OLAC Record
oai:soas.ac.uk:MPI1284452

Metadata
Title:A recipe, a journey, and marriage arrangements
0247-A recipe, a journey, and marriage arrangements
Contributor:Frank Seidel
p025
p002
Contributor (translator):p003
Coverage:Republic of Guinea
Date:2011-03-19
Description:I think this was a lucky strike. A lady from Guinea Bissau walked by and I wanted to know, if she spoke Nalu. She didn't but p002 said the the wife of one of his 'brothers' is from Guinea Bissau and speaks Nalu well. We sent for her and she was immediatly disposed to work a little. We took the session under the Mango tree accross the path from p002's house. During the telling of the recipe and the personal history I remained at the location, and might have even walked into the frame once, I had forgotten about the wide angle lens. The audio recorder was not placed nicely for me to avoid walking into the frame. We also had to take care of her baby who would not quit crying. I had told p002 to also steer the conversation to the misadventures when he was supposed to broker the marriage deal for her. Once they started, I walked away, came back once to check on the battery levels and then a second time when they told me the converstion is over. This time I forgot to take pictures of the recording setup.
A women from Guinea Bissau that married across the border to Koukouba in her second marriage.
p002 just came to tell me his life story 09/March/2011. He only came back in 2002. He never had the means so that he felt comfortable to come back (my interpretation). The family had lost contact with him during that time. So he only started to speak Nalu again about ten years back. It is also interesting that he lied to me when I first asked him. He said that he was born in May 1972. I was surprised back then and never really believed that, but decided not to confront him on this. It should be noted that consonant with the dominance of Soso in Koukouba these days he does not get a chance to speak much Nalu in Koukouba. As he claims only with the elders and some friends of old. But even then, I believe, that the opportunities where he actually uses Nalu are very limited and domain specific. Towards the end of the first research period he once commented to me that he was so happy to be able to work and speak Nalu so much while working for me, because it brought back his language to him, i.e I think he meant that the exercise did him good in terms regaining his former language competence. See narratives_003 for a telling of his time as a itinierant trader.
Format:audio/x-wav
video/mp4
Identifier:oai:soas.ac.uk:MPI1284452
Identifier (URI):https://lat1.lis.soas.ac.uk/ds/asv?openpath=MPI1284452%23
Subject:Discourse
Nalu language
Undetermined language
Subject (ISO639):naj
und
Type:Audio
Video

OLAC Info

Archive:  Endangered Languages Archive
Description:  http://www.language-archives.org/archive/soas.ac.uk
GetRecord:  OAI-PMH request for OLAC format
GetRecord:  Pre-generated XML file

OAI Info

OaiIdentifier:  oai:soas.ac.uk:MPI1284452
DateStamp:  2019-04-18
GetRecord:  OAI-PMH request for simple DC format

Search Info

Citation: Frank Seidel; p025; p003 (translator); p002. 2011-03-19. Endangered Languages Archive.
Terms: area_Africa country_GN iso639_naj iso639_und

Inferred Metadata

Country: Guinea
Area: Africa


http://www.language-archives.org/item.php/oai:soas.ac.uk:MPI1284452
Up-to-date as of: Mon Oct 18 16:16:50 EDT 2021