitations. Laura Robinson (compiler); Jason Lobel (interviewer); Laura C. Robinson (interviewer); Doming Lihero (speaker). 2006. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LR1-100106
  49. ONLINESentences, Malaweg. Laura Robinson (compiler); Laura Robinson (interviewer); Adoracion Constantino (speaker). 2006. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LR1-112206
  50. ONLINEsentences, Malaweg. Laura Robinson (compiler); Laura Robinson (interviewer); Adoracion Constantino (speaker). 2006. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:LR1-112406

Other known names and dialect names: Bataan, Batangas, Bulacan, Lubang, Manila, Marinduque, Puray, Tanay-Paete, Tayabas

Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, lexicon, dictionary, vocabulary, wordlist, phrase book, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography


http://www.language-archives.org/language.php/tgl
Up-to-date as of: Thu Oct 23 0:56:50 EDT 2014