OLAC Logo OLAC resources in and about the Portuguese language

ISO 639-3: por

The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:

Other known names and dialect names: Açoriano, Alentejan, Alentejano, Algarvian, Algarvio, Azorean, Beiran, Beirão, Brazilian Portuguese, Estremenho, Madeirense, Madeirese, Minhotan, Minhoto, Português, Transmontan, Transmontano

Use faceted search to explore resources for Portuguese language.

Primary texts

  1. ONLINEResources in the Português language. n.a. 2014. Archive of the Indigenous Languages of Latin America (AILLA). oai:ailla.utexas.org:por
  2. ONLINEPhonBank Bilingual Almeida Corpus. Almeida, Letitia. 2014-06-01. TalkBank. oai:childes.talkbank.org:Biling-Almeida
  3. ONLINEPhonBank MCF Corpus. Cruz-Ferreira, Madalena. 2004-03-30. TalkBank. oai:childes.talkbank.org:Biling-MCF
  4. ONLINEPortuguese AlegreLongitudinal Corpus. Guimarães, Ana Maria. 2004-04-02. TalkBank. oai:childes.talkbank.org:Password-Cam
  5. ONLINEPhonBank Bilingual Almeida Corpus. Almeida. 2014-06-01. TalkBank. oai:childes.talkbank.org:PhonBank-Phon-Bilingual-Almeida
  6. ONLINEPhonBank Portuguese Freitas Corpus. Freitas, Loao. 2013-02-15. TalkBank. oai:childes.talkbank.org:PhonBank-Phon-Portuguese-Freitas
  7. ONLINEPortuguese AlegreLongitudinal Corpus. Guimarães, Ana Maria. 2004-04-02. TalkBank. oai:childes.talkbank.org:Romance-Portuguese-AlegreLong
  8. ONLINEPortuguese Alegre CrossSectional Corpus. Guimarães, Ana Maria. 2004-04-02. TalkBank. oai:childes.talkbank.org:Romance-Portuguese-AlegreX
  9. ONLINEPortuguese Batoreo Corpus. Batoreo, Hanna. 2004-04-02. TalkBank. oai:childes.talkbank.org:Romance-Portuguese-Batoreo
  10. ONLINEPortuguese Florianopolis Corpus. Scliar-Cabral, Leonor. 2004-04-02. TalkBank. oai:childes.talkbank.org:Romance-Portuguese-Florianopolis
  11. ONLINEPhonBank Portuguese Freitas Corpus. Freitas, Loao. 2013-02-15. TalkBank. oai:childes.talkbank.org:Romance-Portuguese-Freitas
  12. ONLINEPortuguese Santos Corpus. Santos, Ana Lúcia. 2014-05-15. TalkBank. oai:childes.talkbank.org:Romance-Portuguese-Santos
  13. ONLINEConversation in Portuguese about rubber and white people in the area. Gonçalves, Valdir (interviewer); Carlson, Harvey; Sousa, Manoel Viera de (interviewer). [1984-07]. California Language Archive. oai:cla.berkeley.edu:LA 171.008
  14. ONLINEConversation in Portuguese about an epidemic of measles the previous year. Carlson, Harvey; Sousa, Manoel Viera de (interviewer); Gonçalves, Valdir (interviewer). [1984-07]. California Language Archive. oai:cla.berkeley.edu:LA 171.009
  15. ONLINEInteractions de base en portugais. Shen, Yitong (data_inputter); Vincent, Coralie (data_inputter); El Ayari, Sarra (depositor); Brandão de Carvalho, Joaquim (speaker); Zribi-Hertz, Anne (researcher); Soare, Elena (researcher). 2022. Structures formelles du langage. oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-0ee05aaa-b29a-4333-a05a-aab29a9333d3
  16. ONLINEInteractions de base en portugais. Shen, Yitong (data_inputter); Vincent, Coralie (data_inputter); El Ayari, Sarra (depositor); Brandão de Carvalho, Joaquim (speaker); Zribi-Hertz, Anne (researcher); Soare, Elena (researcher). 2022. Structures formelles du langage. oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-b92fef60-a32e-4aed-afef-60a32e4aedb2
  17. ONLINEHistoire de l'âne en portugais. Onambélé, Christophe (data_inputter); Vincent, Coralie (data_inputter); El Ayari, Sarra (depositor); Brandão de Carvalho, Joaquim (speaker); Zribi-Hertz, Anne (researcher); Soare, Elena (researcher). 2018. Structures formelles du langage. oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-f4016d31-0875-3168-b52b-79cd1d2c5e49
  18. ONLINEGenesis Corpus. n.a. 1996. Language Commons Language Corpora. oai:languagecommons.org:Genesis-Corpus-Various
  19. ONLINEGénesis (Portuguese Genesis Translation). The Long Now Foundation. 1993. Lisbon:. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_por_gen-1
  20. ONLINEMR1-088. Ross, Melody (depositor); Ross, Melody (speaker); Barrinha, Helene (speaker); Alves, Fatima (speaker). 2015. Kaipuleohone. oai:scholarspace.manoa.hawaii.edu:10125/37537

Lexical resources

  1. ONLINECrúbadán language data for Portuguese. Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project. oai:crubadan.org:pt
  2. ONLINECrúbadán language data for Portuguese (Angola). Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project. oai:crubadan.org:pt-AO
  3. ONLINECrúbadán language data for Brazilian Portuguese. Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project. oai:crubadan.org:pt-BR
  4. ONLINECrúbadán language data for Portuguese (Cape Verde). Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project. oai:crubadan.org:pt-CV
  5. ONLINECrúbadán language data for Portuguese (Guinea Bissau). Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project. oai:crubadan.org:pt-GW
  6. ONLINECrúbadán language data for Portuguese (Mozambique). Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project. oai:crubadan.org:pt-MZ
  7. ONLINECrúbadán language data for Portuguese (Portugal). Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project. oai:crubadan.org:pt-PT
  8. ONLINECrúbadán language data for Portuguese (São Tomé and Príncipe). Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project. oai:crubadan.org:pt-ST
  9. ONLINECrúbadán language data for Portuguese (Timor-Leste). Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project. oai:crubadan.org:pt-TL
  10. ONLINEPan-Latin Textile Fibres Vocabulary. Dankova, Klara; Zanola, Maria Teresa; Calvi, Silvia. 2022. Educatt. oai:dspace-clarin-it.ilc.cnr.it:20.500.11752/OPEN-975
  11. Portuguese-English, English-Portuguese. n.a. 1987. New York : Hippocrene Books. oai:gial.edu:13223
  12. Common usage dictionary : Portuguese-English, English-Portuguese. Fernández, Oscar. 1986. Living language (New York, N.Y.). oai:gial.edu:13692
  13. The Portuguese-English pocket dictionary : over 30,000 vocabulary entries and expressions. Aliandro, Hygino. 1960. New York : Pocket Books. oai:gial.edu:15608
  14. Conversational Brazilian-Portuguese : intended for self-study and for use in schools. Williams, Edwin Bucher, 1891-1975. 1977. Cortina method. oai:gial.edu:16098
  15. The Oxford-Duden pictorial Portuguese-English dictionary. n.a. 1992. Oxford [England] : Clarendon Press ; Oxford ; New York : Oxford University Press. oai:gial.edu:16601
  16. Dicionário complementar : Português--Kimbundu--Kikongo (linguas nativas do centro e norte de Angola). Maia, António da Silva. 1961. Cucujães [Portugal] : Editorial Missões. oai:gial.edu:16892
  17. Dicionário português-nhaneca. Silva, António Joaquim da. 1966. Lisboa : Instituto de Investigação Científica de Angola. oai:gial.edu:17010
  18. Portuguese-English dictionary. Taylor, James L. (James Lumpkin), 1892-. n.d. Stanford, Calif. : Stanford University Press ; Rio de Janeiro : Record. oai:gial.edu:17527
  19. Dicionário inglês-português [e] dicionário português-inglês. Vallandro, Leonel. 1965. Pôrto Alegre : Ed. Globo. oai:gial.edu:2256
  20. Dicionário : Português-Chisena e Chisena-Português. Alves, Albano, 1886-1956. 1957. Beira : Tipografia da Escola de Artes e Ofícios. oai:gial.edu:24414
  21. Dicionário português-chope e chope-português. Santos, Luiz Feliciano dos. 1949. Lourenço Marques : Imprensa Nacional de Moçambique. oai:gial.edu:24503
  22. Dicionários xironga-português e português-xironga : precedidos de certas instruções necessárias à formação de grande número de palavras, coordenados por Jóse Luís Quintão. Quintão, José Luiz. 1951. Lisboa : Agência Geral das Colónias, Divisão de Publicações e Biblioteca. oai:gial.edu:24537
  23. Dicionário de tupi moderno : dialeto tembé-ténêtéhar do alto do rio Gurupi. Boudin, Max H. 1978. Coleção Ciências humanas (São Paulo, Brazil) ; 4-5. oai:gial.edu:24802
  24. Dicionário e léxico Karitiâna/Português. Landin, David. 1983. Brasília, DF : Summer Institute of Linguistics. oai:gial.edu:24804
  25. Dicionário parintintín-português, português-parintintín. Betts, LaVera. 1981. Brasília, DF : Summer Institute of Linguistics. oai:gial.edu:24808
  26. Dicionário parecis-português e português-parecis. Rowan, Orland. 1978. Brasília : Summer Institute of Linguistics. oai:gial.edu:24827
  27. The English-Portuguese pocket dictionary = Dicionário Inglês-Português : over 26,000 vocabulary entries and expressions. Aliandro, Hygino. 1960. New York : Pocket Books. oai:gial.edu:2681
  28. Dicionário kaingáng-português, português-kaingáng. Summer Institute of Linguistics. 1981. Brasília, DF : Summer Institute of Linguistics. oai:gial.edu:28233
  29. Vocabulario jupda-español-português. Erickson, Timothy. 1993. Santafé de Bogotá : Asociación Instituto Lingüístico de Verano. oai:gial.edu:28262
  30. Novo diccionario da lingua portugueza e ingleza : enriquecido com os termos technicos do commerico e da industria, das sciencias e das artes e da linguagem familiar, parte primeira Portuguez-Inglez. Michaelis, H. (Henriette), b. 1849. 1932. New York : Ungar. oai:gial.edu:6433
  31. Novo dicionário da língua portuguesa e inglesa : enriquecido com os termos técnicos do comércio e da indústria, das ciências e das artes e da linguagem familiar : em duas partes, parte primeira, Portugues-Inglês. Michaelis, H. (Henriette), b. 1849. 1955. New York : F. Ungar Publishing. oai:gial.edu:6434
  32. Pequeno dicionário brasileiro da língua Portuguêsa. Lima, Hildebrando de, d. 1904-. 1960. Rio de Janeiro : Civilização Brasileira. oai:gial.edu:6830
  33. Pocket dictionary of the Portuguese and English languages : Portuguese-English. Aliandro, Hygino. 1974. Sao Paulo : McGraw-Hill do Brasil. oai:gial.edu:7037
  34. ONLINEUniversal Derivations v0.5. Kyjánek, Lukáš; Žabokrtský, Zdeněk; Vidra, Jonáš; Ševčíková, Magda. 2019. Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL). oai:lindat.mff.cuni.cz:11234/1-3041
  35. ONLINEUniversal Derivations v1.0. Kyjánek, Lukáš; Žabokrtský, Zdeněk; Vidra, Jonáš; Ševčíková, Magda. 2020. Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL). oai:lindat.mff.cuni.cz:11234/1-3236
  36. ONLINEUniversal Derivations v1.1. Kyjánek, Lukáš; Žabokrtský, Zdeněk; Vidra, Jonáš; Ševčíková, Magda. 2021. Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL). oai:lindat.mff.cuni.cz:11234/1-3247
  37. ONLINEUniversal Segmentations 1.0 (UniSegments 1.0). Žabokrtský, Zdeněk; Bafna, Nyati; Bodnár, Jan; Kyjánek, Lukáš; Svoboda, Emil; Ševčíková, Magda; Vidra, Jonáš; Angle, Sachi; Ansari, Ebrahim; Arkhangelskiy, Timofey; Batsuren, Khuyagbaatar; Bella, Gábor; Bertinetto, Pier Marco; Bonami, Olivier; Celata, Chiara; Daniel, Michael; Fedorenko, Alexei; Filko, Matea; Giunchiglia, Fausto; Haghdoost, Hamid; Hathout, Nabil; Khomchenkova, Irina; Khurshudyan, Victoria; Levonian, Dmitri; Litta, Eleonora; Medvedeva, Maria; Muralikrishna, S. N.; Namer, Fiammetta; Nikravesh, Mahshid; Padó, Sebastian; Passarotti, Marco; Plungian, Vladimir; Polyakov, Alexey; Potapov, Mihail; Pruthwik, Mishra; Rao B, Ashwath; Rubakov, Sergei; Samar, Husain; Sharma, Dipti Misra; Šnajder, Jan; Šojat, Krešimir; Štefanec, Vanja; Talamo, Luigi; Tribout, Delphine; Vodolazsky, Daniil; Vydrin, Arseniy; Zakirova, Aigul; Zeller, Britta. 2022. Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL). oai:lindat.mff.cuni.cz:11234/1-4629
  38. ONLINENeologismos económicos en las lenguas románicas a través de la prensa. Freixa, Judit. 2014. Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra. oai:lindat.mff.cuni.cz:11372/LRT-1111
  39. ONLINEBasic vocabulary on the Human Genome. Lorente, Mercè. 2014. Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra. oai:lindat.mff.cuni.cz:11372/LRT-702
  40. ONLINEOmegaWiki. Meijssen, Gerard. 2014. Universität Bamberg, World Language Documentation Centre. oai:lindat.mff.cuni.cz:11372/LRT-853
  41. ONLINEPortuguese Swadesh List. n.a. n.d. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_por_swadesh-1
  42. Dicionário Maxakalí-Português-Glosário Português-Maxakalí. Popovich, A. Harold (compiler); Popovich, Frances B. (compiler). 2004. SIL. oai:sil.org:16991
  43. ONLINETxa²wã¹wãn³txa² kwa³jan³txa²wãn³txa² hau³hau³kon³nha²jau³su² (Dicionário escolar bilíngue: Nambikuara - Português, Português - Nambikuara). Kroeker, Menno H. 1996. Sociedade Internacional de Linguistica. oai:sil.org:17018
  44. Pariwat aꞌõm bekitkit mutaybitbinaptup wuyaꞌõm i. Burum, Martinho. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:88015
  45. ONLINEMorphologie nominale du portugais : suffixation de genre et changement de radical. CHAVATTE, Elise. 2013. Département de sciences du langage, Université d'Aix-Marseille (Aix-en-Provence FR). oai:sldr.org:sldr000854
  46. ONLINEEmoji Sentiment Ranking 1.0. Kralj Novak, Petra; Smailović, Jasmina; Sluban, Borut; Mozetič, Igor. 2015. Jožef Stefan Institute. oai:www.clarin.si:11356/1048
  47. ONLINEConcreteness and imageability lexicon MEGA.HR-Crossling. Ljubešić, Nikola. 2018. Jožef Stefan Institute. oai:www.clarin.si:11356/1187
  48. ONLINELemma list of the Dictionary of Contemporary Portuguese - DLPC (ELEXIS). Lisbon Academy of Sciences. 2022. Lisbon Academy of Sciences. oai:www.clarin.si:11356/1552
  49. ONLINEGLOBAL French-Portuguese Dictionary - MLDS (ELEXIS). K Dictionaries Ltd. 2022. K Dictionaries Ltd. oai:www.clarin.si:11356/1569
  50. ONLINEGLOBAL Portuguese-French Dictionary - MLDS (ELEXIS). K Dictionaries Ltd. 2022. K Dictionaries Ltd. oai:www.clarin.si:11356/1575
  51. ONLINEPASSWORD English Multilingual Dictionary - KEMD (ELEXIS). K Dictionaries Ltd. 2022. K Dictionaries Ltd. oai:www.clarin.si:11356/1579
  52. ONLINETreq Translation Equivalents (ELEXIS). Rosen, Alexandr; Vavřín, Martin; Zasina, Adrian. 2022. Institute of the Czech National Corpus. oai:www.clarin.si:11356/1626

Language descriptions

  1. ONLINEAfBo: A world-wide survey of affix borrowing Resources for Portuguese. n.a. 2020. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:afbo.info:151
  2. Language dissertations, numbers 38, 41-46. Cornyn, William; Zenn, Elizabeth Gould; Hendrickson, John Raymond; Learned, Erma, 1913-; Yokoyama, Masako; Gardner, Elizabeth F. n.d. Language dissertation ; no. 38, 41-46. oai:gial.edu:15739
  3. ONLINEGlottolog 4.6 Resources for Portuguese. n.a. 2022. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:glottolog.org:port1283
  4. ONLINEPHOIBLE 2.0 phonemic inventories for Portuguese. n.a. 2019. Max Planck Institute for the Science of Human History. oai:phoible.org:port1283
  5. ONLINEThe World's Writing Systems. Daniels, Peter T.; Bright, William. 1996. Oxford University Press. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_por_ortho-1
  6. ONLINEThe World's Writing Systems. Daniels, Peter T.; Bright, William. 1996. Oxford University Press. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_por_ortho-2
  7. ONLINEHandbook of the International Phonetic Association: A Guide to the Use of the International Phonetic Alphabet; Portuguese (European). Cruz-Ferreira, Madalena. 1999. International Phonetic Association. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_por_phon-1
  8. ONLINEExercises for a course in phonological analysis. Pittman, Richard S. (editor). 1968. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:91180
  9. ONLINEWALS Online Resources for Portuguese. n.a. 2022. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:wals.info:por
  10. ONLINEWOLD Resources for Portuguese. n.a. 2013. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:wold.clld.org:274

Other resources about the language

  1. ONLINEFonologia do Portoguês. Abaurre, M. B. M.; Wetzels, W. L. 1992. Universidade de Campinas. oai:refdb.wals.info:1353
  2. ONLINEThe Portuguese language. Camara Jr, J. M.; Mattoso, J. 1979. University of Chicago Press. oai:refdb.wals.info:1433
  3. ONLINEAspects de l'accent en Portugais. Martins, M. R. Delgado. 1982. Buske Verlag. oai:refdb.wals.info:1695
  4. ONLINEGramática da Língua Portuguesa. Mateus, M. H. Mira. 1989. Caminho. oai:refdb.wals.info:1697
  5. ONLINEPortuguese. Parkinson, Stephen. 1988. The Romance Languages. oai:refdb.wals.info:1765
  6. ONLINEStress in the Romance Languages. Roca, Iggy M. 1999. Word Prosodic Systems in the Languages of Europe. oai:refdb.wals.info:1795
  7. ONLINEPortuguese: An Essential Grammar. Hutchinson, Amélia P.; Lloyd, Janet. 1996. Routledge. oai:refdb.wals.info:2444
  8. ONLINEPortuguese. Schmitt, Christina. 2001. Facts About the World's Languages, An Encyclopedia of the World's Languages: Past and Present. oai:refdb.wals.info:3019
  9. ONLINEPronouns and People. The Linguistic Construction of Social and Personal Identity. Mühlhäusler, Peter; Harré, Rom. 1990. Blackwell. oai:refdb.wals.info:3675
  10. ONLINEIndefinite Pronouns. Haspelmath, Martin. 1997. Oxford University Press. oai:refdb.wals.info:3710
  11. ONLINEGrammatik der portugiesischen Sprache. Gärtner, Eberhard. 1998. Niemeyer. oai:refdb.wals.info:3766
  12. ONLINERomanische Sprachwissenschaft 3. Lausberg, Heinrich. 1972. Walter de Gruyter. oai:refdb.wals.info:3907
  13. ONLINETense and Aspect Systems. Dahl, Östen. 1985. Blackwell. oai:refdb.wals.info:4272
  14. ONLINECollins Portuguese Gem Dictionary. Lamb, N. J. 1964. Collins. oai:refdb.wals.info:5422
  15. ONLINELes langages de l'humanité: une encyclopédie des 3000 langues parlées dans le monde. Malherbe, Michael; Rosenberg, S. 1996. Laffont. oai:refdb.wals.info:5673
  16. 201 Portuguese verbs fully conjugated in all the tenses, alphabetically arranged. Nitti, John J. 1968. Woodbury, N.Y. : Barron's Educational Series, inc. oai:gial.edu:11436
  17. The Portuguese language. Câmara, Joaquim Mattoso. 1972. Chicago : University of Chicago Press. oai:gial.edu:11467
  18. Brazilian-Portuguese conversation course : an introduction to Portuguese as spoken in Brazil, intended for self-study and for use in schools. Yázigi, Cézar. 1986. Westport, Conn. : Cortina Learning International. oai:gial.edu:15432
  19. The Spanish language : together with Portuguese, Catalan and Basque. Entwistle, William J. (William James), 1895-1952. 1936. London : Faber & Faber limited. oai:gial.edu:19420
  20. Apuntes de historia de la traducción portuguesa. Pais, Carlos Castilho. 2005. Vertere. Monográficos de la revista Hermēneus ; no. 7-2005. oai:gial.edu:26786
  21. Introduccion a la lengua Portuguesa. Zierer, Ernesto. 1966. Trujillo, Perú : Universidad Nacional de Trujillo, Departamento de Idiomas y Lingüística. oai:gial.edu:4382
  22. Language dissertations, numbers 26-33. Allen, Joseph H. D. n.d. Baltimore, Md. : Linguistic Society of America. oai:gial.edu:4864
  23. ONLINEPortuguese: a language of Portugal. n.a. 2018. SIL International. oai:ethnologue.com:por
  24. ONLINETBA-20140309-ESR-MT-chichamamao. DobeS Team; Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_5026_A
  25. ONLINETBA-20140619-ESR-MT-redetucuma. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F40_5
  26. ONLINETBA-20150628-ESR-MT-remedio. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F16_7
  27. ONLINE030_film_com. 030 (consultant); SD (interviewer); Sebastian Drude (compiler); Sebastian Drude (annotator). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7864_4
  28. ONLINERG03Genip. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3CE6_A
  29. ONLINEpresents-05. 146 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7986_7
  30. ONLINETiponhu_1. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_38C6_7
  31. ONLINEjawari_perf4. 017. n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_78A8_A
  32. ONLINEEdu96Kode. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C32_1
  33. ONLINETBA-20150822-ESR-MT-ununu-taquara. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Januário (consultant); Januário (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F08_1
  34. ONLINETBA-20131005-ESR-MT-convgrupo. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EB8_1
  35. ONLINEEdu95Contatos. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_E1D8_1
  36. ONLINETBA-20160313-ESR-MT-dui. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EEE_6
  37. ONLINE157_titia. 157 (consultant); Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_77D0_C
  38. ONLINERG02Fruits. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3DEA_1
  39. ONLINETBA-20150309-CD-IN-entrevistamacaco. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Acrescentar (speaker); Irineu. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E8E_6
  40. ONLINERG03MakeNeck. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3BE0_C
  41. ONLINEtakw_fluit. 086 (consultant); 073 (consultant); 149 (consultant); 078 (consultant); 065 (consultant); 146 (consultant); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_78FC_C
  42. ONLINECapistr_Alcides_tatu. Alcides. n.d. DoBeS archive : Cashinahua project. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_000C_3B4C_C
  43. ONLINERG01Birds. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3DAC_C
  44. ONLINE083_kwaza. Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_76DE_1
  45. ONLINERG99Motion. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E1D_C
  46. ONLINELTN-20150519-ESR-FL-beiju. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Luiz (consultant); Luiz (speaker); Luiz (translator); Batatá (speaker); Maria (consultant); Fátima (consultant); Fátima (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_8AE2_8
  47. ONLINETBA-20131117-ESR-ED-porcao. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FEB_8
  48. ONLINEEV05Olewal-la1. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3EBD_C
  49. ONLINEAtsiji. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_37AD_3
  50. ONLINEEstudo_Takap. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_1D6B_A
  51. ONLINE157_mamu_mani. 157 (consultant); SD (interviewer); Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_778B_A
  52. ONLINERG90S-Ear9. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E3F_A
  53. ONLINETBA-20150624-ESR-MT-palhadetucuma. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F1D_4
  54. ONLINEjawari_perf1. Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_788B_A
  55. ONLINE083_tawozy. Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_76F8_7
  56. ONLINETBA-20140823-HV-MT-pintarbanco. Hein (annotator); Hein (compiler); Hein (depositor); Hein (editor); Hein (interviewer); Hein (photographer); Hein (recorder); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F34_E
  57. ONLINEvillage_waura. Sebastian (compiler); Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_79F8_9
  58. ONLINETBA-20131006-ESR-MT-paje. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EE8_9
  59. ONLINETBA-20150624-ESR-KI-akinucasamarimbondo. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F20_B
  60. ONLINETBA-20120404-ESR-PI-flautas. DobeS Team; Pe´i (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1318_9
  61. ONLINETBA-20121217-ESR-MO-RI-cantos. DobeS Team; Marião (consultant); Marião (singer); Rita Aikanã (consultant); Rita Aikanã (interviewer). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1306_6
  62. ONLINEburiti-trip. Sebastian (compiler); 118 (consultant); 121 (consultant); 080 (consultant); 143 (consultant); Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_797D_C
  63. ONLINETBA-20140206-ESR-MT-prepmacaco. Joares (consultant); Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FC2_8
  64. ONLINEyaw_kwarup. 083 (consultant); Sebastian Drude + Sabine Reiter (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7909_0
  65. ONLINETBA-20150721-ESR-MT-tear. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F0F_7
  66. ONLINEKXO-20140902-ESR-TM-visita. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); MODELO ### (consultant); MODELO ### (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_8ACF_9
  67. ONLINERG93Mu-Takwa4. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E5B_8
  68. ONLINETamakahi2. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_37BF_7
  69. ONLINEvillage_scene02. Sebastian (compiler); 146 (consultant); 151 (consultant); 001 (consultant); 147 (consultant); 150 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_79CF_9
  70. ONLINETBA-20150624-ESR-MT-breuherurute. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Kiripatsa (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F1F_9
  71. ONLINETBA-20121207-ESR-MA-colec-tanajura. DobeS Team; Mário (consultant); Mário (speaker); Mário (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_131B_8
  72. ONLINETBA-20140830-ESR-AB-histpess. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Abner (consultant); Abner (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E9B_8
  73. ONLINETBA-20160417-ESR-PI-flautasproducao. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Pe´i (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EED_4
  74. ONLINERG93Imp. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E1B_A
  75. ONLINETBA-20140000-ESR-PI-expedicaoatinunudvd. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Manoel (consultant); Manoel (speaker); Manoel (translator); Luiz (consultant); Luiz (speaker); Luiz (translator); Pe´i (speaker); Puraké (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FCF_A
  76. ONLINEKXO-20140902-ESR-TM-anjico. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); MODELO ### (consultant); MODELO ### (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_8ACD_3
  77. ONLINERG00EcomOLV. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3D6D_3
  78. ONLINETBA-20140128-ESR-ED-caca. Edson (consultant); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FCD_3
  79. ONLINEZe_Wordlist. Ana Carla Bruno (compiler). n.d. MPI corpora : Language and Cognition : southamerica : Waimiri : Dos Santos Bruno. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0000_84DD_3
  80. ONLINETBA-20131007-ESR-MT-cantospaje. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4ED9_0
  81. ONLINETBA-20160228-ESR-MT-cogumeloshadidi. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EEF_F
  82. ONLINEPequi_1. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_37B9_A
  83. ONLINETBA-20150513-CD-MT-meianoite. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4ECD_4
  84. ONLINETBA-20140201-ESR-FA-pupunha. Fabiana (consultant); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FCB_F
  85. ONLINEKXO-20140902-ESR-PK-flauta. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); MODELO ### (consultant); MODELO ### (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_8ACB_F
  86. ONLINETamakahi. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_37BD_B
  87. ONLINEJamkuma_2001a. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_385D_3
  88. ONLINEfire_village. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_79E9_7
  89. ONLINETBA-20131007-ESR-MZ-chicha. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FFF_A
  90. ONLINE157_kujakyt. 157 (consultant); Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7769_7
  91. ONLINETBA-20150910-ESR-JN-anta. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Januário (consultant); Januário (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EF9_7
  92. ONLINEEdu96Koyosol. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C4D_B
  93. ONLINETBA-20140326-ESR-CD-artes. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_501D_B
  94. ONLINEMND-20121214-ESR-PE-entrev-lex. DobeS Team; Peridalva (consultant); Peridalva (speaker); Peridalva (singer); Peridalva (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_132B_F
  95. ONLINEEdu95Luta. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C19_A
  96. ONLINECapistr_Amir_tatu_intro. Hulicio (annotator); Sabine (compiler). n.d. DoBeS archive : Cashinahua project. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_000C_3B4D_B
  97. ONLINEfishing_086. 086 (consultant); 083 (consultant); SX; 087 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7967_D
  98. ONLINETBA-20160223-ESR-MT-abobora. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EF1_6
  99. ONLINEsalt_trip. SR (interviewer); Sebastian (interviewer); 151 (consultant); 073 (consultant); 149 (consultant); 132 (consultant); 001 (consultant); 043 (consultant); 002 (consultant); 147 (consultant); 150 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7971_6
  100. ONLINETBA-20140820-HV-CD-falacrianca. Hein (annotator); Hein (compiler); Hein (depositor); Hein (editor); Hein (interviewer); Hein (photographer); Hein (recorder); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EA1_6
  101. ONLINETolo_2001a. Carlos Fausto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_3863_5
  102. ONLINETBA-20151004-ESR-MT-melkue. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EF7_D
  103. ONLINEDraw03Tucano. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_E1E1_6
  104. ONLINEXTW-20121209-ESR-MR-hist-lat. DobeS Team; Mané Torto (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1325_0
  105. ONLINETBA-20140827-ESR-PI-anutukaidvd. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Apolonário (consultant); Apolonário (speaker); Apolonário (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); Maria José (consultant); Maria José (speaker); Puraké (consultant); Pe´i (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EC3_2
  106. ONLINETBA-20140403-ESR-EZ-prensafarinha. DobeS Team; Elizabete (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_5019_2
  107. ONLINEClasses_Predicates. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_1D63_5
  108. ONLINERG03PratiYamu. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E27_4
  109. ONLINETBA-20140319-ESR-MT-bracilete. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_5021_6
  110. ONLINETBA-20121221-ESR-MT-roca. DobeS Team; Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1313_E
  111. ONLINETBA-20140420-CD-MT-artesenato. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F71_6
  112. ONLINETBA-20140819-ESR-MT-pacocamilho. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F37_4
  113. ONLINETBA-20140209-ESR-FK-prepporcao. Fabiano (consultant); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FB3_5
  114. ONLINETBA-20140831-ESR-AB-histpess. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Abner (consultant); Abner (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E9A_A
  115. ONLINETBA-20131118-ESR-CD-chicha. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FEA_F
  116. ONLINEMotherhood1. Carlos Fausto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_387E_9
  117. ONLINETBA-20131206-ESR-MT-palha. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Jandersson. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FDE_7
  118. ONLINETBA-20140809-ESR-KI-falainfantil. Kiripatsa (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EAE_7
  119. ONLINE083_kamukuaka. Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_76CA_F
  120. ONLINETBA-20140816-ESR-MJ-meninamoca. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); Maria José (consultant); Maria José (speaker); Pe´i (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EA7_C
  121. ONLINETBA-20131118-ESR-CD-pintura. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Edileusa (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FE9_D
  122. ONLINETBA-20140320-ESR-PI-cantospajecuracrianca. Pe´i (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4ED7_C
  123. ONLINE083_ajanamari. Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7683_C
  124. ONLINETBA-20140329-ESR-MT-cantosguerra. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4ED5_6
  125. ONLINETBA-20140201-ESR-MT-plantador. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FC7_C
  126. ONLINEworking files. n.a. n.d. MPI corpora : Evolutionary Processes in Language and Culture : EOSS. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0021_2139_C
  127. ONLINETBA-20140330-ESR-MT-cantosguerra. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4ED3_D
  128. ONLINERGPhoGeneral. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_4699_D
  129. ONLINETBA-20131019-ESR-MT-beijufolha. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Peridalva (consultant); Peridalva (speaker); Fabiana (consultant); Fabiana (speaker); Janete (consultant); Janete (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FF7_D
  130. ONLINEguest_house01. 031 (consultant); Sebastian (compiler); 077 (consultant); 085 (consultant); 018 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7995_7
  131. ONLINEEdu05Ke'yaw. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_E1D9_D
  132. ONLINEDocs_Trumai_Archive. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0016_6705_7
  133. ONLINEElicitation2. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_38A7_D
  134. ONLINE083_tomowkap. Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7703_2
  135. ONLINEtawarawana. Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7905_7
  136. ONLINElunar_eclipse. Sebastian (interviewer); Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_78F7_D
  137. ONLINEEV05Olewal-la5. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3EC1_1
  138. ONLINEXTW-20121209-ESR-MR-ambiente. DobeS Team; Mané Torto (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1327_5
  139. ONLINETBA-20121221-ESR-CD-MT-ritual-predicao. DobeS Team; Cândida Aikanã (consultant); Cândida Aikanã (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1349_C
  140. ONLINETBA-20150708-CD-LZ-biografialuiza. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Luiza (consultant); Luiza (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E89_C
  141. ONLINETBA-20160115-ESR-MT-ourico. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EF3_C
  142. ONLINETBA-20140417-ESR-FA-daruma. Fabiana (consultant); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F87_5
  143. ONLINETBA-20141019-CD-MO-meninamoca. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Marião (consultant); Marião (singer). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E91_0
  144. ONLINETBA-20150627-ESR-MT-caixaohanera. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F19_C
  145. ONLINETBA-20131006-ESR-CD-melkue. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Edileusa (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_5001_F
  146. ONLINETBA-20150729-ESR-MT-pente. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F0E_0
  147. ONLINEmateus2_dig. John Bowden (researcher); Nikolaus Himmelmann (researcher). n.d. DoBeS archive : Waimaa team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_306C_B
  148. ONLINERG01Color. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3DBA_A
  149. ONLINE083_manioc_exp. 083 (consultant); Sebastian Drude (compiler); sd (annotator). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_766E_0
  150. ONLINEjawari_ching. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_78DE_0
  151. ONLINETBA-20150311-CD-GE-festamekens. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Geraldo. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EDE_7
  152. ONLINEDay_phases. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_380C_E
  153. ONLINETBA-20150826-ESR-MT-remedio. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EFE_0
  154. ONLINEjawari_perf2. Sebastian (interviewer); 083 (consultant); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7891_F
  155. ONLINEEV05Olewal2. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3EBA_A
  156. ONLINETBA-20140326-ESR-MT-cocinho. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_501C_E
  157. ONLINEOld_villages3. Carlos Fausto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_37F1_A
  158. ONLINETBA-20131212-ESR-MT-amendoim. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FDA_F
  159. ONLINEjawari_end. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_78DA_F
  160. ONLINEEdu02Oles. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3D3E_9
  161. ONLINEJazz Festival (1). Pedro Micaelo (speaker). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_A64E_9
  162. ONLINETBA-20131203-ESR-MT-banhobebe. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FE1_A
  163. ONLINEmaking_basket. 026 (consultant); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_793E_9
  164. ONLINETBA-20120311-ESR-MT-manu-maloca. DobeS Team; Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_131C_5
  165. ONLINEchief_speech2. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_384C_5
  166. ONLINEconv_with_SD. Sebastian (compiler); Sebastian (interviewer); Sebastian (speaker). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_782E_9
  167. ONLINETBA-20160616-ESR-PI-taboca. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EBE_9
  168. ONLINEDraw03Awax. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E8A_6
  169. ONLINEEdu01Paint-5. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_4577_3
  170. ONLINEWeather. Vera Ferreira (researcher); Sabine Wurm (researcher). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0016_8D65_9
  171. ONLINE030_new_house. Sebastian (interviewer); Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7915_9
  172. ONLINERG90S-Ear6. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E39_E
  173. ONLINERGPhoTradiVilla. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_46A1_8
  174. ONLINETBA-20131020-ESR-PE-peneira. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FF3_B
  175. ONLINEEdu96Cotton. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C25_4
  176. ONLINE083_topepiryt. Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7707_9
  177. ONLINE157_mo_kuja. 157 (consultant); Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_77B5_C
  178. ONLINERG99InterKau. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_E1D7_7
  179. ONLINERG03Timbo. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3CE3_1
  180. ONLINE030_male-recl. 030 (consultant); SD (interviewer); Sebastian Drude (compiler); Sebastian Drude and Sabine Reiter (annotator). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7675_C
  181. ONLINERG90S-Ear4. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E33_1
  182. ONLINERG02Salt. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3BE3_1
  183. ONLINEEdu01Paint-4. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_4573_1
  184. ONLINETBA-20151006-ESR-MT-antigosmapa. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E83_1
  185. ONLINETBA-20141018-CD-MO-huekia. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Marião (consultant); Marião (singer). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4ED1_2
  186. ONLINETBA-20150516-CD-MT-inferno. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4ECB_0
  187. ONLINETBA-20131008-ESR-AP-lagartayarioti. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FFD_E
  188. ONLINEPM_Jabuti. Paulo. n.d. DoBeS archive : Cashinahua project. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_000C_3B9D_E
  189. ONLINETBA-20120408-ESR-tabocas. DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1951_C
  190. ONLINEEdu95H-Airplan. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C75_5
  191. ONLINETBA-20150516-CD-EV-festateatro. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Elivanda. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EDD_2
  192. ONLINEInsects1. Takuma (consultant); Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_3891_C
  193. ONLINEEC_Cashinahua_History. Texerino (annotator); Alberto (annotator); Sabine (depositor); Eliane (compiler). n.d. DoBeS archive : Cashinahua project. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_000C_3BEF_1
  194. ONLINEOld_villages2. Jumu (consultant); Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_37EF_1
  195. ONLINERG01Kinship. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3DA3_9
  196. ONLINEMND-20121214-ESR-PE-hist-pess-pt. DobeS Team; Peridalva (consultant); Peridalva (speaker); Peridalva (singer); Peridalva (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1329_8
  197. ONLINETBA-20131020-ESR-JO-besouro. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FF5_3
  198. ONLINETBA-20140819-HV-CD-falacrianca. Hein (annotator); Hein (compiler); Hein (depositor); Hein (editor); Hein (interviewer); Hein (photographer); Hein (recorder); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EA3_F
  199. ONLINETBA-20150311-JS-LU-festaflautas. Josélia (consultant); Luiz (consultant); Luiz (speaker); Luiz (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EC0_7
  200. ONLINETBA-20121216-ESR-FL-LU-ambiente. DobeS Team; Fátima Latundê (consultant); ´Seu´ Luiz (consultant); ´Seu´ Luiz (speaker); ´Seu´ Luiz (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1311_5
  201. ONLINETBA-20131222-ESR-MT-linhatucuma. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_5013_6
  202. ONLINETBA-20141018-CD-MO-paje4. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Marião (consultant); Marião (singer). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E93_6
  203. ONLINETBA-20150307-CD-AN-puresaopedro. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Anísio (consultant); Anísio (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E90_7
  204. ONLINERG90Data-Am. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_E1D3_6
  205. ONLINETBA-20140608-ESR-MT-flautajiepii. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EC5_D
  206. ONLINEEV05Yepemae1. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3EC3_6
  207. ONLINEEdu02Huma. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0016_6501_5
  208. ONLINETsitsi. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_383A_2
  209. ONLINETBA-20131224-ESR-MT-roca. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FD5_C
  210. ONLINETBA-20120407-ESR-festa-saopedro. DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_134A_2
  211. ONLINEDraw96Gafanho. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E9E_C
  212. ONLINETBA-20150827-ESR-TXI-caititu. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Januário (consultant); Januário (speaker); Tximi. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EFC_8
  213. ONLINE074_birth. Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_767A_2
  214. ONLINETBA-20140823-HV-MT-bancopaje. Hein (annotator); Hein (compiler); Hein (depositor); Hein (editor); Hein (interviewer); Hein (photographer); Hein (recorder); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F35_C
  215. ONLINETBA-20141018-CD-MO-menstruacao. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Marião (consultant); Marião (singer). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E97_0
  216. ONLINETBA-20140827-ESR-MO-parentes. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Nazaré (translator); Marião (consultant); Marião (singer). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EA0_9
  217. ONLINETBA-20150309-CD-GE-festamekens. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Geraldo. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EE5_C
  218. ONLINEUkaka. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_37C3_1
  219. ONLINESteinen-Mask. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3EB3_1
  220. ONLINEjawari_perf7. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_78C3_1
  221. ONLINEEdu02Conv_boni. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3D35_C
  222. ONLINERG03OvoTraca. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3A7C_8
  223. ONLINEjawari_perf5. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_78AC_8
  224. ONLINETBA-20140810-ESR-LZ-histpess. DobeS Team; Luiza (consultant); Luiza (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EAC_8
  225. ONLINEEdu02Kut'a. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C0A_2
  226. ONLINEMDE-20141217-CD-PE-canto. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Peridalva (consultant); Peridalva (speaker); Peridalva (singer); Peridalva (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_8B1C_8
  227. ONLINERG93Fish. Speaker3 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3DF0_8
  228. ONLINERG90Senten2. Speaker3 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3D9E_C
  229. ONLINETBA-20140000-ESR-MT-culturaaikanadvd. Eliete (speaker); Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FD0_8
  230. ONLINETBA-20150824-ESR-MT-labretehuwaakapeapai. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Tximi (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F05_D
  231. ONLINE074_manioc. Sebastian Drude + Sabine Reiter (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7810_9
  232. ONLINETBA-20150309-CD-VI-festapintura. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Valdeir (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EE3_6
  233. ONLINETBA-20140320-ESR-PI-plantasmagicascaca. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team; Pe´i (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EB3_6
  234. ONLINETBA-20120408-ESR-tabocas. DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1317_0
  235. ONLINERG02Terms-House. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3DFE_C
  236. ONLINEneto_waura. Sebastian (interviewer); Sebastian (compiler); ABN (researcher). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_79AC_8
  237. ONLINERG03Casamento. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3BF0_8
  238. ONLINERG03PrepTimbo. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3A3E_C
  239. ONLINERG93Sent-4. Speaker3 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3D8E_D
  240. ONLINEconv_fluits. 030 (consultant); 076 (consultant); Sebastian (compiler); Sebastian (interviewer); 065 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_78E0_8
  241. ONLINELex_Sample1. Emmanuel de Vienne (compiler). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2DC0_6
  242. ONLINE121_salt. Sebastian Drude + Sabine Reiter (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_781E_D
  243. ONLINE030_di_words. SD (interviewer); 030 (consultant); Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7860_6
  244. ONLINETBA-20140201-ESR-MT-cabaca. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FCA_5
  245. ONLINETBA-20140907-ESR-JR-historiapessoal. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E99_C
  246. ONLINETBA-20151009-ESR-MT-remedio. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EF5_1
  247. ONLINEEV05Olewal1. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3EB9_C
  248. ONLINEEdu02Pesca. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C13_D
  249. ONLINEwax_scoops. Sebastian (compiler); SX; 121 (consultant); 118 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7943_C
  250. ONLINETBA-20131130-ESR-MT-reuniao. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FE3_C
  251. ONLINETBA-20140817-ESR-KI-falainfantil. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Atue (speaker); Kiripatsa (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EA5_6
  252. ONLINEFamilies. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_1D59_D
  253. ONLINE083_awaniwani. Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_76A5_0
  254. ONLINEEdu96Birds. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C47_4
  255. ONLINE157_ka_wejp. 157 (consultant); Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7745_9
  256. ONLINETBA-20140206-ESR-MT-marimbundo. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FC3_E
  257. ONLINETBA-20140829-LG-MT-naoengravidar. Maria Tadeu (speaker); Lisa (annotator); Lisa (compiler); Lisa (depositor); Lisa (editor); Lisa (interviewer); Lisa (photographer); Lisa (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F33_B
  258. ONLINE083_enum_mo_b. Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_76C1_0
  259. ONLINE083_enum_taw. Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_76C3_C
  260. ONLINETBA-20131122-ESR-CD-tanajura. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FE7_5
  261. ONLINETBA-20150313-CD-ED-coro. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Edson (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F27_C
  262. ONLINERG91H-Quain. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3B45_6
  263. ONLINE083_awakap. Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7699_C
  264. ONLINE018_verbs. 018 (consultant); SR (interviewer); Sebastian (compiler); Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7883_D
  265. ONLINERG99EcomRSV. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3D79_C
  266. ONLINEwordlist. Helmuth Fuchs (compiler). n.d. MPI corpora : Language and Cognition : southamerica : Karihona : Meira. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0000_82B5_1
  267. ONLINETBA-20150705-ESR-MT-yapuri. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F13_3
  268. ONLINEXWA-20140804-ESR-ED-entrevista. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Zezinho (consultant); Zezinho (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_9147_B
  269. ONLINEEdu05Conv2. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3D45_8
  270. ONLINETBA-20150623-ESR-JO-criancapescar. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Kiripatsa (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F23_3
  271. ONLINETBA-20121204-ESR-MO-NZ-ambiente. DobeS Team; Marião (consultant); Marião (singer); Nazaré Aikanã (consultant); Nazaré Aikanã (interviewer); Nazaré Aikanã (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1315_A
  272. ONLINE085_tools. SR (interviewer); Sebastian (compiler); 085 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7877_B
  273. ONLINEMND-20150520-ESR-PE-cantos. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); MODELO ### (consultant); MODELO ### (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_8F21_7
  274. ONLINEthunderstorm. SR (interviewer); Sebastian (compiler); Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_79E7_B
  275. ONLINEEdu96Parent. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C97_2
  276. ONLINERG99PosiKoi. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3D59_3
  277. ONLINETBA-20140210-ESR-MT-cabaca. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F93_3
  278. ONLINEMND-20150512-ESR-PE-arvfamhist. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); MODELO ### (consultant); MODELO ### (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_8B19_C
  279. ONLINEhartmann_book. 083 (consultant); 030 (consultant); Sebastian (interviewer); Sebastian (compiler); 026 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7833_C
  280. ONLINETBA-20140226-ESR-MT-preppeixe. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_5027_2
  281. ONLINETBA-20140614-ESR-MT-roca. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F43_C
  282. ONLINERG91H-Facts. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3B41_0
  283. ONLINETBA-20121210-ESR-MA-entrev-parmin. DobeS Team; Mário (consultant); Mário (speaker); Mário (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1345_8
  284. ONLINE016_fem_recl. SD (interviewer); 016 (consultant); Sebastian Drude (compiler); Sebastian Drude and Sabine Reiter (annotator). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7661_0
  285. ONLINEEV05Denetsak. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3A85_8
  286. ONLINETBA-20150825-ESR-MT-ayumezu. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F03_3
  287. ONLINEEdu01Paint-1. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_4567_B
  288. ONLINETR02Aves. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E83_3
  289. ONLINETBA-20131222-ESR-MZ-roca. DobeS Team; Marilza (consultant); Marilza (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FD7_B
  290. ONLINETBA-20121221-ESR-CD-MT-cantos. DobeS Team; Cândida Aikanã (consultant); Cândida Aikanã (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1343_3
  291. ONLINEEdu97Eclipse. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C59_3
  292. ONLINEAM67TempAntig. F1 (speaker); Aurore Monod Becquelin (compiler). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001A_A785_8
  293. ONLINEXWA-20140820-ESR-MA-raposa. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Edileusa (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_9145_8
  294. ONLINEEdu94Morena. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C85_8
  295. ONLINEDirty_1. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_37C9_3
  296. ONLINETBA-20120312-ESR-MT-hist-captapu. DobeS Team; Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1341_0
  297. ONLINECase_GramRelations. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_1D65_F
  298. ONLINE132_house_2. Sebastian (interviewer); Sebastian (compiler); 132 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7849_4
  299. ONLINERG90S-Ear11. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E45_A
  300. ONLINETBA-20150310-CD-EL-artesenato. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Eliete. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F29_4
  301. ONLINETBA-20140312-ESR-GR-weakaibacuri. Pe´i (speaker); DobeS Team; Graça. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_5025_F
  302. ONLINETBA-20140205-ESR-MT-marimbundo. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FC5_A
  303. ONLINETBA-20140316-ESR-MT-coca. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_5023_3
  304. ONLINEDraw96Di. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0010_D199_4
  305. ONLINETBA-20130613-ESR-LU-sabia. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EE9_4
  306. ONLINEIsagakugagu. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_37B7_E
  307. ONLINEEV05Diawarun. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E21_9
  308. ONLINETolo_2000. Carlos Fausto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_3861_9
  309. ONLINETBA-20140417-ESR-JT-artes. Jaut (consultant); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F85_F
  310. ONLINEsunset. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_79E5_F
  311. ONLINEEdu96Kut. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C35_F
  312. ONLINEpeople_port. Sebastian (compiler); 049 (consultant); 059 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_79B7_E
  313. ONLINEhouse_132. Sebastian (compiler); 132 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7925_0
  314. ONLINETBA-20150310-CD-PR-festataboca. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Pura (speaker); Pura (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EC1_6
  315. ONLINETBA-20131123-ESR-ED-pesca. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FE6_7
  316. ONLINETBA-20120407-ESR-tabocas. DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_12D4_3
  317. ONLINERG90S-Ear10. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E42_A
  318. ONLINETBA-20140330-ESR-MT-cantosfesta. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4ED4_3
  319. ONLINETBA-20150307-CD-VI-festapintura. Josélia (consultant); Josélia (speaker); Valdeir (consultant); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EE6_7
  320. ONLINEArtefacts. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_37F6_7
  321. ONLINERG93Sent-2. Speaker3 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3D86_7
  322. ONLINETBA-20150708-HV-CD-falacrianca. Hein (annotator); Hein (compiler); Hein (depositor); Hein (editor); Hein (interviewer); Hein (photographer); Hein (recorder); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E88_8
  323. ONLINEEV05Yepemae2. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3EC4_4
  324. ONLINEEdu95Tracaja. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C22_A
  325. ONLINETBA-20150310-CD-VD-castigovalmir. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Victor (researcher). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F28_A
  326. ONLINERGPhoArtif-Res. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0010_D3D6_9
  327. ONLINEDraw96Lo. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3EA4_D
  328. ONLINETBA-20151004-ESR-MT-antigosmapa. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E84_D
  329. ONLINETBA-20140210-ESR-MO-oleocastanha. Marião (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F98_6
  330. ONLINEEdu97Sorcer. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C44_D
  331. ONLINE157_tools. 157 (consultant); Sebastian (compiler); Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7866_9
  332. ONLINERG02Timbo. Raquel Guirardello-Damian (compiler). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E78_6
  333. ONLINEjaw_propulsor. Sebastian (interviewer); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_789E_6
  334. ONLINEjawari_perf13. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_78D0_C
  335. ONLINETBA-20130930-ESR-MO-histpaje. Marião (consultant); Marião (singer); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EBA_8
  336. ONLINELTN-20150511-JB-FL-animais. Joshua (annotator); Joshua (compiler); Joshua (depositor); Joshua (editor); Joshua (interviewer); Joshua (photographer); Joshua (recorder); Fátima (consultant); Fátima (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_8AE0_C
  337. ONLINEDou88Elict. Luciana Dourado (researcher). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_E1D6_0
  338. ONLINErecordings. n.a. n.d. MPI corpora : Evolutionary Processes in Language and Culture : EOSS. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0021_2138_8
  339. ONLINETBA-20140907-ESR-LU-historiapessoal. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E98_8
  340. ONLINETBA-20160616-ESR-PI-oficinacultural-cantosdanca. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EC8_8
  341. ONLINEjaw_night. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_78B8_8
  342. ONLINETBA-20150705-ESR-MT-wirabatatadoce. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Jandersson; Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder); Atue (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F14_D
  343. ONLINEEdu05Tatalakat. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3CA4_D
  344. ONLINEAnimals. Vera Ferreira (researcher); Sabine Wurm (researcher). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0016_9838_6
  345. ONLINEMND-20150509-ESR-PE-arvfamhist. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); MODELO ### (consultant); MODELO ### (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_8B1B_6
  346. ONLINERG02PartPlant. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3DE6_9
  347. ONLINE132_house. SD (interviewer); Sebastian Drude (compiler); sd (annotator). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7806_9
  348. ONLINEJamkuma_2001b. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_385F_0
  349. ONLINETBA-20130930-ESR-MN-conv. Mário (consultant); Mário (speaker); Mário (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EBB_6
  350. ONLINE157_kakaja. 157 (consultant); Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_774F_0
  351. ONLINETBA-20140420-CD-MO-menstruacao. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Marião (consultant); Marião (singer). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EAF_0
  352. ONLINEOrigem_dos_Trumai. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_1D52_6
  353. ONLINEPainting. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_3828_6
  354. ONLINEEdu95VBoas. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C7B_6
  355. ONLINETBA-20140827-HV-PI-flautas. Hein (annotator); Hein (compiler); Hein (depositor); Hein (editor); Hein (interviewer); Hein (photographer); Hein (recorder); Pe´i (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EC2_6
  356. ONLINEEdu01Paint-3. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_456F_0
  357. ONLINEEV05Ihaha2. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3A88_1
  358. ONLINEchildren-05. n.a. n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_79C4_C
  359. ONLINERG94Data-Y. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_E1D4_C
  360. ONLINETBA-20131115-ESR-MO-paje. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EB6_0
  361. ONLINEmko_hammock. SX; 151 (consultant); 073 (consultant); 086 (consultant); 060 (consultant); Sebastian (interviewer); 146 (consultant); 033 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_79A6_0
  362. ONLINEWeapons1. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_38A2_6
  363. ONLINEGeneral_Descrip. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_1D5B_1
  364. ONLINEDrinks. Vera Ferreira (researcher); Sabine Wurm (researcher). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0016_910B_6
  365. ONLINETBA-20140810-ESR-MT-parentesco. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EAB_6
  366. ONLINEbirds_cd. Sebastian (interviewer); 017 (consultant); Sebastian (compiler); 030 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7852_6
  367. ONLINETBA-20140421-ESR-ED-preptatu. Edson (consultant); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F6D_D
  368. ONLINEtsal_portrait. 030 (consultant); 074 (consultant); Sebastian (compiler); 132 (consultant); 060 (consultant); 045 (consultant); 043 (consultant); 151 (consultant); 076 (consultant); 073 (consultant); Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_79BB_6
  369. ONLINETBA-20140323-ESR-MT-bolsatucuma. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_501F_0
  370. ONLINEcorn-harvest. 065 (consultant); Sebastian (interviewer); 150 (consultant); 143 (consultant); 073 (consultant); 151 (consultant); 146 (consultant); 030 (consultant); 132 (consultant); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_794F_7
  371. ONLINEElicitation3. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_38A9_9
  372. ONLINETBA-20140814-ESR-MT-remedio-naoengravidar. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F3D_D
  373. ONLINE076_man_peq. Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_780B_1
  374. ONLINERG02Plants. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3DE2_8
  375. ONLINE026_rain_seas. 026 (consultant); Sebastian (compiler); Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_762F_7
  376. ONLINERG96FrogSt. Speaker3 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3D7D_C
  377. ONLINETBA-20150724-ESR-PI-yiepai. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Pe´i (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EBF_6
  378. ONLINETBA-20120315-ESR-filme-captapu. DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_133D_5
  379. ONLINETBA-20140619-ESR-MT-fibratucuma. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F41_D
  380. ONLINETBA-20150307-CD-IN-festasaopedro. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Irineu. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E8F_6
  381. ONLINERG99PosiKaun. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3D5D_E
  382. ONLINE042_body. Sebastian (compiler); Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7859_F
  383. ONLINEEdu02Flecha. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C0D_E
  384. ONLINETBA-20131007-ESR-MT-histpess. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EB7_8
  385. ONLINE157_dialogs. Sebastian (interviewer); 157 (consultant); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7847_8
  386. ONLINETBA-20150403-ESR-MT-pinturawamamoi. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F25_B
  387. ONLINERG91Notes. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E13_9
  388. ONLINERGPhoHouse-Res. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0010_D3D5_B
  389. ONLINERG00Posse. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E15_B
  390. ONLINEKinship. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_387B_0
  391. ONLINERGPhoSalt. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_469D_5
  392. ONLINETBA-20131115-ESR-MO-bolsa. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FED_5
  393. ONLINEEdu96Ants. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C1F_6
  394. ONLINEjamurikuma. Sabine Reiter (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_78ED_5
  395. ONLINEclearing_way. Sebastian (interviewer); Sebastian (compiler); 146 (consultant); 149 (consultant); 026 (consultant); 118 (consultant); 018 (consultant); 017 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_79ED_5
  396. ONLINE157_anamari. 157 (consultant); Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_771F_6
  397. ONLINETBA-20150709-ESR-MT-sukezawwepa. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F11_D
  398. ONLINEEdu05Diauarum. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3CA1_D
  399. ONLINE157_temiu. 157 (consultant); Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_77C9_6
  400. ONLINETBA-20150310-JS-GE-festamekens. Geraldo; Josélia (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EDF_6
  401. ONLINERG93Mu-Takwa2. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E55_E
  402. ONLINETBA-20131128-ESR-CD-arara. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FE5_B
  403. ONLINEEdu97M-Moon. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C71_4
  404. ONLINEEdu97Talk. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C41_4
  405. ONLINEEdu05LetterKo. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3CC5_E
  406. ONLINETBA-20150822-ESR-MT-urucum. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F07_8
  407. ONLINESAE-20151105-ESR-JJ-historias. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); MODELO ### (consultant); MODELO ### (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_8AE3_A
  408. ONLINEAjahi. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_37C7_A
  409. ONLINEEV05Yayan. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3A93_A
  410. ONLINETBA-20131225-ESR-MT-tintapilao. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FD3_A
  411. ONLINERG99PosiExpl. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3D55_E
  412. ONLINETBA-20121221-ESR-MT-cotidiano. DobeS Team; Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1323_A
  413. ONLINETBA-20150627-ESR-MT-remedio. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F17_A
  414. ONLINETBA-20150705-ESR-MT-rede. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder); Marilza (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F15_3
  415. ONLINEjaw_dance4. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_78C0_0
  416. ONLINELTN-20160507-JB-FL-verbostransitivos. Joshua (annotator); Joshua (compiler); Joshua (depositor); Joshua (editor); Joshua (interviewer); Joshua (photographer); Joshua (recorder); Fátima (consultant); Fátima (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_8AD7_F
  417. ONLINETBA-20131203-ESR-MT-plantas. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FE0_0
  418. ONLINEGenealogy2. Carlos Fausto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_37E0_0
  419. ONLINETBA-20121207-ESR-MA-entrev-ling. DobeS Team; Mário (consultant); Mário (speaker); Mário (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1347_F
  420. ONLINETBA-20120312-ESR-MT-entrev-ling. DobeS Team; Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1335_3
  421. ONLINETBA-20150310-CD-MT-danca. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EE0_0
  422. ONLINETBA-20140321-ESR-MT-preppeixeeletrico. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_5020_0
  423. ONLINETexteis Martins Pires. Luís Miguel Pires (speaker); Ramón Rodríguez (photographer). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0016_3657_F
  424. ONLINERGPhoTimbo-Res. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0010_D3D3_A
  425. ONLINETBA-20150724-ESR-MT-pajehadite. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E87_A
  426. ONLINETBA-20150310-CD-GE-festamekens. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Geraldo. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EE1_B
  427. ONLINETBA-20160421-ESR-MO-machadomuseu. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E81_B
  428. ONLINETBA-20140517-ESR-MT-xarope. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F45_4
  429. ONLINEfinal data. n.a. n.d. MPI corpora : Evolutionary Processes in Language and Culture : EOSS. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0021_2137_9
  430. ONLINETBA-20131230-ESR-ED-preptracaja. Edson (consultant); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FD1_E
  431. ONLINEEV05Yamori2. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3A91_E
  432. ONLINETBA-20121207-ESR-MA-cultiv-coro. DobeS Team; Mário (consultant); Mário (speaker); Mário (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1321_E
  433. ONLINETBA-20131006-ESR-MT-artes. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_5000_7
  434. ONLINETBA-20150721-ESR-MT-pinturawamamoi. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F10_7
  435. ONLINERG99EcomOSV. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3D75_4
  436. ONLINEMammals1. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_3893_8
  437. ONLINELTN-20150520-ESR-BT-conversa. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Fátima (consultant); Fátima (speaker); Batatá (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_8AE1_E
  438. ONLINETBA-20131222-ESR-MT-plantabanhobebe. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_500C_C
  439. ONLINELTN-20151003-JB-FL-corpo. Joshua (annotator); Joshua (compiler); Joshua (depositor); Joshua (editor); Joshua (interviewer); Joshua (photographer); Joshua (recorder); Fátima (consultant); Fátima (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_8ADA_9
  440. ONLINERG93Mu-Flute. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E5E_1
  441. ONLINE026_mammals. Sebastian (interviewer); 026 (consultant); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_784E_1
  442. ONLINERG01Vocab4. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3DCA_9
  443. ONLINEjawari_perf3. SD (interviewer); Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_78AA_8
  444. ONLINETBA-20121215-ESR-MN-cultiv-coro. DobeS Team; Manoel (consultant); Manoel (speaker); Manoel (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_131E_1
  445. ONLINETBA-20151100-ESR-MT-festameninamoca2015dvd. Dora (consultant); Dora (speaker); Pe´i (speaker); José (consultant); José (speaker); Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EDA_9
  446. ONLINEmko_083_sham. SX; 085 (consultant); 083 (consultant); Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_79AA_0
  447. ONLINETBA-20131019-ESR-MT-paobola. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Fabiana (consultant); Fabiana (speaker); Janete (consultant); Janete (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FF6_F
  448. ONLINETR02Anaria. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3B38_F
  449. ONLINE060_hammock. Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7674_E
  450. ONLINETBA-20131118-ESR-ED-porcao. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FE8_F
  451. ONLINEDraw96Contain. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_46A4_B
  452. ONLINETBA-20131225-ESR-MT-pintarpilao. Maria Tadeu (speaker); Pe´i (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FD4_E
  453. ONLINEEdu95Manioc. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_45A6_F
  454. ONLINEEdu94LetterY. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3CB6_F
  455. ONLINETBA-20150519-ESR-TXI-gaviaokokoyoarume. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder); Tximi. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F24_5
  456. ONLINECapistr_Dario_tatu. Dario. n.d. DoBeS archive : Cashinahua project. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_000C_3B50_E
  457. ONLINETBA-20131008-ESR-MO-cantospaje. Marião (consultant); Marião (singer); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4ED8_7
  458. ONLINEManioc. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_3806_1
  459. ONLINEcoati. Sebastian (compiler); 018 (consultant); 113 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_79F0_E
  460. ONLINETBA-20131129-ESR-MT-pataua. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FE4_2
  461. ONLINEold_villages. 030 (consultant); 083 (consultant); Sebastian (interviewer); Sebastian (compiler); 026 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7840_E
  462. ONLINERoca. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_37D2_0
  463. ONLINETBA-20140703-ESR-MT-despedida. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder); Pura (singer); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4ED2_0
  464. ONLINEEdu05Arranhar. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3CA8_9
  465. ONLINEjaw_dance2. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_78B2_0
  466. ONLINERituals1. Carlos Fausto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_3836_6
  467. ONLINEjaw_dance1. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_78B0_B
  468. ONLINEpers04. Sebastian (compiler); 030 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_79C2_0
  469. ONLINETBA-20151006-ESR-MT-corda. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EF6_F
  470. ONLINETBA-20150822-ESR-PI-esteiraburitinaeti. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); Januário (consultant); Januário (speaker); Maria José (consultant); Maria José (speaker); Graça (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F06_F
  471. ONLINETBA-20131227-ESR-MT-fibratucuma. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FD2_0
  472. ONLINERG02Pintura. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3A70_E
  473. ONLINETBA-20120315-ESR-LU-MN-hist-captapu. DobeS Team; ´Seu´ Luiz (consultant); ´Seu´ Luiz (speaker); ´Seu´ Luiz (translator); Manoel (consultant); Manoel (speaker); Manoel (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1950_E
  474. ONLINETBA-20131004-ESR-PI-flechas. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Maria José (consultant); Maria José (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_5002_7
  475. ONLINETBA-20151112-ESR-MT-pena. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EF4_5
  476. ONLINE157_enum_ypy. 157 (consultant); Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7740_E
  477. ONLINEEdu95Fest. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C16_1
  478. ONLINETBA-20131024-ESR-MT-tanajura. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Peridalva (consultant); Peridalva (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FF0_E
  479. ONLINETBA-20131020-ESR-MT-carregadorbebe. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FF4_5
  480. ONLINERG93Sent-1. Speaker3 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3D82_F
  481. ONLINERG93Dog. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_44A4_B
  482. ONLINETBA-20150724-ESR-PI-peibiografia. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Pe´i (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E86_F
  483. ONLINETBA-20131011-ESR-PE-catarpiolho. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FF8_F
  484. ONLINEEdu97Village. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_4588_9
  485. ONLINETBA-20140419-CD-MT-meninamoca. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EB2_7
  486. ONLINEDraw95Pike. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E94_5
  487. ONLINEKitchen. Vera Ferreira (researcher). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0016_8C14_5
  488. ONLINETBA-20140209-ESR-MT-naiti. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FA8_0
  489. ONLINEXWA-20140804-ESR-ED-raposa. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Zezinho (consultant); Zezinho (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_9146_6
  490. ONLINETBA-20140818-ESR-PU-pilao. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Puraké (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F38_0
  491. ONLINETR02AulaPint. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E86_6
  492. ONLINEXWA-20121207-ESR-MA-entrev-ling. DobeS Team; Mário (consultant); Mário (speaker); Mário (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1334_5
  493. ONLINETBA-20140819-ESR-PU-bancopaje. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Puraké (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F36_A
  494. ONLINETR02Mel. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E80_2
  495. ONLINETBA-20140814-LG-MT-relacoesdefamilia. Maria Tadeu (speaker); Lisa (annotator); Lisa (compiler); Lisa (depositor); Lisa (editor); Lisa (interviewer); Lisa (photographer); Lisa (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EA8_A
  496. ONLINETBA-20140403-ESR-MZ-artes. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team; Marilza. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_5018_A
  497. ONLINEDraw03Tilaf. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E90_2
  498. ONLINEjaw_dance3. 017 (consultant); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_78B6_A
  499. ONLINEdistr_present. 030 (consultant); Awetí (consultant); 146 (consultant); Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7984_B
  500. ONLINEIjali. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_3870_2
  501. ONLINETBA-20150826-ESR-MT-envirahiki. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Tximi (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F00_2
  502. ONLINETBA-20140317-ESR-MT-flechapupunha. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_5022_F
  503. ONLINERG02Verbs1. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3DD6_A
  504. ONLINERG02View-BE. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E76_A
  505. ONLINETBA-20140420-CD-MO-meninamoca. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Acrescentar (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EB0_2
  506. ONLINERG02Luta. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3A76_A
  507. ONLINEEdu95Bird. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C91_F
  508. ONLINETBA-20150624-ESR-MT-remedio. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F1C_E
  509. ONLINETBA-20140201-ESR-MT-inaja. Joares (consultant); Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FC9_B
  510. ONLINEvillage_scene04. n.a. n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_79D9_B
  511. ONLINETBA-20140420-CD-MO-aruamii. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Marião (consultant); Marião (singer). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EB1_F
  512. ONLINETime. Vera Ferreira (researcher); Sabine Wurm (researcher). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0016_8D7C_E
  513. ONLINEEdu96Fan. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C1C_E
  514. ONLINETBA-20150305-CD-MT-pintarborduna. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F2E_7
  515. ONLINEEdu96M-Turtle. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C6E_A
  516. ONLINETBA-20160526-ESR-KI-falainfantil. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Atue (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E80_4
  517. ONLINETBA-20140209-ESR-MT-cipopaneira. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FB0_D
  518. ONLINERG02Snakes. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3DDE_F
  519. ONLINETBA-20150828-ESR-MT-labretehuwaakapeapai. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Tximi (speaker); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EFA_7
  520. ONLINE157_tumej. 157 (consultant); Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_77DA_7
  521. ONLINETBA-20140127-ESR-FA-patua. Fabiana (consultant); Jaut (consultant); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FCE_F
  522. ONLINEJazz Festival (2). Pedro Micaelo (speaker). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_A86C_4
  523. ONLINETahununu. Carlos Fausto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_37DA_7
  524. ONLINETBA-20150820-ESR-MT-trabalhopaje. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Tximi (speaker); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EDC_4
  525. ONLINETBA-20150624-ESR-MT-igarape. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Kiripatsa (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F1E_8
  526. ONLINEsoccer_DFB. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_798E_8
  527. ONLINETBA-20150810-ESR-ED-timbohudi. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Januário (consultant); Januário (speaker); Zezinho (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F0A_6
  528. ONLINETBA-20131110-ESR-ED-pataua. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder); Fabiana (consultant); Fabiana (speaker); Janete (consultant); Janete (speaker); Jandersson. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FEE_8
  529. ONLINERG90S-Ear1. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E2A_1
  530. ONLINETBA-20140812-ESR-LZ-histpess. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); Luiza (consultant); Luiza (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EAA_1
  531. ONLINELexicon-In_Prep. Emmanuel de Vienne (compiler). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0016_670A_1
  532. ONLINETBA-20140828-ESR-AB-histpess. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Abner (consultant); Abner (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E9E_6
  533. ONLINEFood. Vera Ferreira (researcher); Sabine Wurm (researcher). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0016_906A_1
  534. ONLINERG03BodyPaint. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E7A_1
  535. ONLINEEdu96Fish. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C4A_1
  536. ONLINERGPhoArtif. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_4697_3
  537. ONLINEtawarawana04. 083 (consultant); 132 (consultant); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7907_3
  538. ONLINEEdu96Pupu. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C53_B
  539. ONLINEEV05Ihaha1. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3A87_3
  540. ONLINE083_makawaja. Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_76E1_8
  541. ONLINERG03TreinoYam. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E4E_8
  542. ONLINETBA-20131009-ESR-MT-artes. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Deusinha (consultant); Deusinha (speaker); Mariazinha (consultant); Mariazinha (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FFA_1
  543. ONLINEEdu96Honey. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C2C_2
  544. ONLINEEtungi. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_380E_A
  545. ONLINEEV05Olewal-int. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3EBC_4
  546. ONLINERituals4. Carlos Fausto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_3880_4
  547. ONLINEArtefacts2. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_380A_0
  548. ONLINEEdu05Motap. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3CAC_4
  549. ONLINEDraw96Roca. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_E1E0_4
  550. ONLINETBA-20150309-CD-MT-danca. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EE4_2
  551. ONLINETBA-20141019-CD-MO-aruamii. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Marião (consultant); Marião (singer). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E92_9
  552. ONLINELTN-20121209-ESR-DC-LL-hist-aiklat-pt. DobeS Team; Cinzeiro; Lurdes Latundê (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_12FA_7
  553. ONLINEmanioc. Sebastian (interviewer); 068 (consultant); 018 (consultant); SR (interviewer); 150 (consultant); 147 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7946_8
  554. ONLINEDraw03Kurapuu. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_E1DE_F
  555. ONLINE146_cult. Sebastian (interviewer); 146 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_79F4_2
  556. ONLINEDraw96Hid. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3EA0_3
  557. ONLINERG01Vocab3. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3DC6_8
  558. ONLINERG02Cuia2. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3BDE_F
  559. ONLINETBA-20150821-ESR-MT-aulacantospaje. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4ECA_7
  560. ONLINETBA-20121216-ESR-FL-LU-hist-aiklat-pt. DobeS Team; Fátima Latundê (consultant); ´Seu´ Luiz (consultant); ´Seu´ Luiz (speaker); ´Seu´ Luiz (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_133E_F
  561. ONLINE026_dry_seas. Sebastian (interviewer); 146 (translator); Sebastian (compiler); 026 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_762A_7
  562. ONLINETBA-20121202-ESR-MN-hist-tind-pt. DobeS Team; Manoel (consultant); Manoel (speaker); Manoel (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1340_4
  563. ONLINERG02Caramuj. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3A73_0
  564. ONLINEElicitation1. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_38A5_5
  565. ONLINERG93Birds. Speaker2 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E07_6
  566. ONLINEEdu02Kudu. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C07_6
  567. ONLINEjaw_puppet. Sebastian (interviewer); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_78A5_5
  568. ONLINEVariants_story. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_37F3_0
  569. ONLINELTN-20160425-JB-FL-adjetivos. Joshua (annotator); Joshua (compiler); Joshua (depositor); Joshua (editor); Joshua (interviewer); Joshua (photographer); Joshua (recorder); Fátima (consultant); Fátima (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_8AD9_6
  570. ONLINEEdu05Axoditse. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C9B_7
  571. ONLINETBA-20160618-ESR-MT-cachorrocacar-pacocabanana. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Devanisse (consultant); Devanisse (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EEB_7
  572. ONLINETBA-20150825-ESR-MT-urucum. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F01_D
  573. ONLINEEdu01Paint-6. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_457B_7
  574. ONLINETakwara1. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_38C9_6
  575. ONLINETBA-20140210-ESR-VI-fazerfogo. DobeS Team; Valdeir (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F8F_6
  576. ONLINEjawari_prep3. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_78C9_6
  577. ONLINEEdu96Fruit. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C29_6
  578. ONLINERG99PosiAmat. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3D51_C
  579. ONLINErain-fruits. 149 (consultant); 150 (consultant); Sebastian (compiler); Sebastian (interviewer); 151 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_797F_1
  580. ONLINETBA-20160114-ESR-MT-urakai. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EC9_6
  581. ONLINETBA-20131024-ESR-DS-artes. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FF1_C
  582. ONLINE083_enum_mo_a. Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_76BD_2
  583. ONLINETBA-20131001-ESR-MO-histpaje. Marião (consultant); Marião (singer); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EB9_6
  584. ONLINERG02Fish. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3DED_2
  585. ONLINETBA-20140818-ESR-MT-chichamilho. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F39_6
  586. ONLINERG96Data-K. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_E1D5_5
  587. ONLINETBA-20140517-ESR-MT-sementeartes. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F47_6
  588. ONLINETBA-20141200-ESR-MT-plantasaikanadvd-legendas. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F31_3
  589. ONLINETBA-20100000-HV-PI-musicasagradadvd. Hein (annotator); Hein (compiler); Hein (depositor); Hein (editor); Hein (interviewer); Hein (photographer); Hein (recorder); Pe´i (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EC7_6
  590. ONLINERG01Mammal. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3DA7_6
  591. ONLINEfem_huka_huka. 017. n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_79EB_9
  592. ONLINE085_birds. 085 (consultant); Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_786F_8
  593. ONLINE083_tumej. Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_770D_E
  594. ONLINEEV05Olewal-la3. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3EBF_8
  595. ONLINERGPhoHouse. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_469B_9
  596. ONLINETBA-20131009-ESR-NT-pilaochicha. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FF9_8
  597. ONLINETBA-20140204-ESR-MT-aldeiaantiga. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EB5_2
  598. ONLINERG00Coletiv. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E11_3
  599. ONLINETBA-20150725-ESR-MT-dadubiografia. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E85_2
  600. ONLINERG00TopoRelat. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E17_1
  601. ONLINETBA-20150623-ESR-MT-remedio. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F21_3
  602. ONLINEBasketry_pequi. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_37B1_3
  603. ONLINEQuain38Photo. Raquel (translator); Buell Quain (compiler). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3EB1_3
  604. ONLINETBA-20140814-ESR-MT-parentesco. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EA9_8
  605. ONLINETBA-20140811-ESR-CD-pinturacorporal. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EE7_1
  606. ONLINERG00TopoKoi. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3D65_2
  607. ONLINEMND-20120330-ESR-PE-entrev-lex-hist. DobeS Team; Peridalva (consultant); Peridalva (speaker); Peridalva (singer); Peridalva (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_132D_E
  608. ONLINECafe Ti Sofia. João Manuel Almeida (speaker). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0016_376D_E
  609. ONLINETBA-20131216-ESR-JI-bancopaje. Jilmar (consultant); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FD9_F
  610. ONLINE018_kinship. 018 (consultant); Sebastian (interviewer); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_787F_8
  611. ONLINETBA-20140817-ESR-MT-beijumilho. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Jandersson; Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F3B_9
  612. ONLINETBA-20140816-ESR-PI-meninohomem. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); Maria José (consultant); Maria José (speaker); Pe´i (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EA6_8
  613. ONLINEPM_Urubu. Paulo. n.d. DoBeS archive : Cashinahua project. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_000C_3BC0_3
  614. ONLINEKalusi. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_37E8_7
  615. ONLINETBA-20141018-CD-MO-paje3. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Marião (consultant); Marião (singer). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E94_2
  616. ONLINETBA-20160228-ESR-MT-besourodaredare. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EF0_3
  617. ONLINELTN-20120403-ESR-cotidiano. DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1330_3
  618. ONLINETBA-20150822-ESR-MT-favakumada. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F09_E
  619. ONLINEBody_terms. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_37FE_0
  620. ONLINETBA-20131008-ESR-AP-balaio. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FFE_0
  621. ONLINETBA-20121215-ESR-DO-manu-beiju. DobeS Team; Dora Sabanê (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_131A_A
  622. ONLINEMND-20150510-ESR-PE-arvfamhist. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); MODELO ### (consultant); MODELO ### (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_8B1A_A
  623. ONLINELTN-20150930-JB-FL-natureza. Joshua (annotator); Joshua (compiler); Joshua (depositor); Joshua (editor); Joshua (interviewer); Joshua (photographer); Joshua (recorder); Fátima (consultant); Fátima (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_8ADC_B
  624. ONLINE010_autobiogr. SD (interviewer); 010 (consultant); Sebastian (compiler); SR (annotator); 017 (translator). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_761E_4
  625. ONLINEDraw96Casar. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E9C_6
  626. ONLINETBA-20150512-CD-MT-paje. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4ECE_4
  627. ONLINEDraw96Yaw. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3EAE_4
  628. ONLINETBA-20150310-CD-ED-moqueado. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Edson (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F2A_E
  629. ONLINERG03M-AekPektsa. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3ACA_E
  630. ONLINETBA-20150307-CD-AN-puresaopedro. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Anísio (consultant); Anísio (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F2C_6
  631. ONLINEverbs_04. SR (interviewer); 018 (consultant); 151 (consultant); 049 (consultant); Sebastian (compiler); Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_787A_E
  632. ONLINEKuigi. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_381E_2
  633. ONLINETBA-20140331-ESR-FK-acai. Fabiano (consultant); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_501A_C
  634. ONLINETBA-20140829-CD-MT-meninamoca. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E9C_0
  635. ONLINERG90Senten1. Speaker3 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3D9A_C
  636. ONLINEEdu02Conv_peixe. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3D32_4
  637. ONLINEEdu05LetterA. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3CC2_4
  638. ONLINETBA-20140323-ESR-MT-bracilete. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_501E_2
  639. ONLINETBA-20131115-ESR-MO-moqueado. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FEC_7
  640. ONLINEVerbs_3. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_389C_7
  641. ONLINERG03Agua. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3CF2_4
  642. ONLINERG01Vocab6. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3DD2_C
  643. ONLINETBA-20140614-ESR-MT-algodao. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F44_A
  644. ONLINEvillage_scene03. Sebastian (compiler); SR (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_79D2_C
  645. ONLINETBA-20150824-ESR-MT-urucum. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F04_F
  646. ONLINETBA-20150401-ESR-MT-palhaburitihuriyi. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F26_E
  647. ONLINEEdu96M-Pi. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C66_E
  648. ONLINEEdu05LetterP. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3CC8_4
  649. ONLINEDraw96Animais. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E96_B
  650. ONLINEsalt. SR (interviewer); 146 (consultant); 001 (consultant); 147 (consultant); Sebastian (interviewer); 027 (consultant); 032 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7974_F
  651. ONLINE083_angut. Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7694_F
  652. ONLINE085_mammals. 085 (consultant); Sebastian (compiler); Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7874_F
  653. ONLINETBA-20120408-ESR-festa-saopedro. DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1952_C
  654. ONLINEDraw96Papagaios. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3EA8_4
  655. ONLINERG90S-Ear7. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E3C_0
  656. ONLINETBA-20150806-ESR-MT-palhaburitihuriyi. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F0C_0
  657. ONLINERG99-Even. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_E1D2_4
  658. ONLINE059_season. Sebastian Drude/ Sabine Reiter (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_763C_0
  659. ONLINEOn_stories. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_3872_4
  660. ONLINEHistory1. Carlos Fausto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_37E2_4
  661. ONLINEXWA-20120408-ESR-ambiente. DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1332_4
  662. ONLINETBA-20150305-CD-MT-pintura. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F2D_9
  663. ONLINETBA-20150806-ESR-MT-urucum. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F0B_E
  664. ONLINERGPhoTimbo. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_469F_4
  665. ONLINETavern. Bento Martinho (speaker); João Vieira da Costa (speaker); António Afonso (speaker); João Maria Penúria (speaker); Saul Almeida Patita (speaker). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0016_3FBD_7
  666. ONLINETBA-20140608-ESR-MT-flautapurikai. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EC4_0
  667. ONLINE043_autobiogr. 043 (consultant); 018 (consultant); Sebastian (compiler); Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7616_3
  668. ONLINETools_1. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_3896_3
  669. ONLINEMND-20160424-ESR-PE-parentesco. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); MODELO ### (consultant); MODELO ### (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_8B18_E
  670. ONLINEKagaiha. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_37E6_3
  671. ONLINERGPhoSalt-Res. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0010_D3D4_F
  672. ONLINETBA-20160225-ESR-MT-flautas. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Jandersson; Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E82_5
  673. ONLINEteacher. Sebastian (compiler); 018 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_79C6_E
  674. ONLINEClothes. Vera Ferreira (researcher); Sabine Wurm (researcher). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0016_8D02_5
  675. ONLINEEdu05Yani. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0009_2C66_E
  676. ONLINE026_autobiogr. 026 (consultant); Sebastian (interviewer); 017 (consultant); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7608_4
  677. ONLINEjawari_fight. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_78D8_4
  678. ONLINETBA-20140915-ESR-MO-castanha. DobeS Team; Marião (consultant); Marião (singer). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F32_5
  679. ONLINETBA-20140201-ESR-MT-plantainflamacao. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FC6_E
  680. ONLINEDraw96Kodechich. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3EA2_5
  681. ONLINETBA-20140320-ESR-PI-flautaspurikaiatuehehei. Pe´i (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EC6_3
  682. ONLINERG01BodyPart. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3DB6_C
  683. ONLINEEdu94Medic. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C82_E
  684. ONLINETBA-20131203-ESR-LU-pataua. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FE2_E
  685. ONLINEEV05Ureurewal. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3EC2_E
  686. ONLINERG02Reptile. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E04_0
  687. ONLINETBA-20140206-ESR-MT-bolsa. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FC4_0
  688. ONLINEvillage_scene05. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_79E2_E
  689. ONLINETBA-20140208-ESR-EA-cocoartes. DobeS Team; Elizangela. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FBB_B
  690. ONLINETBA-20140828-CD-MT-meninamoca. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); Maria José (consultant); Maria José (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E9F_4
  691. ONLINEBody_parts. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_388B_B
  692. ONLINERG91H-Various. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3B4D_7
  693. ONLINEDraw96Tar. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3EAB_E
  694. ONLINEBody_process_1. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_388D_7
  695. ONLINE049_dry_seas. Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_764B_E
  696. ONLINEDraw96Araras. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E98_E
  697. ONLINETBA-20140503-ESR-MT-maloquinha. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F56_4
  698. ONLINEVerbs_1. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_3898_E
  699. ONLINERG02Oleo. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3BE6_4
  700. ONLINETBA-20140819-ESR-KI-falainfantil. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Atue (speaker); Kiripatsa (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EA4_7
  701. ONLINETBA-20150627-ESR-MT-heduzawpacacomer. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F18_E
  702. ONLINETBA-20140418-ESR-ED-preppaca. Joares (consultant); DobeS Team; Edson (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F74_7
  703. ONLINEEdu96Snake. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C38_E
  704. ONLINERG93Mu-Takwa3. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E58_E
  705. ONLINEjaw_conv. Sebastian (interviewer); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7898_E
  706. ONLINETBA-20140209-ESR-FK-preppaca. Fabiano (consultant); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FB8_E
  707. ONLINEEdu95Beach. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C88_3
  708. ONLINE045_seasons. Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7652_C
  709. ONLINERG91Clauses. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3D96_B
  710. ONLINE157_kaminu. 157 (consultant); Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7752_C
  711. ONLINETBA-20131022-ESR-MT-besouro. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FF2_2
  712. ONLINETBA-20140820-ESR-KI-falainfantil. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Atue (speaker); Kiripatsa (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EA2_2
  713. ONLINETBA-20160214-ESR-PI-oficinacultural. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EF2_2
  714. ONLINERG02Reza. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3A56_2
  715. ONLINETBA-20140320-ESR-PI-cantosposmorte. Pe´i (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4ED6_2
  716. ONLINEjawari_prep1. Sebastian (interviewer); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_788D_8
  717. ONLINETBA-20150828-ESR-JN-buracohawexu. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Tximi (speaker); Januário (consultant); Januário (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EFB_4
  718. ONLINELex_Sample1-Res. Emmanuel de Vienne (compiler). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_2E4D_F
  719. ONLINETBA-20150826-ESR-TXI-yute-estreladaterra. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); Jandersson; Tximi. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EFD_F
  720. ONLINERG02Shaman. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3A6D_F
  721. ONLINETBA-20150822-ESR-PI-pajehadite. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); Pe´i (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EDB_4
  722. ONLINETBA-20131003-ESR-NT-pilao. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); Josélia (consultant); Josélia (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_500B_4
  723. ONLINETBA-20131107-ESR-KI-preppintura. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FEF_E
  724. ONLINEBotany and Geology (1). Annette Endruschat (researcher); Vera Ferreira (researcher); Regina Hämmerle (researcher). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0016_55BD_F
  725. ONLINEDraw96Makakay. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_E1DF_E
  726. ONLINETBA-20121221-ESR-CD-cultiv-coro. DobeS Team; Cândida Aikanã (consultant); Cândida Aikanã (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_131D_F
  727. ONLINEtakwara. 086 (consultant); 073 (consultant); 149 (consultant); 078 (consultant); Sebastian (compiler); SX; Sebastian (interviewer); 030 (consultant); 118 (consultant); 083 (consultant); 132 (consultant); 065 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_78FF_E
  728. ONLINETBA-20121210-ESR-RA-manu-chicha. DobeS Team; Raimunda (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_131F_E
  729. ONLINETBA-20140514-ESR-MT-redealgodao. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F4D_F
  730. ONLINETBA-20150309-CD-EZ-chicha. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Elizabete (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F2B_4
  731. ONLINEKinship. Vera Ferreira (researcher); Sabine Wurm (researcher). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0016_8C2D_F
  732. ONLINELord's Prayer. Vera Ferreira (researcher); Peter Bouda (researcher); Sabine Wurm (researcher); Ioana Fugaru (researcher); Ramón Rodriguez (researcher); Albino Carreira (consultant). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0016_4F1D_F
  733. ONLINETBA-20150629-ESR-MT-formacaotubarao. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E8B_2
  734. ONLINERG90S-Ear2. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E2D_1
  735. ONLINEEdu95Friend. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C8B_2
  736. ONLINEEdu02Plantar. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3D3B_2
  737. ONLINETBA-20131206-ESR-MT-armadilhapeixe. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Jandersson. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FDF_5
  738. ONLINETBA-20150626-ESR-MT-tabocas. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F1B_4
  739. ONLINELTN-20150511-JB-FL-plantas. Joshua (annotator); Joshua (compiler); Joshua (depositor); Joshua (editor); Joshua (interviewer); Joshua (photographer); Joshua (recorder); Fátima (consultant); Fátima (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_8ADF_5
  740. ONLINEEdu96Spirit. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C3B_4
  741. ONLINEEdu02Java_Tawa. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_000D_7FDB_D
  742. ONLINERG02Cuia. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3BDB_D
  743. ONLINETBA-20131212-ESR-FK-pataua. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Hein (annotator); Hein (compiler); Hein (depositor); Hein (editor); Hein (interviewer); Hein (photographer); Hein (recorder); Luiz (consultant); Luiz (speaker); Luiz (translator); Jandersson; Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder); Elizangela (consultant); Elizangela (speaker); Elizabete (consultant); Elizabete (speaker); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FDB_D
  744. ONLINEVerbal_Classes. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0015_1D5D_8
  745. ONLINERG03TirarMel. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3BED_6
  746. ONLINEEdu94Cana. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_458D_6
  747. ONLINE157_ajanam. 157 (consultant); Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_77BF_D
  748. ONLINEElicitation5. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_38AD_6
  749. ONLINEElicitation4. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_38AB_5
  750. ONLINETBA-20150302-CD-MT-cocar. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F2F_D
  751. ONLINETBA-20140413-ESR-MT-redetucuma. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F8B_C
  752. ONLINETypes_of_Texts. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3ECB_C
  753. ONLINE018_colours. Sebastian (interviewer); 018 (consultant); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_787B_C
  754. ONLINETBA-20140828-ESR-PE-tanaru. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Peridalva (consultant); Peridalva (speaker); Peridalva (singer); Peridalva (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E9D_6
  755. ONLINEEdu01Paint-2. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_456B_3
  756. ONLINETBA-20150802-ESR-MT-urucum. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F0D_A
  757. ONLINEEdu95Dialog. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3D4B_3
  758. ONLINE01. F1 (speaker); F2 (speaker); F1 (recorder); Ricardo Filipe. n.d. CORP-ORAL. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0010_8BD2_6
  759. ONLINELTN-20151002-JB-FL-cores-pronomes-parentesco. Joshua (annotator); Joshua (compiler); Joshua (depositor); Joshua (editor); Joshua (interviewer); Joshua (photographer); Joshua (recorder); Fátima (consultant); Fátima (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_8ADB_3
  760. ONLINETBA-20140423-ESR-MI-artes. DobeS Team; Marilza. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F6B_3
  761. ONLINETBA-20131206-ESR-MT-panelabarro. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Jandersson. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FDD_A
  762. ONLINETBA-20140331-ESR-DE-acai. DobeS Team; Devanisse. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_501B_3
  763. ONLINERG03Tintas. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3A4D_A
  764. ONLINETBA-20150826-ESR-MT-hutu. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Tximi (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EFF_B
  765. ONLINETBA-20121204-ESR-MO-NZ-hist-aruiuhu. DobeS Team; Marião (consultant); Marião (singer); Nazaré Aikanã (consultant); Nazaré Aikanã (interviewer); Nazaré Aikanã (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_133F_3
  766. ONLINEBody_process_2. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_388F_3
  767. ONLINEEdu96Hawk. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C2F_3
  768. ONLINE026_rit_moreta. Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_765D_0
  769. ONLINEEdu02Conv_kudu. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3D2F_3
  770. ONLINEhitsi_pequi. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_384F_3
  771. ONLINETBA-20140807-ESR-MT-maloquinha. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F3F_3
  772. ONLINELovers1. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_37CB_2
  773. ONLINETBA-20121202-ESR-MN-histtind. Manoel (consultant); Manoel (speaker); Manoel (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EBD_0
  774. ONLINECapistr_Chico_tatu2. Chico Bombom. n.d. DoBeS archive : Cashinahua project. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_000C_3B4F_3
  775. ONLINETBA-20141018-CD-MO-paje2. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Marião (consultant); Marião (singer). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E95_F
  776. ONLINEvortex. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_79E3_4
  777. ONLINERG00Posture. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E19_4
  778. ONLINERG01Artifact. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3DB1_9
  779. ONLINEEdu96Roots. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C56_2
  780. ONLINEEdu05Conv3. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3D48_5
  781. ONLINEMaleseclusion2. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_3824_1
  782. ONLINETBA-20131224-ESR-MT-colanco. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FD6_2
  783. ONLINETBA-20140316-ESR-CD-coroburiti. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_5024_1
  784. ONLINERG02InterReza. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0016_6762_2
  785. ONLINERG01View-TP. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_4694_6
  786. ONLINETBA-20150825-ESR-MT-buritihuru. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Tximi (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F02_5
  787. ONLINELTN-20160425-JB-FL-verbosintransitivos. Joshua (annotator); Joshua (compiler); Joshua (depositor); Joshua (editor); Joshua (interviewer); Joshua (photographer); Joshua (recorder); Fátima (consultant); Fátima (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_8AD8_D
  788. ONLINETBA-20151002-ESR-MT-artesenato. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EF8_D
  789. ONLINETBA-20141018-CD-MO-paje1. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Marião (consultant); Marião (singer). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E96_5
  790. ONLINEjaw_moreta. Sebastian (compiler); 083 (consultant); 030 (consultant); 146 (consultant); 132 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7844_6
  791. ONLINEmother_in_law1. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_37CE_5
  792. ONLINERG93Mu-Takwa1. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E52_D
  793. ONLINEBody. Vera Ferreira (researcher); Sabine Wurm (researcher). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0016_8DAE_5
  794. ONLINETBA-20121206-ESR-MA-RA-ambiente. DobeS Team; Mário (consultant); Mário (speaker); Mário (translator); Raimunda (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1312_D
  795. ONLINERGPhoTradiVilla-Res. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0010_D3D2_D
  796. ONLINETBA-20140128-ESR-MT-patua. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FCC_9
  797. ONLINETBA-20150515-LG-MT-festa. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); Lisa (annotator); Lisa (compiler); Lisa (depositor); Lisa (editor); Lisa (interviewer); Lisa (photographer); Lisa (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4ECC_9
  798. ONLINETBA-20160618-ESR-MT-objetosantigos. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EEA_D
  799. ONLINETBA-20140127-ESR-ED-prepporcao. Maria Tadeu (speaker); Edson (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E58_5
  800. ONLINERG99InterYaka. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_4438_5
  801. ONLINERG90S-Ear5. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E36_D
  802. ONLINEAccess-General. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0016_6708_5
  803. ONLINEEdu05Conv. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3D42_B
  804. ONLINE157_kamu_kwat. 157 (consultant); Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7756_D
  805. ONLINEEdu02Comida. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3D38_2
  806. ONLINEfish_names. 146 (consultant); 026 (consultant); 118 (consultant); Sebastian (compiler); Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7854_8
  807. ONLINERG99InterKoi. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_4434_8
  808. ONLINETBA-20140312-ESR-PI-weakai. Pe´i (speaker); Maria José (consultant); Maria José (speaker); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EB4_8
  809. ONLINETBA-20131222-ESR-MT-cascabuxa. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FD8_5
  810. ONLINETBA-20140222-ESR-LZ-coropatua. DobeS Team; Luiza (consultant); Luiza (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_5028_C
  811. ONLINEEdu95Quain. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C78_C
  812. ONLINEShaman1. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_3876_5
  813. ONLINE118_fishing. SD (Coll) (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7664_1
  814. ONLINETBA-20121224-ESR-MN-entrev-ling. DobeS Team; Manoel (consultant); Manoel (speaker); Manoel (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1346_5
  815. ONLINE030_026_083. 030 (consultant); 083 (consultant); Sebastian (interviewer); Sebastian (compiler); 026 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_783E_5
  816. ONLINEMND-20120417-ESR-PE-entrev-lex-castrofarias. DobeS Team; Peridalva (consultant); Peridalva (speaker); Peridalva (singer); Peridalva (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_12D2_D
  817. ONLINEworldcup_TV. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7992_D
  818. ONLINEEdu05Tukumaya. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3CB2_D
  819. ONLINETukuti. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_383C_9
  820. ONLINEintro_157. Sebastian (interviewer); Sebastian (compiler); 157 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_783C_9
  821. ONLINETBA-20150623-ESR-MT-peneiramanarezu. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F22_D
  822. ONLINECapistr_Chico_tatu1. Chico Bombom. n.d. DoBeS archive : Cashinahua project. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_000C_3B4E_5
  823. ONLINERituals2. Carlos Fausto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_3838_2
  824. ONLINEEdu96Mother. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C94_9
  825. ONLINEHoney. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_3814_8
  826. ONLINEShaman3. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_3882_B
  827. ONLINEjawari_perf14. Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_78D4_8
  828. ONLINERG01InitialH. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3DF4_9
  829. ONLINEHistorias_Trumai. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0009_42B2_D
  830. ONLINEBotany and Geology (2). Annette Endruschat (researcher); Vera Ferreira (researcher); Regina Hämmerle (researcher). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0016_55A2_B
  831. ONLINERG01View-St. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_4692_B
  832. ONLINETBA-20150708-LG-MT-naoengravidar. Maria Tadeu (speaker); Lisa (annotator); Lisa (compiler); Lisa (depositor); Lisa (editor); Lisa (interviewer); Lisa (photographer); Lisa (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F12_B
  833. ONLINERituals3. Carlos Fausto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_3874_9
  834. ONLINE059_rain_seas. Sebastian Drude/ Sabine Reiter (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7636_C
  835. ONLINE083_ta_wat. SD (interviewer); Sebastian Drude (compiler); Sebastian Drude (annotator). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_76F6_C
  836. ONLINETBA-20160423-ESR-MT-pilao. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EEC_7
  837. ONLINEurukum04. SX; 121 (consultant); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7940_1
  838. ONLINEEdu96M-Jaguar. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C5E_3
  839. ONLINETBA-20150627-ESR-MT-aldeia. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E8C_F
  840. ONLINEVerbs_2. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_389A_B
  841. ONLINEdialog_157_SD. 157 (consultant); Sebastian (compiler); Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7830_1
  842. ONLINEEV05Olewal-la2. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3EBE_3
  843. ONLINEEdu05Canarana. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C9E_4
  844. ONLINELTN-20150512-JB-FL-manufaturas. Joshua (annotator); Joshua (compiler); Joshua (depositor); Joshua (editor); Joshua (interviewer); Joshua (photographer); Joshua (recorder); Fátima (consultant); Fátima (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_8ADE_3
  845. ONLINEVerbs_4. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_389E_3
  846. ONLINERG02Tuwawi. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3A5C_6
  847. ONLINETBA-20141214-CD-MT-ena. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4ED0_6
  848. ONLINEGenealogy1. Carlos Fausto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_37DE_4
  849. ONLINETBA-20131008-ESR-coro. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FFC_6
  850. ONLINEHouse. Vera Ferreira (researcher); Sabine Wurm (researcher). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0016_8E60_A
  851. ONLINEDraw03Tawaxkat. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E8E_E
  852. ONLINERG99InterAmat. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_442E_E
  853. ONLINETBA-20140817-ESR-MT-milhoassado. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F3A_4
  854. ONLINEVerbs_5. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_38A0_A
  855. ONLINEEdu96LetterT. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3CBE_3
  856. ONLINETBA-20131211-ESR-MT-artes. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Elizabete (consultant); Elizabete (speaker); Mariazinha (consultant); Mariazinha (speaker); Fabiano (consultant); Fabiano (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FDC_F
  857. ONLINEVillage. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_3840_1
  858. ONLINEjamur_04. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_78EA_B
  859. ONLINEEdu02Peixes. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C10_1
  860. ONLINERG93Sent-3. Speaker3 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3D8A_B
  861. ONLINERG01Vocab1. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3DBE_3
  862. ONLINEBirds1. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_37FC_F
  863. ONLINEsolar_kits. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_798C_A
  864. ONLINETBA-20150310-CD-AN-dancacintalarga. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Anísio (consultant); Anísio (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EE2_3
  865. ONLINE113_birds. Sebastian (interviewer); Sebastian (compiler); 113 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_785E_E
  866. ONLINEEdu95Sad. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C8E_E
  867. ONLINE083_mene. Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_76F2_3
  868. ONLINEArtefacts1. Carlos Fausto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_37FA_4
  869. ONLINERGPhoGeneral-Res. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0014_D86E_E
  870. ONLINERG90S-Ear3. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E30_A
  871. ONLINETBA-20150629-ESR-MT-seringueiro. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E8A_4
  872. ONLINEEdu96LetterK. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3CBA_4
  873. ONLINETBA-20140411-ESR-LZ-bolsa. DobeS Team; Luiza (consultant); Luiza (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F8E_E
  874. ONLINEmakaw04. 073 (consultant); Sebastian (interviewer); Sebastian (compiler); SX; 151 (consultant); 085 (consultant); 073 (consultant); 078 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_796E_E
  875. ONLINEEdu96Plants. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C50_A
  876. ONLINETexteis Rogam. Vera Ferreira (researcher); Sabine Wurm (researcher); Annette Endruschat (researcher); Peter Bouda (researcher); Samuel Gameiro (speaker). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0016_8560_A
  877. ONLINEQuain38Photo-Res. Raquel (translator); Buell Quain (compiler). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0010_D19C_F
  878. ONLINEEV08Conversation. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0021_6C5A_B
  879. ONLINEvillage_scene01. Sebastian (compiler); 113 (consultant); 083 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_79CE_B
  880. ONLINE025_autobiogr. Sebastian (interviewer); 017 (translator); Sebastian (compiler); 025 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7610_F
  881. ONLINERG01Vocab2. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3DC2_3
  882. ONLINETBA-20140412-ESR-MT-redetucuma. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F8C_A
  883. ONLINE157_kwat-lang. 157 (consultant); Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_777C_A
  884. ONLINERG02Places. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_E1DA_3
  885. ONLINETBA-20121207-ESR-RA-manu-chicha. DobeS Team; Raimunda (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1320_F
  886. ONLINEEV05Olewal-la4. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3EC0_F
  887. ONLINERG02Verbs2. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3DDA_3
  888. ONLINEEdu96Tree. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C3E_E
  889. ONLINEDraw96Asi. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E9A_4
  890. ONLINEHouse Building. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_385A_5
  891. ONLINE157_akar. 157 (consultant); Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7800_6
  892. ONLINEfishing_trip. 018 (consultant); 085 (consultant); 077 (consultant); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_796C_1
  893. ONLINEMND-20121203-ESR-PE-entrev-lex. DobeS Team; Peridalva (consultant); Peridalva (speaker); Peridalva (singer); Peridalva (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_132C_1
  894. ONLINEhammock. Sebastian (compiler); 121 (consultant); 074 (consultant); 119 (consultant); 122 (consultant); 080 (consultant); SX. n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_792E_D
  895. ONLINETBA-20120409-ESR-AM-manu-chicha. DobeS Team; Amélia Aikanã (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_001E_1322_3
  896. ONLINETBA-20150202-CD-MT-cocar. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F30_F
  897. ONLINERG95Sent. Speaker3 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3D92_3
  898. ONLINETBA-20140815-ESR-MT-remedio-banhobebefebre. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F3C_7
  899. ONLINETBA-20130612-ESR-LU-flautaentrev. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EBC_7
  900. ONLINEDraw03Yamanari. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E92_3
  901. ONLINEmother_in_law2. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_37D0_F
  902. ONLINERG01Vocab5. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3DCE_B
  903. ONLINECotton. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_3802_3
  904. ONLINETBA-20140811-ESR-MT-adorno. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F3E_B
  905. ONLINETBA-20150627-ESR-KI-criancaduezamakape. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Atue (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F1A_E
  906. ONLINETBA-20140412-ESR-MT-redealgodao. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F8D_0
  907. ONLINEin-house-05. Sebastian (compiler); 132 (consultant); 118 (consultant); 121 (consultant); 119 (consultant); 085 (consultant); 122 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_79CB_2
  908. ONLINETBA-20150512-CD-MT-territorio. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4E8D_0
  909. ONLINERG02Tradition. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_E1DB_D
  910. ONLINETBA-20140417-ESR-MT-redealgodao. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F7B_D
  911. ONLINEfamily_house. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_79AF_2
  912. ONLINEEdu05Tsinel. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3CAF_2
  913. ONLINE083_kujamary. Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_76DB_D
  914. ONLINETBA-20131008-ESR-MT-plantador. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FFB_C
  915. ONLINETBA-20141217-CD-MT-inferno. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4ECF_2
  916. ONLINElagu_tomada. Maurício Belo/Sabu-Raku (compiler). n.d. DoBeS archive : Waimaa team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_33ED_6
  917. ONLINETR02Piraiba. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E7D_6
  918. ONLINETBA-20140809-HV-CD-falacrianca. Hein (annotator); Hein (compiler); Hein (depositor); Hein (editor); Hein (interviewer); Hein (photographer); Hein (recorder); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4EAD_6
  919. ONLINERG90S-Ear8. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_4674_9
  920. ONLINETBA-20140619-ESR-JN-banana. DobeS Team; Januário (consultant); Januário (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4F42_E
  921. ONLINE157_awaniwani. 157 (consultant); Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0005_7736_C
  922. ONLINEEdu96M-Owl. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3C62_E
  923. ONLINETBA-20140201-ESR-MT-naiti. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_4FC8_2
  924. ONLINENahu. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_37D6_4
  925. ONLINERG99InterTata. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0001_4436_4
  926. ONLINELTN-20150512-JB-FL-nomes. Joshua (annotator); Joshua (compiler); Joshua (depositor); Joshua (editor); Joshua (interviewer); Joshua (photographer); Joshua (recorder); Fátima (consultant); Fátima (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0022_8ADD_9
  927. ONLINEDraw03Fe'de. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_E1DD_9
  928. ONLINERG02Birds. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0008_3E0D_9
  929. ONLINEEdu97M-Moon. n.a. 1997-09-13. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3C71_4
  930. ONLINEEdu95Friend. n.a. 1995-10-20. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3C8B_2
  931. ONLINEEdu94Morena. n.a. 1994-04-15. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3C85_8
  932. ONLINETBA-20160228-ESR-MT-besourodaredare. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EF0_3
  933. ONLINETBA-20150627-ESR-MT-heduzawpacacomer. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F18_E
  934. ONLINETBA-20140814-ESR-MT-remedio-naoengravidar. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F3D_D
  935. ONLINETBA-20160223-ESR-MT-abobora. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EF1_6
  936. ONLINETBA-20150403-ESR-MT-pinturawamamoi. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F25_B
  937. ONLINETBA-20150624-ESR-MT-igarape. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Kiripatsa (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F1E_8
  938. ONLINETBA-20150623-ESR-JO-criancapescar. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Kiripatsa (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F23_3
  939. ONLINETBA-20140201-ESR-MT-inaja. Joares (consultant); Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FC9_B
  940. ONLINETBA-20131203-ESR-LU-pataua. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FE2_E
  941. ONLINETBA-20121210-ESR-RA-manu-chicha. DobeS Team; Raimunda (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_131F_E
  942. ONLINETBA-20131118-ESR-CD-chicha. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FEA_F
  943. ONLINETBA-20150519-ESR-TXI-gaviaokokoyoarume. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder); Tximi. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F24_5
  944. ONLINETBA-20150822-ESR-MT-favakumada. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F09_E
  945. ONLINETBA-20140819-ESR-PU-bancopaje. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Puraké (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F36_A
  946. ONLINETBA-20150826-ESR-MT-remedio. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EFE_0
  947. ONLINETBA-20140411-ESR-LZ-bolsa. DobeS Team; Luiza (consultant); Luiza (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F8E_E
  948. ONLINETBA-20140201-ESR-MT-naiti. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FC8_2
  949. ONLINETBA-20150721-ESR-MT-tear. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F0F_7
  950. ONLINETBA-20140817-ESR-MT-beijumilho. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Jandersson; Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F3B_9
  951. ONLINETBA-20140807-ESR-MT-maloquinha. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F3F_3
  952. ONLINETBA-20150202-CD-MT-cocar. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F30_F
  953. ONLINETBA-20150310-CD-ED-moqueado. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Edson (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F2A_E
  954. ONLINETBA-20131022-ESR-MT-besouro. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FF2_2
  955. ONLINETBA-20131020-ESR-MT-carregadorbebe. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FF4_5
  956. ONLINETBA-20150810-ESR-ED-timbohudi. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Januário (consultant); Januário (speaker); Zezinho (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F0A_6
  957. ONLINETBA-20131123-ESR-ED-pesca. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FE6_7
  958. ONLINETBA-20140206-ESR-MT-marimbundo. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FC3_E
  959. ONLINETBA-20150825-ESR-MT-ayumezu. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F03_3
  960. ONLINETBA-20150624-ESR-MT-breuherurute. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Kiripatsa (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F1F_9
  961. ONLINETBA-20160214-ESR-PI-oficinacultural. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EF2_2
  962. ONLINETBA-20150624-ESR-MT-palhadetucuma. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F1D_4
  963. ONLINETBA-20150401-ESR-MT-palhaburitihuriyi. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F26_E
  964. ONLINETBA-20140619-ESR-MT-fibratucuma. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F41_D
  965. ONLINETBA-20150626-ESR-MT-tabocas. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F1B_4
  966. ONLINETBA-20131011-ESR-PE-catarpiolho. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FF8_F
  967. ONLINETBA-20150822-ESR-PI-esteiraburitinaeti. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); Januário (consultant); Januário (speaker); Maria José (consultant); Maria José (speaker); Graça (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F06_F
  968. ONLINETBA-20140417-ESR-JT-artes. Jaut (consultant); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F85_F
  969. ONLINETBA-20150310-CD-EL-artesenato. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Eliete. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F29_4
  970. ONLINETBA-20140210-ESR-MT-cabaca. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F93_3
  971. ONLINETBA-20140421-ESR-ED-preptatu. Edson (consultant); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F6D_D
  972. ONLINETBA-20140127-ESR-FA-patua. Fabiana (consultant); Jaut (consultant); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FCE_F
  973. ONLINETBA-20131203-ESR-MT-banhobebe. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FE1_A
  974. ONLINETBA-20140319-ESR-MT-bracilete. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_5021_6
  975. ONLINETBA-20150806-ESR-MT-palhaburitihuriyi. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F0C_0
  976. ONLINETBA-20140317-ESR-MT-flechapupunha. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_5022_F
  977. ONLINETBA-20150729-ESR-MT-pente. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F0E_0
  978. ONLINETBA-20140420-CD-MT-artesenato. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F71_6
  979. ONLINETBA-20140210-ESR-MO-oleocastanha. Marião (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F98_6
  980. ONLINETBA-20140205-ESR-MT-marimbundo. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FC5_A
  981. ONLINETBA-20131130-ESR-MT-reuniao. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FE3_C
  982. ONLINETBA-20131107-ESR-KI-preppintura. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FEF_E
  983. ONLINETBA-20131019-ESR-MT-paobola. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Fabiana (consultant); Fabiana (speaker); Janete (consultant); Janete (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FF6_F
  984. ONLINETBA-20140326-ESR-CD-artes. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_501D_B
  985. ONLINETBA-20120409-ESR-AM-manu-chicha. DobeS Team; Amélia Aikanã (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1322_3
  986. ONLINETBA-20140128-ESR-MT-patua. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FCC_9
  987. ONLINETBA-20140210-ESR-VI-fazerfogo. DobeS Team; Valdeir (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F8F_6
  988. ONLINETBA-20131110-ESR-ED-pataua. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder); Fabiana (consultant); Fabiana (speaker); Janete (consultant); Janete (speaker); Jandersson. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FEE_8
  989. ONLINETBA-20140222-ESR-LZ-coropatua. DobeS Team; Luiza (consultant); Luiza (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_5028_C
  990. ONLINETBA-20150705-ESR-MT-wirabatatadoce. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Jandersson; Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder); Atue (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F14_D
  991. ONLINETBA-20140417-ESR-MT-redealgodao. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F7B_D
  992. ONLINETBA-20140517-ESR-MT-sementeartes. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F47_6
  993. ONLINETBA-20140323-ESR-MT-bracilete. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_501E_2
  994. ONLINETBA-20131222-ESR-MT-plantabanhobebe. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_500C_C
  995. ONLINETBA-20140331-ESR-FK-acai. Fabiano (consultant); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_501A_C
  996. ONLINETBA-20150825-ESR-MT-buritihuru. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Tximi (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F02_5
  997. ONLINETBA-20131003-ESR-NT-pilao. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); Josélia (consultant); Josélia (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_500B_4
  998. ONLINETBA-20140811-ESR-MT-adorno. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F3E_B
  999. ONLINETBA-20150828-ESR-JN-buracohawexu. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Tximi (speaker); Januário (consultant); Januário (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EFB_4
  1000. ONLINETBA-20140316-ESR-CD-coroburiti. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_5024_1
  1001. ONLINETBA-20150709-ESR-MT-sukezawwepa. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F11_D
  1002. ONLINETBA-20131206-ESR-MT-armadilhapeixe. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Jandersson. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FDF_5
  1003. ONLINEKXO-20140902-ESR-TM-visita. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); MODELO ### (consultant); MODELO ### (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_8ACF_9
  1004. ONLINEXTW-20121209-ESR-MR-ambiente. DobeS Team; Mané Torto (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1327_5
  1005. ONLINEXTW-20121209-ESR-MR-hist-lat. DobeS Team; Mané Torto (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1325_0
  1006. ONLINESAE-20151105-ESR-JJ-historias. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); MODELO ### (consultant); MODELO ### (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_8AE3_A
  1007. ONLINEXWA-20140804-ESR-ED-entrevista. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Zezinho (consultant); Zezinho (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_9147_B
  1008. ONLINEXWA-20121207-ESR-MA-entrev-ling. DobeS Team; Mário (consultant); Mário (speaker); Mário (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1334_5
  1009. ONLINETBA-20121207-ESR-RA-manu-chicha. DobeS Team; Raimunda (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1320_F
  1010. ONLINETBA-20131006-ESR-CD-melkue. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Edileusa (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_5001_F
  1011. ONLINETBA-20151006-ESR-MT-corda. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EF6_F
  1012. ONLINETBA-20131118-ESR-ED-porcao. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FE8_F
  1013. ONLINETBA-20131224-ESR-MT-colanco. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FD6_2
  1014. ONLINETBA-20150313-CD-ED-coro. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Edson (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F27_C
  1015. ONLINETBA-20150310-CD-VD-castigovalmir. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Victor (researcher). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F28_A
  1016. ONLINETBA-20131230-ESR-ED-preptracaja. Edson (consultant); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FD1_E
  1017. ONLINETBA-20140321-ESR-MT-preppeixeeletrico. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_5020_0
  1018. ONLINETBA-20131024-ESR-DS-artes. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FF1_C
  1019. ONLINETBA-20140403-ESR-MZ-artes. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team; Marilza. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_5018_A
  1020. ONLINETBA-20131224-ESR-MT-roca. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FD5_C
  1021. ONLINETBA-20160228-ESR-MT-cogumeloshadidi. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EEF_F
  1022. ONLINETBA-20131008-ESR-coro. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FFC_6
  1023. ONLINETBA-20150305-CD-MT-pintarborduna. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F2E_7
  1024. ONLINETBA-20131212-ESR-FK-pataua. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Hein (annotator); Hein (compiler); Hein (depositor); Hein (editor); Hein (interviewer); Hein (photographer); Hein (recorder); Luiz (consultant); Luiz (speaker); Luiz (translator); Jandersson; Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder); Elizangela (consultant); Elizangela (speaker); Elizabete (consultant); Elizabete (speaker); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FDB_D
  1025. ONLINETBA-20131020-ESR-PE-peneira. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FF3_B
  1026. ONLINETBA-20140412-ESR-MT-redealgodao. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F8D_0
  1027. ONLINETBA-20131115-ESR-MO-bolsa. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FED_5
  1028. ONLINETBA-20140823-HV-MT-bancopaje. Hein (annotator); Hein (compiler); Hein (depositor); Hein (editor); Hein (interviewer); Hein (photographer); Hein (recorder); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F35_C
  1029. ONLINETBA-20140815-ESR-MT-remedio-banhobebefebre. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F3C_7
  1030. ONLINETBA-20140201-ESR-MT-plantador. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FC7_C
  1031. ONLINETBA-20131008-ESR-AP-lagartayarioti. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FFD_E
  1032. ONLINETBA-20131020-ESR-JO-besouro. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FF5_3
  1033. ONLINETBA-20131009-ESR-NT-pilaochicha. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FF9_8
  1034. ONLINETBA-20131004-ESR-PI-flechas. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Maria José (consultant); Maria José (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_5002_7
  1035. ONLINETBA-20131222-ESR-MT-cascabuxa. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FD8_5
  1036. ONLINETBA-20160417-ESR-PI-flautasproducao. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Pe´i (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EED_4
  1037. ONLINETBA-20151112-ESR-MT-pena. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EF4_5
  1038. ONLINETBA-20140206-ESR-MT-bolsa. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FC4_0
  1039. ONLINETBA-20150305-CD-MT-pintura. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F2D_9
  1040. ONLINETBA-20140201-ESR-FA-pupunha. Fabiana (consultant); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FCB_F
  1041. ONLINETBA-20131222-ESR-MZ-roca. DobeS Team; Marilza (consultant); Marilza (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FD7_B
  1042. ONLINETBA-20150802-ESR-MT-urucum. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F0D_A
  1043. ONLINETBA-20140127-ESR-ED-prepporcao. Maria Tadeu (speaker); Edson (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E58_5
  1044. ONLINETBA-20150824-ESR-MT-urucum. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F04_F
  1045. ONLINETBA-20140619-ESR-MT-redetucuma. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F40_5
  1046. ONLINETBA-20140614-ESR-MT-algodao. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F44_A
  1047. ONLINETBA-20150624-ESR-MT-remedio. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F1C_E
  1048. ONLINETBA-20140819-ESR-MT-pacocamilho. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F37_4
  1049. ONLINETBA-20150627-ESR-MT-caixaohanera. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F19_C
  1050. ONLINETBA-20140818-ESR-PU-pilao. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Puraké (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F38_0
  1051. ONLINETBA-20160618-ESR-MT-objetosantigos. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EEA_D
  1052. ONLINETBA-20160618-ESR-MT-cachorrocacar-pacocabanana. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Devanisse (consultant); Devanisse (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EEB_7
  1053. ONLINETBA-20140413-ESR-MT-redetucuma. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F8B_C
  1054. ONLINETBA-20150827-ESR-TXI-caititu. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Januário (consultant); Januário (speaker); Tximi. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EFC_8
  1055. ONLINETBA-20151002-ESR-MT-artesenato. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EF8_D
  1056. ONLINEMND-20150512-ESR-PE-arvfamhist. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); MODELO ### (consultant); MODELO ### (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_8B19_C
  1057. ONLINEMND-20150509-ESR-PE-arvfamhist. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); MODELO ### (consultant); MODELO ### (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_8B1B_6
  1058. ONLINEMND-20150510-ESR-PE-arvfamhist. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); MODELO ### (consultant); MODELO ### (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_8B1A_A
  1059. ONLINEMND-20121214-ESR-PE-hist-pess-pt. DobeS Team; Peridalva (consultant); Peridalva (speaker); Peridalva (singer); Peridalva (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1329_8
  1060. ONLINELTN-20120403-ESR-cotidiano. DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1330_3
  1061. ONLINELTN-20150519-ESR-FL-beiju. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Luiz (consultant); Luiz (speaker); Luiz (translator); Batatá (speaker); Maria (consultant); Fátima (consultant); Fátima (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_8AE2_8
  1062. ONLINETBA-20131122-ESR-CD-tanajura. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FE7_5
  1063. ONLINETBA-20131008-ESR-MT-plantador. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FFB_C
  1064. ONLINETBA-20151009-ESR-MT-remedio. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EF5_1
  1065. ONLINETBA-20150806-ESR-MT-urucum. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F0B_E
  1066. ONLINETBA-20131118-ESR-CD-pintura. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Edileusa (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FE9_D
  1067. ONLINETBA-20160423-ESR-MT-pilao. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EEC_7
  1068. ONLINETBA-20150627-ESR-KI-criancaduezamakape. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Atue (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F1A_E
  1069. ONLINETBA-20150825-ESR-MT-urucum. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F01_D
  1070. ONLINETBA-20150708-LG-MT-naoengravidar. Maria Tadeu (speaker); Lisa (annotator); Lisa (compiler); Lisa (depositor); Lisa (editor); Lisa (interviewer); Lisa (photographer); Lisa (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F12_B
  1071. ONLINETBA-20121204-ESR-MO-NZ-hist-aruiuhu. DobeS Team; Marião (consultant); Marião (singer); Nazaré Aikanã (consultant); Nazaré Aikanã (interviewer); Nazaré Aikanã (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_133F_3
  1072. ONLINETBA-20121216-ESR-FL-LU-hist-aiklat-pt. DobeS Team; Fátima Latundê (consultant); ´Seu´ Luiz (consultant); ´Seu´ Luiz (speaker); ´Seu´ Luiz (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_133E_F
  1073. ONLINETBA-20141019-CD-MO-meninamoca. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Marião (consultant); Marião (singer). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E91_0
  1074. ONLINETBA-20140828-CD-MT-meninamoca. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); Maria José (consultant); Maria José (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E9F_4
  1075. ONLINETBA-20150627-ESR-MT-aldeia. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E8C_F
  1076. ONLINETBA-20140820-ESR-KI-falainfantil. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Atue (speaker); Kiripatsa (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EA2_2
  1077. ONLINETBA-20140819-ESR-KI-falainfantil. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Atue (speaker); Kiripatsa (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EA4_7
  1078. ONLINETBA-20150725-ESR-MT-dadubiografia. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E85_2
  1079. ONLINETBA-20120312-ESR-MT-hist-captapu. DobeS Team; Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1341_0
  1080. ONLINETBA-20140828-ESR-PE-tanaru. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Peridalva (consultant); Peridalva (speaker); Peridalva (singer); Peridalva (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E9D_6
  1081. ONLINETBA-20150629-ESR-MT-seringueiro. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E8A_4
  1082. ONLINETBA-20141018-CD-MO-paje1. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Marião (consultant); Marião (singer). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E96_5
  1083. ONLINETBA-20141018-CD-MO-paje3. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Marião (consultant); Marião (singer). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E94_2
  1084. ONLINETBA-20121202-ESR-MN-hist-tind-pt. DobeS Team; Manoel (consultant); Manoel (speaker); Manoel (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1340_4
  1085. ONLINETBA-20140816-ESR-PI-meninohomem. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); Maria José (consultant); Maria José (speaker); Pe´i (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EA6_8
  1086. ONLINETBA-20140819-HV-CD-falacrianca. Hein (annotator); Hein (compiler); Hein (depositor); Hein (editor); Hein (interviewer); Hein (photographer); Hein (recorder); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EA3_F
  1087. ONLINETBA-20140829-CD-MT-meninamoca. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E9C_0
  1088. ONLINETBA-20140830-ESR-AB-histpess. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Abner (consultant); Abner (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E9B_8
  1089. ONLINETBA-20131007-ESR-MT-histpess. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EB7_8
  1090. ONLINETBA-20140907-ESR-LU-historiapessoal. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E98_8
  1091. ONLINETBA-20141018-CD-MO-paje4. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Marião (consultant); Marião (singer). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E93_6
  1092. ONLINETBA-20140312-ESR-PI-weakai. Pe´i (speaker); Maria José (consultant); Maria José (speaker); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EB4_8
  1093. ONLINETBA-20131005-ESR-MT-convgrupo. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EB8_1
  1094. ONLINETBA-20150512-CD-MT-territorio. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E8D_0
  1095. ONLINETBA-20150724-ESR-MT-pajehadite. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E87_A
  1096. ONLINETBA-20131001-ESR-MO-histpaje. Marião (consultant); Marião (singer); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EB9_6
  1097. ONLINETBA-20140420-CD-MO-meninamoca. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Acrescentar (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EB0_2
  1098. ONLINETBA-20140827-ESR-MO-parentes. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Nazaré (translator); Marião (consultant); Marião (singer). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EA0_9
  1099. ONLINETBA-20140812-ESR-LZ-histpess. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); Luiza (consultant); Luiza (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EAA_1
  1100. ONLINETBA-20151006-ESR-MT-antigosmapa. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E83_1
  1101. ONLINETBA-20140810-ESR-MT-parentesco. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EAB_6
  1102. ONLINETBA-20131227-ESR-MT-fibratucuma. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FD2_0
  1103. ONLINETBA-20140204-ESR-MT-aldeiaantiga. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EB5_2
  1104. ONLINETBA-20160225-ESR-MT-flautas. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Jandersson; Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E82_5
  1105. ONLINETBA-20140817-ESR-KI-falainfantil. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Atue (speaker); Kiripatsa (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EA5_6
  1106. ONLINETBA-20151004-ESR-MT-antigosmapa. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E84_D
  1107. ONLINETBA-20150708-HV-CD-falacrianca. Hein (annotator); Hein (compiler); Hein (depositor); Hein (editor); Hein (interviewer); Hein (photographer); Hein (recorder); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E88_8
  1108. ONLINETBA-20150309-CD-IN-entrevistamacaco. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Acrescentar (speaker); Irineu. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E8E_6
  1109. ONLINETBA-20150724-ESR-PI-peibiografia. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Pe´i (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E86_F
  1110. ONLINETBA-20160421-ESR-MO-machadomuseu. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E81_B
  1111. ONLINETBA-20140809-HV-CD-falacrianca. Hein (annotator); Hein (compiler); Hein (depositor); Hein (editor); Hein (interviewer); Hein (photographer); Hein (recorder); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EAD_6
  1112. ONLINETBA-20140420-CD-MO-menstruacao. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Marião (consultant); Marião (singer). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EAF_0
  1113. ONLINETBA-20140831-ESR-AB-histpess. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Abner (consultant); Abner (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E9A_A
  1114. ONLINETBA-20140320-ESR-PI-plantasmagicascaca. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team; Pe´i (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EB3_6
  1115. ONLINETBA-20141018-CD-MO-paje2. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Marião (consultant); Marião (singer). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E95_F
  1116. ONLINETBA-20141018-CD-MO-menstruacao. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Marião (consultant); Marião (singer). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E97_0
  1117. ONLINETBA-20150307-CD-AN-puresaopedro. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Anísio (consultant); Anísio (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E90_7
  1118. ONLINETBA-20130930-ESR-MN-conv. Mário (consultant); Mário (speaker); Mário (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EBB_6
  1119. ONLINETBA-20140419-CD-MT-meninamoca. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EB2_7
  1120. ONLINETBA-20121202-ESR-MN-histtind. Manoel (consultant); Manoel (speaker); Manoel (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EBD_0
  1121. ONLINETBA-20130612-ESR-LU-flautaentrev. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EBC_7
  1122. ONLINETBA-20150307-CD-IN-festasaopedro. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Irineu. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E8F_6
  1123. ONLINETBA-20160526-ESR-KI-falainfantil. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Atue (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E80_4
  1124. ONLINETBA-20140810-ESR-LZ-histpess. DobeS Team; Luiza (consultant); Luiza (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EAC_8
  1125. ONLINETBA-20140820-HV-CD-falacrianca. Hein (annotator); Hein (compiler); Hein (depositor); Hein (editor); Hein (interviewer); Hein (photographer); Hein (recorder); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EA1_6
  1126. ONLINETBA-20130930-ESR-MO-histpaje. Marião (consultant); Marião (singer); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EBA_8
  1127. ONLINETBA-20140420-CD-MO-aruamii. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Marião (consultant); Marião (singer). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EB1_F
  1128. ONLINETBA-20131115-ESR-MO-paje. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EB6_0
  1129. ONLINETBA-20140828-ESR-AB-histpess. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Abner (consultant); Abner (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E9E_6
  1130. ONLINETBA-20140816-ESR-MJ-meninamoca. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); Maria José (consultant); Maria José (speaker); Pe´i (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EA7_C
  1131. ONLINETBA-20120315-ESR-filme-captapu. DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_133D_5
  1132. ONLINETBA-20140814-ESR-MT-parentesco. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EA9_8
  1133. ONLINETBA-20120312-ESR-MT-entrev-ling. DobeS Team; Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1335_3
  1134. ONLINETBA-20121207-ESR-MA-entrev-ling. DobeS Team; Mário (consultant); Mário (speaker); Mário (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1347_F
  1135. ONLINETBA-20121210-ESR-MA-entrev-parmin. DobeS Team; Mário (consultant); Mário (speaker); Mário (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1345_8
  1136. ONLINETBA-20121224-ESR-MN-entrev-ling. DobeS Team; Manoel (consultant); Manoel (speaker); Manoel (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1346_5
  1137. ONLINETBA-20140809-ESR-KI-falainfantil. Kiripatsa (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EAE_7
  1138. ONLINETBA-20150629-ESR-MT-formacaotubarao. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E8B_2
  1139. ONLINETBA-20140907-ESR-JR-historiapessoal. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E99_C
  1140. ONLINETBA-20120315-ESR-LU-MN-hist-captapu. DobeS Team; ´Seu´ Luiz (consultant); ´Seu´ Luiz (speaker); ´Seu´ Luiz (translator); Manoel (consultant); Manoel (speaker); Manoel (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1950_E
  1141. ONLINETBA-20141019-CD-MO-aruamii. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Marião (consultant); Marião (singer). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E92_9
  1142. ONLINETBA-20140814-LG-MT-relacoesdefamilia. Maria Tadeu (speaker); Lisa (annotator); Lisa (compiler); Lisa (depositor); Lisa (editor); Lisa (interviewer); Lisa (photographer); Lisa (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EA8_A
  1143. ONLINETBA-20150708-CD-LZ-biografialuiza. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Luiza (consultant); Luiza (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4E89_C
  1144. ONLINETBA-20150623-ESR-MT-remedio. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F21_3
  1145. ONLINETBA-20131212-ESR-MT-amendoim. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FDA_F
  1146. ONLINETBA-20140614-ESR-MT-roca. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F43_C
  1147. ONLINETBA-20150910-ESR-JN-anta. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Januário (consultant); Januário (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EF9_7
  1148. ONLINETBA-20150309-CD-EZ-chicha. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Elizabete (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F2B_4
  1149. ONLINETBA-20131117-ESR-ED-porcao. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FEB_8
  1150. ONLINETBA-20150822-ESR-MT-ununu-taquara. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Januário (consultant); Januário (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F08_1
  1151. ONLINETBA-20131115-ESR-MO-moqueado. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FEC_7
  1152. ONLINETBA-20140829-LG-MT-naoengravidar. Maria Tadeu (speaker); Lisa (annotator); Lisa (compiler); Lisa (depositor); Lisa (editor); Lisa (interviewer); Lisa (photographer); Lisa (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F33_B
  1153. ONLINETBA-20140206-ESR-MT-prepmacaco. Joares (consultant); Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FC2_8
  1154. ONLINETBA-20160313-ESR-MT-dui. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EEE_6
  1155. ONLINETBA-20140817-ESR-MT-milhoassado. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F3A_4
  1156. ONLINETBA-20131129-ESR-MT-pataua. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FE4_2
  1157. ONLINETBA-20131006-ESR-MT-artes. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_5000_7
  1158. ONLINETBA-20150826-ESR-MT-envirahiki. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Tximi (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F00_2
  1159. ONLINETBA-20140818-ESR-MT-chichamilho. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F39_6
  1160. ONLINETBA-20131225-ESR-MT-pintarpilao. Maria Tadeu (speaker); Pe´i (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FD4_E
  1161. ONLINETBA-20131128-ESR-CD-arara. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FE5_B
  1162. ONLINETBA-20151004-ESR-MT-melkue. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EF7_D
  1163. ONLINETBA-20150721-ESR-MT-pinturawamamoi. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F10_7
  1164. ONLINETBA-20140000-ESR-PI-expedicaoatinunudvd. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Manoel (consultant); Manoel (speaker); Manoel (translator); Luiz (consultant); Luiz (speaker); Luiz (translator); Pe´i (speaker); Puraké (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FCF_A
  1165. ONLINETBA-20131019-ESR-MT-beijufolha. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Peridalva (consultant); Peridalva (speaker); Fabiana (consultant); Fabiana (speaker); Janete (consultant); Janete (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FF7_D
  1166. ONLINETBA-20140915-ESR-MO-castanha. DobeS Team; Marião (consultant); Marião (singer). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F32_5
  1167. ONLINETBA-20150705-ESR-MT-rede. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder); Marilza (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F15_3
  1168. ONLINETBA-20131203-ESR-MT-plantas. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FE0_0
  1169. ONLINETBA-20150624-ESR-KI-akinucasamarimbondo. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F20_B
  1170. ONLINETBA-20150826-ESR-MT-hutu. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Tximi (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EFF_B
  1171. ONLINEXWA-20140804-ESR-ED-raposa. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Zezinho (consultant); Zezinho (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_9146_6
  1172. ONLINETBA-20120404-ESR-PI-flautas. DobeS Team; Pe´i (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1318_9
  1173. ONLINEXWA-20140820-ESR-MA-raposa. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Edileusa (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_9145_8
  1174. ONLINELTN-20121209-ESR-DC-LL-hist-aiklat-pt. DobeS Team; Cinzeiro; Lurdes Latundê (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_12FA_7
  1175. ONLINELTN-20150520-ESR-BT-conversa. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Fátima (consultant); Fátima (speaker); Batatá (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_8AE1_E
  1176. ONLINETBA-20121215-ESR-DO-manu-beiju. DobeS Team; Dora Sabanê (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_131A_A
  1177. ONLINETBA-20121221-ESR-MT-cotidiano. DobeS Team; Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1323_A
  1178. ONLINETBA-20140209-ESR-MT-naiti. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FA8_0
  1179. ONLINETBA-20140323-ESR-MT-bolsatucuma. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_501F_0
  1180. ONLINETBA-20140209-ESR-FK-prepporcao. Fabiano (consultant); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FB3_5
  1181. ONLINETBA-20140418-ESR-ED-preppaca. Joares (consultant); DobeS Team; Edson (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F74_7
  1182. ONLINETBA-20140209-ESR-MT-cipopaneira. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FB0_D
  1183. ONLINETBA-20131225-ESR-MT-tintapilao. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FD3_A
  1184. ONLINETBA-20140403-ESR-EZ-prensafarinha. DobeS Team; Elizabete (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_5019_2
  1185. ONLINETBA-20140226-ESR-MT-preppeixe. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_5027_2
  1186. ONLINETBA-20140517-ESR-MT-xarope. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F45_4
  1187. ONLINETBA-20131211-ESR-MT-artes. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Elizabete (consultant); Elizabete (speaker); Mariazinha (consultant); Mariazinha (speaker); Fabiano (consultant); Fabiano (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FDC_F
  1188. ONLINETBA-20121207-ESR-MA-colec-tanajura. DobeS Team; Mário (consultant); Mário (speaker); Mário (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_131B_8
  1189. ONLINETBA-20131206-ESR-MT-palha. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Jandersson. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FDE_7
  1190. ONLINETBA-20160115-ESR-MT-ourico. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EF3_C
  1191. ONLINETBA-20140000-ESR-MT-culturaaikanadvd. Eliete (speaker); Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FD0_8
  1192. ONLINETBA-20131216-ESR-JI-bancopaje. Jilmar (consultant); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FD9_F
  1193. ONLINETBA-20131008-ESR-AP-balaio. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FFE_0
  1194. ONLINETBA-20150628-ESR-MT-remedio. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F16_7
  1195. ONLINETBA-20121215-ESR-MN-cultiv-coro. DobeS Team; Manoel (consultant); Manoel (speaker); Manoel (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_131E_1
  1196. ONLINETBA-20121207-ESR-MA-cultiv-coro. DobeS Team; Mário (consultant); Mário (speaker); Mário (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1321_E
  1197. ONLINETBA-20150623-ESR-MT-peneiramanarezu. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F22_D
  1198. ONLINETBA-20150307-CD-AN-puresaopedro. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Anísio (consultant); Anísio (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F2C_6
  1199. ONLINETBA-20121221-ESR-CD-cultiv-coro. DobeS Team; Cândida Aikanã (consultant); Cândida Aikanã (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_131D_F
  1200. ONLINETBA-20140823-HV-MT-pintarbanco. Hein (annotator); Hein (compiler); Hein (depositor); Hein (editor); Hein (interviewer); Hein (photographer); Hein (recorder); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F34_E
  1201. ONLINETBA-20140412-ESR-MT-redetucuma. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F8C_A
  1202. ONLINETBA-20140619-ESR-JN-banana. DobeS Team; Januário (consultant); Januário (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F42_E
  1203. ONLINETBA-20150302-CD-MT-cocar. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F2F_D
  1204. ONLINETBA-20131206-ESR-MT-panelabarro. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Jandersson. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FDD_A
  1205. ONLINETBA-20150824-ESR-MT-labretehuwaakapeapai. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Tximi (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F05_D
  1206. ONLINETBA-20140417-ESR-FA-daruma. Fabiana (consultant); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F87_5
  1207. ONLINETBA-20140201-ESR-MT-cabaca. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FCA_5
  1208. ONLINETBA-20150822-ESR-MT-urucum. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F07_8
  1209. ONLINETBA-20140503-ESR-MT-maloquinha. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F56_4
  1210. ONLINETBA-20150705-ESR-MT-yapuri. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F13_3
  1211. ONLINETBA-20141200-ESR-MT-plantasaikanadvd-legendas. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F31_3
  1212. ONLINETBA-20140208-ESR-EA-cocoartes. DobeS Team; Elizangela. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FBB_B
  1213. ONLINETBA-20150627-ESR-MT-remedio. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F17_A
  1214. ONLINETBA-20131009-ESR-MT-artes. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Deusinha (consultant); Deusinha (speaker); Mariazinha (consultant); Mariazinha (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FFA_1
  1215. ONLINETBA-20140331-ESR-DE-acai. DobeS Team; Devanisse. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_501B_3
  1216. ONLINETBA-20140201-ESR-MT-plantainflamacao. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FC6_E
  1217. ONLINETBA-20140312-ESR-GR-weakaibacuri. Pe´i (speaker); DobeS Team; Graça. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_5025_F
  1218. ONLINETBA-20120311-ESR-MT-manu-maloca. DobeS Team; Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_131C_5
  1219. ONLINETBA-20140209-ESR-FK-preppaca. Fabiano (consultant); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FB8_E
  1220. ONLINETBA-20140326-ESR-MT-cocinho. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_501C_E
  1221. ONLINETBA-20140128-ESR-ED-caca. Edson (consultant); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FCD_3
  1222. ONLINETBA-20131024-ESR-MT-tanajura. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Peridalva (consultant); Peridalva (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FF0_E
  1223. ONLINETBA-20140423-ESR-MI-artes. DobeS Team; Marilza. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F6B_3
  1224. ONLINETBA-20131222-ESR-MT-linhatucuma. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_5013_6
  1225. ONLINETBA-20140514-ESR-MT-redealgodao. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4F4D_F
  1226. ONLINETBA-20140316-ESR-MT-coca. Maria Tadeu (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_5023_3
  1227. ONLINETBA-20150826-ESR-TXI-yute-estreladaterra. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); Jandersson; Tximi. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EFD_F
  1228. ONLINETBA-20150828-ESR-MT-labretehuwaakapeapai. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Tximi (speaker); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EFA_7
  1229. ONLINETBA-20140309-ESR-MT-chichamamao. DobeS Team; Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_5026_A
  1230. ONLINETBA-20131007-ESR-MZ-chicha. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4FFF_A
  1231. ONLINETBA-20180718-ESR-CD-MT-yiapatakai. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2018-07-18. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_64e900a5_94b7_4262_95c9_b4596e7aca34
  1232. ONLINETBA-20180630-ESR-CD-MT-aluwei-raiz. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2018-06-30. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_33ca8f9e_8248_45de_bb53_5c118e2bbd0b
  1233. ONLINETBA-20180411-ESR-CD-zamumui-escormacaco-casca-pau. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker). 2018-04-11. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_c5ead2a7_7a43_40b8_a1a7_32e1e834833c
  1234. ONLINETBA-20180708-ESR-CD-borduna-pupunha-xuxuca. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker). 2018-07-08. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_5852bd25_ba70_4ace_84a3_b0fd2092e2ea
  1235. ONLINETBA-20180404-ESR-CD-linha-tucuma-dikaneray. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker). 2018-04-04. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_a10c63c2_f83f_4195_b2f0_b816d9b9869b
  1236. ONLINETBA-20191216-ESR-CD-MT-palha-buriti. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2019-12-16. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_f6ec6112_ee96_47f7_a02b_8bab221b768a
  1237. ONLINETBA-20180800-ESR-CD-extracao-mel. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker). 2018-08-00. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_ba8fc215_1041_40ae_a80b_3a1ff24d979d
  1238. ONLINETBA-20190124-ESR-CD-MT-facao. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2019-01-24. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_0a0db3bc_e839_491b_8b20_58c70649c735
  1239. ONLINETBA-20190327-ESR-AM-yapurimu. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Amélia (speaker); Amélia (consultant). 2019-03-27. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_99d994e8_de3d_4d84_9830_f26a01656eeb
  1240. ONLINETBA-20190322-ESR-MT-nuye-linha-algodao. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2019-03-22. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_d4657816_3a41_4859_befe_609e96c9e8a8
  1241. ONLINETBA-20190928-ESR-MT-taparawai. Joshua (researcher); Joshua (recorder); Joshua (annotator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2019-09-28. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_040e566a_3f5b_42aa_8b79_b092b844562f
  1242. ONLINETBA-20190401-ESR-MT-aluwei-remedio-ferida. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2019-04-01. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_d25aab67_c205_4d9c_aba7_3824052a4ced
  1243. ONLINETBA-20190329-ESR-MT-nuye-bandido. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2019-03-29. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_4a025863_aa90_49e8_8070_639460eb488c
  1244. ONLINETBA-20170409-ESR-MT-cheiros. DobeS Team; Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). 2017-04-09. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_8ad0e0d3_bcbd_4bdb_b10e_db41f3e0c155
  1245. ONLINETBA-20151018-ESR-MN-entrevling. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Manoel (consultant); Manoel (speaker); Manoel (translator). 2015-10-18. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_272f4b5a_ff84_48b1_a580_dc718ec5a125
  1246. ONLINETBA-20160422-ESR-MN-entrevlingbelem. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Manoel (consultant); Manoel (speaker); Manoel (translator). 2016-04-22. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_b6a64cfb_8330_4562_bc11_1172fb6c7a9c
  1247. ONLINETBA-20170404-ESR-LU-cheiros. DobeS Team; ´Seu´ Luiz (consultant); ´Seu´ Luiz (speaker); ´Seu´ Luiz (translator). 2017-04-04. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_0732d198_af1a_46a0_ae85_d9c3bbcea6fc
  1248. ONLINETBA-20170406-ESR-RA-tom. DobeS Team; Raimunda (speaker). 2017-04-06. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_f694584d_23ba_4106_b54c_87e5bdd33af2
  1249. ONLINETBA-20170402-ESR-RA-cheiros. DobeS Team; Raimunda (speaker). 2017-04-02. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_ba8e3de0_55e2_48be_a4ef_612199e77bfe
  1250. ONLINETBA-20170405-ESR-MO-cheiros. DobeS Team; Marião (consultant); Marião (singer). 2017-04-05. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_9146000d_bb57_416f_9d3e_7140481542ce
  1251. ONLINETBA-20151017-ESR-entrevling. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor). 2015-10-17. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_861405cb_7110_49be_a621_249b2cce16f8
  1252. ONLINETBA-20180725-ESR-CD-cultura-povos. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker). 2018-07-25. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_d7391160_a477_4b4b_a631_3482164a4db4
  1253. ONLINETBA-20180804-ESR-CD-MT-linha-algodao. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2018-08-04. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_1510aad6_4fee_47a4_bde1_d80b60f8db96
  1254. ONLINETBA-20180800-ESR-CD-PI-flauta. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker); Pe´i (speaker); Pe´i (consultant). 2018-08-00. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_0245c753_ef4a_49d3_a3ba_8f2146d136cb
  1255. ONLINETBA-20180800-ESR-CD-PI-arco-flecha. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker); Pe´i (speaker); Pe´i (consultant). 2018-08-00. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_6567b6ad_7bd0_4f69_b248_bc3acea5b5d7
  1256. ONLINETBA-20180720-ESR-CD-heruidudu-casca-jatoba. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker). 2018-07-20. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_1d1c6374_5e76_48cd_8e35_abd9f3fcc50d
  1257. ONLINETBA-20180800-ESR-CD-MT-naety-esteira. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2018-08-00. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_684854bf_6abb_4dbd_892f_8edae9d4e52a
  1258. ONLINETBA-20180800-ESR-CD-MT-lagarta. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2018-08-00. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_39f416da_88ff_49b8_a66a_c1cb563de07b
  1259. ONLINETBA-20180800-ESR-CD-MT-urucum. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2018-08-00. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_8537c190_adac_4105_948d_8635b9040c0e
  1260. ONLINETBA-20180816-ESR-CD-entrega-dentadura. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker). 2018-08-16. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_28d902ea_8ed4_440f_9512_8f20560f40c4
  1261. ONLINETBA-20180805-ESR-CD-VZ-ururiweke. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker); Verificar faalante (consultant); Verificar faalante (speaker); Verificar faalante (translator). 2018-08-05. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_5ae62a10_078f_40f9_90ad_68ee96e2adc6
  1262. ONLINETBA-20180804-ESR-CD-MT-naety-esteira. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2018-08-04. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_fa24a68f_170b_44d3_82b1_b21d4de13f59
  1263. ONLINETBA-20190109-ESR-CD-MT-peneira. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2019-01-09. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_f08130e8_d6fd_4cb7_9929_a71fa0634075
  1264. ONLINETBA-20190105-ESR-CD-gongo. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker). 2019-01-05. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_72be1e4f_44a4_4553_bcab_8d7cbce656aa
  1265. ONLINETBA-20180818-ESR-CD-PI-coro-taboca. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker); Pe´i (speaker); Pe´i (consultant). 2018-08-18. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_86e4b670_36e4_47b7_ba25_9155f3e9d270
  1266. ONLINETBA-20180820-ESR-CD-raiz-planta. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker). 2018-08-20. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_6a04a4ee_207a_42a0_b743_8aec1a5127b3
  1267. ONLINETBA-20190124-ESR-CD-MT-banho-ervas. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2019-01-24. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_4d45aa87_78d8_413c_856e_ebdb8131b7a1
  1268. ONLINETBA-20170418-ESR-MN-cheiros. DobeS Team; Manoel. 2017-04-18. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_866e8b0c_2ee7_4fd1_9cdb_2282095b1475
  1269. ONLINETBA-20170418-ESR-JR-AM-cheiros. DobeS Team; João; Amélia. 2017-04-06. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_bb10a39d_6bd3_427c_98ba_5fcead5cc5a3
  1270. ONLINETBA-20170418-ESR-ML-cheiros. DobeS Team; Malena. 2017-04-18. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_90f4f75c_5b4d_4ab2_aeb7_20f59f9caab5
  1271. ONLINETBA-20170412-ESR-LZ-cheiros. DobeS Team; Luiza (speaker). 2017-04-12. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_e110231c_94b0_4f83_9ad2_675128b269de
  1272. ONLINETBA-20170410-ESR-DA-cheiros. DobeS Team; Dalvino. 2017-04-06. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_996425b4_65ad_40fa_8959_83079d876dc7
  1273. ONLINETBA-20170410-ESR-JA- cheiros. DobeS Team; Jaime. 2017-04-10. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_4b9a044f_092b_4e2b_90d4_ffd54ea2dc0c
  1274. ONLINETBA-20170410-ESR-AP-cheiros. DobeS Team; Apolinario. 2017-04-10. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_627cda1b_2658_4332_80ce_e0529dd2fe4a
  1275. ONLINETBA-20190107-ESR-MN-entrev-ling. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Manoel (consultant); Manoel (speaker); Manoel (translator). 2019-01-07. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_7d97b075_396e_46c6_a041_ca27109dc757
  1276. ONLINETBA-20190115-ESR-pessoas. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). 2019-01-15. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_5f5c617e_bc8c_4b15_804d_a4e59e4f4ad7
  1277. ONLINETBA-20190107-ESR-fotos-antigas. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor). 2019-01-07. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_f5eb0718_981a_4f80_b3e0_6349d7d2b816
  1278. ONLINETBA-20190109-ESR-chupinguaia. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor). 2019-01-09. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_02b13889_7e7a_41fe_8d75_20b2c8f5bf91
  1279. ONLINETBA-20190109-ESR-pessoas. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor). 2019-01-09. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_5dad5729_81f2_43cd_b2b6_b0a1bc58c0e5
  1280. ONLINETBA-20190109-ESR-pimenta-bueno. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor). 2019-01-09. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_8a32b14f_5175_4936_bedc_c5cc3ebd7aa7
  1281. ONLINETBA-20190105-ESR-seringa-antiga. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor). 2019-01-05. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_95e1197a_93b5_4289_abb5_6214cf338d4b
  1282. ONLINETBA-20190115-ESR-urucum. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor). 2019-01-15. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_d6ec6815_b2d7_4c7c_b6b2_e20e0a7a710f
  1283. ONLINETBA-20190115-ESR-colheita-castanha. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor). 2019-01-15. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_d9f0c2ce_8823_478c_a66b_7bc6548c5f55
  1284. ONLINETBA-20181229-ESR-pessoas. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Marião (consultant); Marião (singer). 2018-12-29. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_3b6641b9_b4a2_4b5b_b985_3811d15700a6
  1285. ONLINETBA-20181223-ESR-natureza. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor). 2018-12-23. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_d78565b9_23b0_4512_892d_793a0774240a
  1286. ONLINETBA-20181223-ESR-pessoas. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). 2018-12-23. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_69739607_7611_470d_8589_1087cf825297
  1287. ONLINETBA-20190103-ESR-artesanato. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor). 2019-01-03. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_b3584f97_31d0_4822_a12a_cdfcdb02e22e
  1288. ONLINETBA-20190102-ESR-pessoas. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor). 2019-01-02. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_e57baf76_1475_4c8d_8405_e6ba4a2f75e5
  1289. ONLINETBA-20190101-ESR-arixini. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor). 2019-01-01. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_60163f0b_b5d8_4997_86b7_f60f20f2c38c
  1290. ONLINETBA-20181230-ESR-pessoas. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor). 2018-12-30. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_4832c362_9a20_4348_bb6f_c4a35d69b68d
  1291. ONLINETBA-20181224-ESR-pessoas. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor). 2018-12-24. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_042bf722_4218_4e07_9b62_67aed7452fb6
  1292. ONLINETBA-20181225-ESR-tatu-assado. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor). 2018-12-25. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_9c6c1243_efbf_4f66_ae00_dd0df414d284
  1293. ONLINETBA-20181221-ESR-pessoas. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); Pe´i (speaker). 2018-12-21. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_d35037d0_f3b8_48ca_9430_7d732cbf804d
  1294. ONLINETBA-20180717-ESR-CD-MT-cultura-entre-geracoes. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2018-07-17. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_7e395fa9_a78a_40ea_94f0_e375d2257765
  1295. ONLINETBA-20181208-ESR-paisagem-rondonia. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor). 2018-12-08. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_7e0cc1fc_ab13_4ac2_8c02_a2967e4e3c8d
  1296. ONLINETBA-20181217-ESR-criancas. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor). 2018-12-17. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_90ee08e9_21d2_41c7_a236_f46848f199ca
  1297. ONLINETBA-20181217-ESR-pessoas. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor). 2018-12-17. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_69f1f5d4_4092_4efc_bc50_fa4effd39586
  1298. ONLINETBA-20181217-ESR-rio-ouro. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); Luiza (speaker). 2018-12-17. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_2972d32e_b077_4d36_b5e5_2ac812b86322
  1299. ONLINETBA-20181217-ESR-roca. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor). 2018-12-17. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_acb43371_6073_4a9b_bce5_ff7c9fd17c4e
  1300. ONLINETBA-20181219-ESR-ti-tubarao-latunde. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor). 2018-12-19. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_0b566b38_34d6_4e04_85ad_38530968dd76
  1301. ONLINETBA-20181209-ESR-vilhena. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor). 2018-12-09. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_11c107fe_d3c9_4bc5_a42b_c9f2e9e6dd65
  1302. ONLINETBA-20181221-ESR-MT-mexeu-parente. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2018-12-21. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_d4876778_6cb5_4b1b_8eea_e88eb0bb96d0
  1303. ONLINETBA-20190328-ESR-MT-castigar-crianca. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2019-03-28. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_f289b5e3_0beb_4fb0_9f75_ec25cfbbe60a
  1304. ONLINETBA-20181216-ESR-MT-perguntas-lisa. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2018-12-26. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_10833d25_9a37_433e_ae51_241b973a8b65
  1305. ONLINETBA-20181215-ESR-MT-nuni. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2018-12-15. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_d2caf905_1fe2_4e03_ab58_a0bed3edc456
  1306. ONLINETBA-20181217-ESR-MT-homem-borracha. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2018-12-17. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_faee9b9e_2be8_40e9_8e0e_1cc181ad97ec
  1307. ONLINETBA-20181217-ESR-MT-iweruewa-kya-atu. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2018-12-17. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_c7843b22_01b1_4b5d_80a1_821903c755c4
  1308. ONLINETBA-20181217-ESR-MT-awexue-ensinou-cacar. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2018-12-17. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_89fbb878_9acc_4f08_81e9_e19ececfa199
  1309. ONLINETBA-20181217-ESR-MT-morcegos. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2018-12-17. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_aab268b0_96db_4bdf_be94_0921b17b67b3
  1310. ONLINETBA-20181221-ESR-MT-genro-sogra. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2018-12-21. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_5775d60b_4b25_43cd_847f_963e33c7454c
  1311. ONLINETBA-20181229-ESR-MO-mae-cutia. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Marião (speaker); Marião (consultant). 2018-12-29. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_12496868_4ea5_4bf9_8f66_8288c15ff711
  1312. ONLINETBA-20181221-ESR-MT-passarinho. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2018-12-21. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_38d30495_932b_4e47_995c_5ed11d3a396e
  1313. ONLINETBA-20181221-ESR-MT-onca. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2018-12-21. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_037a3f7a_f06b_49a4_92da_bc156cf9cdf5
  1314. ONLINETBA-20181223-ESR-MT-flauta-osso-humano. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2018-12-23. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_9a55d7e2_5d4d_4565_80fa_654ebb7c97b4
  1315. ONLINETBA-20190327-ESR-MO-wauremai. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Marião (speaker); Marião (consultant). 2019-03-27. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_74404f19_a865_47af_844e_7d832cf2e3fc
  1316. ONLINETBA-20190330-ESR-MO-wauremai. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Marião (speaker); Marião (consultant). 2019-03-30. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_214876bf_b88d_426d_8399_054fc174d1fe
  1317. ONLINETBA-20181221-ESR-MT-mae-morto. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2018-12-21. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_c54906e3_3a82_49b2_9307_fb2fbf068cbb
  1318. ONLINETBA-20181221-ESR-MT-lua-sol. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2018-12-21. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_a7f1a661_7e40_4b28_9b5b_ada8d763e764
  1319. ONLINETBA-20200101-ESR-MT-CD-mulheres-revoltadas. DobeS Team; Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); Cândida Aikanã (consultant); Cândida Aikanã (translator). 2020-01-01. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_823ba770_956b_4b28_a11e_1de1fa6140ae
  1320. ONLINETBA-20190926-ESR-MT-hazu. Joshua (researcher); Joshua (recorder); Joshua (annotator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2019-09-26. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_695f4141_268a_4c67_a620_d1bf9b643b14
  1321. ONLINETBA-20191231-ESR-MT-anutukaiene. DobeS Team; Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). 2019-12-31. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_2b33c015_04c6_4c03_9f2d_a39534fcf597
  1322. ONLINETBA-20200107-ESR-MT-hist-povo. DobeS Team; Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). 2020-01-07. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_03cacd57_1616_4875_92c9_6d79110a5969
  1323. ONLINETBA-20180313-ESR-FA-artesanato. DobeS Team; FA. 2018-03-13. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_d8a98700_eaa4_4b6b_b005_76e3c58217a2
  1324. ONLINETBA-20181223-ESR-MT-anta-flechada. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2018-12-23. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_6e3b365c_9ec1_4044_a018_500f2c518507
  1325. ONLINETBA-20181229-ESR-MO-mae-cachorro. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Marião (speaker); Marião (consultant). 2018-12-29. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_ae032ef3_ae61_4f8e_80d4_fd67424f6fbb
  1326. ONLINETBA-20180800-ESR-CD-MT-armadilha-peixe. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2018-08-00. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_176f7d61_3a71_4555_a59b_ae2306c8b15f
  1327. ONLINETBA-20180305-ESR-MT-panela-barro. MT (consultant); MT (speaker); MT (singer); MT (translator); DobeS Team. 2018-03-05. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_0c0dcc3e_1ccd_4fbc_842f_1bd7208b90dd
  1328. ONLINETBA-20171214-ESR-MT-bolsa-marico. MT (consultant); MT (speaker); MT (singer); MT (translator); DobeS Team. 2017-12-14. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_bb5d7685_ca15_4aa5_890c_ba7d5af199c1
  1329. ONLINETBA-20180800-ESR-CD-MT-mel-abelha. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2018-08-00. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_fc634e73_85ce_4154_b044_7bae0529f84c
  1330. ONLINETBA-20180307-ESR-MT-hadimumu. DobeS Team; MT (consultant); MT (speaker); MT (singer); MT (translator). 2018-03-07. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_650e05eb_b6a0_4891_acc2_4f9f4cb46ecb
  1331. ONLINETBA-20200102-ESR-MT-CD-kyaatu-e-criacao-de-cobra. DobeS Team; Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); Cândida Aikanã (consultant); Cândida Aikanã (translator). 2020-01-02. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_eafd9cfc_ef13_40d6_a12a_c1407c378aea
  1332. ONLINEJocin_wordlist. Sérgio Meira (compiler). n.d. MPI corpora : Language and Cognition : southamerica : Mawe : Meira. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0000_82C5_5
  1333. ONLINEMawe_wordlist. Unknown (compiler). n.d. MPI corpora : Language and Cognition : southamerica : Mawe : Meira. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0000_82D1_1
  1334. ONLINEJocin_wordlist3. Sérgio Meira (compiler). n.d. MPI corpora : Language and Cognition : southamerica : Mawe : Meira. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0000_82CA_B
  1335. ONLINENursery. Sérgio Meira (compiler). n.d. MPI corpora : Language and Cognition : southamerica : Tiriyo : Meira. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0000_849F_A
  1336. ONLINEJocin_wordlist2. Sérgio Meira (compiler). n.d. MPI corpora : Language and Cognition : southamerica : Mawe : Meira. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0000_82C9_E
  1337. ONLINEZeFer_wordlist. Sérgio Meira (compiler). n.d. MPI corpora : Language and Cognition : southamerica : Mawe : Meira. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0000_82CE_3
  1338. ONLINEPares minimos. Raimundo (consultant); Wilson (researcher). 2008-06-13. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080633
  1339. ONLINEElicitacao de frases. Raimundo (consultant); Wilson (researcher). 2008-06-10. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080639
  1340. ONLINELista de palavras. Raimundo (consultant); Wilson (researcher). 2008-06-10. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080637
  1341. ONLINELista de palavras e frases. Raimundo (consultant); Wilson (researcher). 2008-06-10. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080635
  1342. ONLINEMetadata – All recordings. n.a. Unknown. Glauber Romling Da Silva. oai:soas.ac.uk:MPI553691
  1343. ONLINELista de palavras. Raimundo (consultant); Wilson (researcher). 2008-06-10. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080651
  1344. ONLINEDictionary 010. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-19. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284321
  1345. ONLINETamakori and Kirak. Tsabaro. 2011-11-20. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603291
  1346. ONLINEfieldnotes notebook 13. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-03-28. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1206205
  1347. ONLINEEncounter with Uncontacted People. Tsabaro. 2011-11-20. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603296
  1348. ONLINELista de palavras. Raimundo (consultant); Wilson (researcher). 2008-06-10. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080645
  1349. ONLINECorrida do viado e da tartaruga. Ercolino (consultant); Wilson (researcher). 2008-06-10. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080643
  1350. ONLINETraditional Stories. Tsabaro. 2011-11-19. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603277
  1351. ONLINEElicitacao de frases. Raimundo (consultant); Wilson (researcher). 2008-06-10. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080641
  1352. ONLINELista de palavras. Ercolino (consultant); Wilson (researcher). 2008-06-10. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080649
  1353. ONLINEAutobiografia do Ercolino. Raimundo (consultant); Wilson (researcher). 2008-06-10. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080647
  1354. ONLINEThe Spider Monkey and the Fire. Tsabaro. 2011-11-19. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603282
  1355. ONLINEire_inacio03txt. Bernat (researcher); Inácio (consultant); Angelica (consultant); Celso (consultant). 2017-08-20. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1277674
  1356. ONLINEElicitation with Regina. Bernat (researcher); Regina (consultant). 2017-08-22. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1277672
  1357. ONLINEElicitation with Inácio. Bernat (researcher); Inácio (consultant). 2017-08-20. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1277678
  1358. ONLINEire_inacio02txt. Bernat (researcher); Inácio (consultant); Angelica (consultant). 2017-08-20. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1277676
  1359. ONLINEDictionary 001. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-19. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284363
  1360. ONLINEWordlist with lexemes related to the word field "clothes". Vera Ferreira (researcher); Sabine Wurm (researcher); Maria Alzira Achega Roque Gameiro; Celeste Moura; Elsa Nogueira. 2009-09-28. Annette Endruschat. oai:soas.ac.uk:MPI1089464
  1361. ONLINEMore elicitation with Regina. Bernat (researcher); Regina (consultant). 2017-08-20. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1277669
  1362. ONLINETamakori and Pirak Find a Child. Jahoma. 2011-04-22. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603220
  1363. ONLINEThe Vulture. Jahoma. 2011-04-22. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603225
  1364. ONLINEfrasesassoviadas-tipicas com JSS. JM; JSS. 2009-10-14. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1161117
  1365. ONLINEfalaassoviada-test-inteligibilidade com JSS-AG. JM; JSS; AG. 2009-12-10. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1161115
  1366. ONLINEdistexp com JSS. JM; JSS. 2009-08-27. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1161118
  1367. ONLINEdvd fala assoviada capa com JSS. JM; JSS. 2009-08-25. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1161119
  1368. ONLINEfrasesassoviadas-tipicas com CACOAL. JM; CACOAL. 2009-05-10. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1161120
  1369. ONLINEfoto de pessoas. DM; TAG (speaker). 2009-02-23. Dennis Albert Moore. oai:soas.ac.uk:MPI1161121
  1370. ONLINEHunting the Jacú bird. OT; RT. 2010. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615446
  1371. ONLINETravelling by plane. RT. 2010. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615443
  1372. ONLINEGiving birth to a child. ES. 2010. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615436
  1373. ONLINECatholic Chrism in Caruru. JR. 2010. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615433
  1374. ONLINEFighting because of Umari fruit. MR. 2010. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615430
  1375. ONLINEGather. Nathalie (researcher). 2013-11-24. Nathalie Vlcek. oai:soas.ac.uk:MPI1279172
  1376. ONLINEProcedural. Nathalie (researcher); Adão (consultant). 2013-11-24. Nathalie Vlcek. oai:soas.ac.uk:MPI1279170
  1377. ONLINEpalavrascancoes-preliminares-kutirap0605 com JSS. JM; JSS. 2010-06-10. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1161105
  1378. ONLINEimitacoespassaros-lista com VS-AL-SEG. JM; VS; SEG. 2010-05-06. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1161108
  1379. ONLINEpalavrascancoes-preliminares-totorap0605 com JSS. JM; JSS. 2010-06-05. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1161106
  1380. ONLINEKilling a Jaguar with a Machette. JM. 2010. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615439
  1381. ONLINEtranscricao-totorap-kutirap-iridinap com JSS-JM. DM; JSS; JM. 2010-06-05. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1161107
  1382. ONLINEDictionary discussion. Kristine Stenzel; Dorvalino Chagas (speaker); Marcelino Cordeiro (speaker). 2017-08-11. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1303058
  1383. ONLINEThe Flogging Ritual. Jahoma. 2011-11-16. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603262
  1384. ONLINESpeaker's Ancestors. Tsabaro. 2011-11-19. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603267
  1385. ONLINEDaniel and Auxiliadora socioling interview. Kristine Stenzel (researcher); Daniel (speaker); Auxiliadora (speaker). 2017-07-18. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1080676
  1386. ONLINETrajetória Tuyuka. Nathalie (researcher); Gabriel (consultant). 2013-11-29. Nathalie Vlcek. oai:soas.ac.uk:MPI1279166
  1387. ONLINEgrammar draft. Maud Devos. n.d. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203244
  1388. ONLINETraditional Stories. Tsabaro. 2011-11-19. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603272
  1389. ONLINEThe Ajabas. Katih Iracema. 2011-11-14. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603250
  1390. ONLINETraditional Story. Katih Iracema. 2011-11-14. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603255
  1391. ONLINELong House's construction and architecture. RS. 2010. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615498
  1392. ONLINETamakori Creates Food. Jahoma. 2011-04-26. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603241
  1393. ONLINECanções tradicionais. Raimundo (consultant); Wilson (researcher); Ercolino (consultant); Severiano (consultant). 2008-06-17. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080699
  1394. ONLINETraditional Story. Jahoma. 2011-04-26. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603244
  1395. ONLINEKirak Sleeps with Tamakori's Wife. Jahoma. 2011-04-26. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603247
  1396. ONLINECanto do Wahpiri. Raimundo (consultant); Wilson (researcher). 2008-06-17. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080696
  1397. ONLINEDicionario Karo. Nilson; Sebastião. 2007-00-00. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663436
  1398. ONLINEWatching Rondon. Marcelino Cordeiro (speaker); Dorvalino Chagas (speaker); Lourenço Pedrosa (speaker). 2017-11-11. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1303043
  1399. ONLINEEating quinhampira. Marcelino Cordeiro (speaker); Dorvalino Chagas (speaker); Kristine Stenzel; Abraão Figueiredo (speaker); Valdomiro Fonseca (speaker); Deise Chaves (speaker); Marivaldo Cardoso (speaker); Jeremias Fonseca (speaker); Janilson Cordeiro (speaker). 2017-11-11. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1303048
  1400. ONLINETraditional Story. Jahoma. 2011-04-25. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603232
  1401. ONLINEThe Kanaha. Jahoma. 2011-04-25. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603235
  1402. ONLINEThe Origin of Yam. Jahoma. 2011-04-25. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603238
  1403. ONLINESwadesh. Biru (consultant); Yoara (consultant); Nathalie (researcher); Diyeri (ovo) (consultant); Jonas (consultant). 2014-04-10. Nathalie Vlcek. oai:soas.ac.uk:MPI1071893
  1404. ONLINEaccount by Jorge Nlapa on how to make palm wine. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-05-14. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202263
  1405. ONLINEaccount by Jorge Nlapa on traditional healing practices. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-05-12. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202266
  1406. ONLINEstory about a greedy and gluttonous person, told by Jorge Nlapa. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-04-19. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202269
  1407. ONLINEaccount by Jorge Nlapa on how to make pottery. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-05-18. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202260
  1408. ONLINETeamPresentation. Biru (consultant); Diyeri (ovo) (consultant); Oso (consultant); Glauber (researcher); Nathalie (researcher); Waku (consultant); Yoara (consultant). 2013-11-21. Nathalie Vlcek. oai:soas.ac.uk:MPI1071888
  1409. ONLINENotas de campo. Denny (researcher). n.d. Denny Moore. oai:soas.ac.uk:MPI1011642
  1410. ONLINETone analysis. Denny (researcher). n.d. Denny Moore. oai:soas.ac.uk:MPI1011640
  1411. ONLINEDictionary 023. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-27. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284824
  1412. ONLINECurupira. JG. 2010. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615421
  1413. ONLINEaccount by Amina Sharaama on how to set a trap. Maud Devos; Amina Sharaama. 2007-05-03. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202224
  1414. ONLINEaccount by Amina Sharaama of how to make a treat out of popped maize and peanuts. Maud Devos; Amina Sharaama. 2007-04-27. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202227
  1415. ONLINEaccount by Amina Sharaama on how women go fishing. Maud Devos; Amina Sharaama. 2007-05-04. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202221
  1416. ONLINEKari: Deity of agriculture. JG. 2010. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615427
  1417. ONLINETalking on the phone. SV. 2010. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615411
  1418. ONLINEaccount by Amina Sharaama on how to cook finger millet. Maud Devos; Amina Sharaama. 2007-04-20. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202236
  1419. ONLINEaccount by Amina Sharaama on how to cook maize. Maud Devos; Amina Sharaama. 2007-04-01. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202239
  1420. ONLINEWordlist: fruits and cultural items. Raimundo (consultant); Wilson (researcher). 2016-02-05. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1222741
  1421. ONLINEWordlist and phrases - modifiers. Raimundo (consultant); Wilson (researcher). 2016-02-05. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1222740
  1422. ONLINEaccount by Amina Sharaama of how to make a relish of green cashew nuts. Maud Devos; Amina Sharaama. 2007-04-26. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202230
  1423. ONLINEWordlist and phrases. Raimundo (consultant); Wilson (researcher). 2016-02-05. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1222744
  1424. ONLINEWordlist and phrases: parts of a tree. Raimundo (consultant); Wilson (researcher). 2016-02-05. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1222743
  1425. ONLINEThe Turtle and the Deer. Raimundo (consultant); Wilson (researcher). 2016-02-05. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1222742
  1426. ONLINEaccount by Amina Sharaama on how to make a dessert from freshly harvested rice. Maud Devos; Amina Sharaama. 2005-04-23. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202233
  1427. ONLINE2010 Kubeo Dictionary Film. Gabriel Mello; Thiago Chacon. 2010. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615419
  1428. ONLINEDictionary 022. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-27. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284847
  1429. ONLINEaccount by Amina Sharaama of menstruation practices. Maud Devos; Amina Sharaama. 2007-04-12. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202248
  1430. ONLINEaccount by Amina Sharaama of how to prepare sorghum. Maud Devos; Amina Sharaama. 2007-04-16. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202242
  1431. ONLINEaccount by Amina Sharaama of marriage preparations. Maud Devos; Amina Sharaama. 2007-04-13. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202245
  1432. ONLINEConversation about goods from town. FV. 2010. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615404
  1433. ONLINEpalavras-cancoes-preliminares-iridinap com JSS. JM; JSS. 2010-06-27. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1161095
  1434. ONLINEDictionary 020. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-17. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284858
  1435. ONLINEpalavrascancoes-preliminares-totorap2306 com JSS. JM; JSS. 2010-06-23. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1161096
  1436. ONLINEaccount by Amina Sharaama of pregnancy and child birth. Maud Devos; Amina Sharaama. 2007-04-10. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202251
  1437. ONLINEstory about the rat who cannot be trapped, told by Jorge Nlapa. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-06-02. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202254
  1438. ONLINEaccount by XXX on how to cook a basic meal. Maud Devos; XXX. 2005-06-01. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202257
  1439. ONLINErelato-pessoal com VS. Vilacy; Vicencia. 2006-09-05. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1310843
  1440. ONLINEContent description. n.a. n.d. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1310858
  1441. ONLINEstory about a friendship between a hare and a rooster, told by Jorge Nlapa. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-10. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202209
  1442. ONLINEstory about the friendship between a baboon and a hare, told by Jorge Nlapa. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-15. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202200
  1443. ONLINEfieldnotes notebook 14. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-03-31. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1206163
  1444. ONLINEstory about a contest between an owl and a blackbird, told by Jorge Nlapa. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-15. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202203
  1445. ONLINEstory about a lion and a hare, told by Jorge Nlapa. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-11. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202206
  1446. ONLINEA short autobiography of Herculino Alves. Raimundo (consultant); Wilson (researcher). 2016-02-05. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1222739
  1447. ONLINEstory about man and lion, told by Jorge Nlapa. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-09. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202212
  1448. ONLINEstory about a king and a fool, told by Jorge Nlapa. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-08. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202215
  1449. ONLINEstory about the friendship between hare and cat, told by Jorge Nlapa. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-07. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202218
  1450. ONLINEfieldnotes notebook 15. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-04-02. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1206121
  1451. ONLINEAnimals. Vera Ferreira (researcher); Sabine Wurm (researcher); Maria Alzira Achega Roque Gameiro; Celeste Moura; Elsa Nogueira. 2009-09-28. Annette Endruschat. oai:soas.ac.uk:MPI1089508
  1452. ONLINEAccount of an Ayahuasca ritual. Omampu. 2011-04-20. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603184
  1453. ONLINEThe Turtle Women. Jahoma. 2011-04-02. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603165
  1454. ONLINEElicitation with Alipio and Luiz 2. Bernat (researcher); Alipio (consultant); Luiz (consultant). 2019-02-11. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1309918
  1455. ONLINEFesta de despedida. Nathalie (researcher). 2013-11-30. Nathalie Vlcek. oai:soas.ac.uk:MPI1135019
  1456. ONLINEThe Women and the Jaguar. Kaji. 2011-04-02. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603153
  1457. ONLINEfala assoviada frases cacoal com VS-TAG-SKAG. JM; VS; TAG (speaker); SKAG. 2010-02-25. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162853
  1458. ONLINEHow one should eat. MA. 2010. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615399
  1459. ONLINEcozinha. Nathalie (researcher); Helena (consultant). 2013-03-30. Nathalie Vlcek. oai:soas.ac.uk:MPI1104180
  1460. ONLINEStory of Yakowari. Jahoma. 2011-04-02. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603160
  1461. ONLINEStory of Yakowari. Bawai. 2011-03-30. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603144
  1462. ONLINEGreeting the documentation project. MG. 2011. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615396
  1463. ONLINEA charming chant for a young lady. AR; MR. 2010. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615393
  1464. ONLINEthe story of Anli who marries a woman who does not tell the truth, told by Jorge Nlapa. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-02-22. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1201640
  1465. ONLINEVisiting white people. Bernat (researcher); Angelica (consultant). 2019-02-03. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1309944
  1466. ONLINEthe story of the friendship between a fox and a rooster told by Jorge Nlapa. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-02-19. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1201643
  1467. ONLINETravelling in Brazil. Bernat (researcher); Alipio (consultant). 2019-02-06. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1309947
  1468. ONLINEstory of Mwaahiroweke or a man married to a woman descending from a baboon,told by Jorge Nlapa. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-02-14. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1201646
  1469. ONLINErelato-pessoal com VS-LS. Vilacy; Vicencia. 2003-10-28. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011926
  1470. ONLINEDictionary 040. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-27. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284473
  1471. ONLINELista kaufman Berlin com RG. Vilacy; Rosalina. 2003-11-16. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1012021
  1472. ONLINEexpl-sobre-fita200310e11 com MC. Vilacy; Manoel Mariano (translator). 2003-11-03. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011919
  1473. ONLINEEnmity with neighbouring groups. Bernat (researcher); Alipio (consultant); Luiz (consultant). 2019-02-06. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1309950
  1474. ONLINEaccount by Jorge Nlapa of how to extract wild honey. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-03-07. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1201637
  1475. ONLINEElicitation with Alipio and Luiz 1. Bernat (researcher); Alipio (consultant); Luiz (consultant). 2019-02-10. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1309953
  1476. ONLINErelato-pessoal com LS. Vilacy; Luzia. 2003-11-06. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011932
  1477. ONLINEreuniao-informal. Vilacy. 2004-12-10. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011938
  1478. ONLINEComparative List Proto-Tupi-Guarani (Lista Comparative proto Tupi-guarani). Vilacy; Olimpio. 2003-11-04. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1012034
  1479. ONLINEdialogue between Jorge Nlapa and Mario Momadi Amisi on Shangaji language documentation by Maud Devos. Jorge Nlapa; Mario Amadi Amisi; Maud Devos. 2005-01-29. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1201649
  1480. ONLINEMore elicitation with Regina. Bernat (researcher); Regina (consultant). 2019-02-07. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1309920
  1481. ONLINEHealing a sick child. Bernat (researcher); Regina (consultant). 2019-02-05. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1309927
  1482. ONLINEElicitation with Regina. Bernat (researcher); Regina (consultant). 2019-01-25. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1309923
  1483. ONLINEaricapu com SS. Vilacy; Samuel. 2006-04-05. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011901
  1484. ONLINECanada: Skating on ice. Perankô (consultant); Bernat (researcher). 2016-05-04. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091751
  1485. ONLINECanada: Omega Park deer. Perankô (consultant); Myriam (researcher); Bernat (researcher). n.d. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091753
  1486. ONLINECanada: Pronghorn. Perankô (consultant); Bernat (researcher). 2016-04-10. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091759
  1487. ONLINECanada: Omega Park animals. Perankô (consultant); Bernat (researcher). 2016-04-20. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091755
  1488. ONLINEDays and nights (Manoki). Bernat (researcher); Angelica (consultant). 2019-01-31. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1309930
  1489. ONLINECanada: Bighorn. Perankô (consultant); Bernat (researcher). 2016-04-10. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091757
  1490. ONLINEThe Women and the Giant Otters. Jahoma. 2011-04-20. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603189
  1491. ONLINEDays and nights (Portuguese). Bernat (researcher); Angelica (consultant). 2019-01-31. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1309933
  1492. ONLINEVisit of the jeta. Bernat (researcher); Angelica (consultant). 2019-02-04. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1309938
  1493. ONLINEThe ancient people. Bernat (researcher); Angelica (consultant). 2019-02-05. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1309936
  1494. ONLINEkiakop (origin of Sun - Origem do Sol). Vilacy; Olimpio. 2004-12-15. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011912
  1495. ONLINENarrativa-09. Nilson. 2004-11-02. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663381
  1496. ONLINECanada: Bison. Perankô (consultant); Bernat (researcher). 2016-04-10. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091763
  1497. ONLINECanada: Moose. Bernat (researcher); Perankô (consultant). 2017-04-10. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091761
  1498. ONLINENarrativa-15 com DTR e MAO. Nilson; Dutra (speaker); Maria Oranhon (speaker). 2004-10-02. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663378
  1499. ONLINEThe man and the animals. Bernat (researcher); Angelica (consultant). 2019-02-04. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1309941
  1500. ONLINEconversa com VS-SS. Vilacy; Vicencia; Samuel. 2003-10-28. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011968
  1501. ONLINEconversa com VS-SS-MC. Vilacy; Vicencia; Samuel; Manoel Mariano (translator). 2003-11-03. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011962
  1502. ONLINENarrativa-10. Nilson. 2004-11-02. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663323
  1503. ONLINENarrativa-08. Nilson. 2004-11-02. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663321
  1504. ONLINEconv-casamento com VS. Vilacy; Vicencia; Samuel; Pedro (speaker); Mercedes; Rosalina; Boni Guaratira; Severino; Manoel Mariano (translator); Francisco Guaratira; Francisco Mariano; Moacir Mariano; Luzia; Manoel Saquirabiar. 2006-09-06. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011978
  1505. ONLINENarrativa-06. Nilson. 2004-11-02. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663317
  1506. ONLINEconv-enterro-preparo-espirito-paje com VS. Vilacy; Vicencia. 2006-09-06. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011977
  1507. ONLINENarrativa-07. Nilson. 2004-11-02. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663319
  1508. ONLINEconv-prep-urucum-fazer-rede com VS. Vilacy; Vicencia. 2006-09-06. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011976
  1509. ONLINEconv-pesca-caca com VS. Vilacy; Vicencia; Samuel; Pedro (speaker); Mercedes; Rosalina; Boni Guaratira; Severino; Manoel Mariano (translator); Francisco Guaratira; Francisco Mariano; Moacir Mariano; Luzia; Manoel Saquirabiar. 2006-09-07. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011975
  1510. ONLINE###conv-tipo-peixe-fazer-chicha com VS. Vilacy; Vicencia; Samuel; Pedro (speaker); Mercedes; Rosalina; Boni Guaratira; Severino; Manoel Mariano (translator); Francisco Guaratira; Francisco Mariano; Moacir Mariano; Luzia; Manoel Saquirabiar. 2006-09-07. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011974
  1511. ONLINEJorge Nlapa answers the question 'What will we do tomorrow?'. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-04-16. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1201610
  1512. ONLINEstory about the friendship between an eagle and a chicken, told by Jorge Nlapa. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-04-17. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1201607
  1513. ONLINENarrativa-02 com CCR e PUL. Nilson; Cícero (speaker); Paulo (speaker). 2004-11-02. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663311
  1514. ONLINEconv-gripe-junv com VS. Vilacy; Vicencia. 2006-09-08. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011972
  1515. ONLINEconv-festa-chicha-danca-canto com VS. Vilacy; Vicencia; Samuel; Pedro (speaker); Mercedes; Rosalina; Boni Guaratira; Severino; Manoel Mariano (translator); Francisco Guaratira; Francisco Mariano; Moacir Mariano; Luzia; Manoel Saquirabiar. 2006-09-07. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011971
  1516. ONLINEConversas-sobre-chicha-danca-canto com VS. Vilacy; Vicencia; Manoel Saquirabiar. 2006-09-07. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011970
  1517. ONLINENarrativa-03 com CCR e PUL. Nilson; Cícero (speaker); Paulo (speaker). 2004-11-02. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663314
  1518. ONLINEconv-sobre com VS. Vilacy; Vicencia. 2006-09-00. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011940
  1519. ONLINEaccount by Jorge Nlapa of how to make a clandestine fire. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-03-27. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1201622
  1520. ONLINEComparative List Proto-Tupi-Guarani Lista Comparative proto Tupi-guarani. Vilacy; Manoel Saquirabiar. 2003-10-24. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1012046
  1521. ONLINEconv-rio-maior-cobra-sucuri-ms com VS. Vilacy; Vicencia. 2006-09-00. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011946
  1522. ONLINEFish names (Nomes-peixe). Vilacy. 2003-10-28. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1012044
  1523. ONLINEstory about the ant and the cricket, told by Jorge Nlapa. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-03-29. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1201619
  1524. ONLINEJorge Nlapa answers the question 'Where were you yesterday?'. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-04-16. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1201613
  1525. ONLINEstory about twins by Jorge Nlapa. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-04-01. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1201616
  1526. ONLINEconv-costumes-antigos com VS. Vilacy; Vicencia; Samuel; Pedro (speaker); Mercedes; Rosalina; Boni Guaratira; Severino; Manoel Mariano (translator); Francisco Guaratira; Francisco Mariano; Moacir Mariano; Luzia; Manoel Saquirabiar. 2006-09-00. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011956
  1527. ONLINEstory of the two names of the eel, told by Jorge Nlapa. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-03-15. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1201631
  1528. ONLINEstory about an ostrich getting trapped, told by Jorge Nlapa. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-03-09. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1201634
  1529. ONLINEconversa-natural com PS. Vilacy; Pedro (speaker). 2004-12-10. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011959
  1530. ONLINEaccount by Jorge Nlapa of two types of salt winning. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-03-26. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1201625
  1531. ONLINElegend about the names of the Makhuwa people of the Moma district, told Jorge Nlapa. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-03-24. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1201628
  1532. ONLINEAccount of Kohana Celebration. Bawai. 2011-03-07. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603134
  1533. ONLINEAccount of Haihaih Celebration. Bawai. 2011-03-07. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603139
  1534. ONLINEDictionary 009. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-19. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284036
  1535. ONLINEDictionary 008. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-19. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284040
  1536. ONLINEdialogue between Jorge Nlapa and Pwampwiye. Jorge Nlapa; Maud Devos; Pwampwiye. 2007-05-21. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202191
  1537. ONLINEAccount of Rituals. Bawai. 2011-03-07. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603129
  1538. ONLINEstory about a contest between a hare and a tortoise, told by Jorge Nlapa. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-23. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202183
  1539. ONLINEstory about twins told by Nhamati Ngusiimba. Nhamati Ngusiimba; Maud Devos. 2005-04-27. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202186
  1540. ONLINEdialogue between Jorge Nlapa and Pwampwiye. Jorge Nlapa; Maud Devos; Pwampwiye. 2007-05-21. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202188
  1541. ONLINETsohom-Djapá. Bawai. 2011-03-06. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603111
  1542. ONLINEVisit to Katukina. Bawai. 2011-03-06. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603116
  1543. ONLINEaccount by Jorge Nlapa of the way people fish with nets. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-17. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202194
  1544. ONLINEconv-alim-paje-cura com VS. Vilacy; Vicencia; Manoel Saquirabiar. 2006-09-06. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011980
  1545. ONLINEstory about the friendship between God and the bat, told by Jorge Nlapa. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-16. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1202197
  1546. ONLINEDictionary 007. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-19. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284060
  1547. ONLINEThe Jaguar and the Capuchin Monkeys. Bawai. 2011-03-06. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603104
  1548. ONLINEDomesticação das Aves. Wilson (researcher); Raimundo (consultant). 2008-06-10. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080552
  1549. ONLINEAutobiografia do Raimundo Galvão. Wilson (researcher); Raimundo (consultant). 2008-06-10. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080550
  1550. ONLINEfieldnotes notebook 1. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-01-28. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1205991
  1551. ONLINEDictionary 017. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-27. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1285036
  1552. ONLINEElan Tutorial. Nathalie (researcher); Glauber (researcher); Biru (consultant); Oso (consultant); Diyeri (ovo) (consultant); Yoara (consultant). 2013-11-22. Nathalie Vlcek. oai:soas.ac.uk:MPI1074289
  1553. ONLINETapir's kidnap of young woman. Mipa; Sidi (researcher). n.d. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1285051
  1554. ONLINEPersonal life of TA. Sidi (researcher); Tereza. 2009-05-20. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1285055
  1555. ONLINEDictionary 019. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-27. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284956
  1556. ONLINEXaman's journey. Mipa; Sidi (researcher). n.d. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1285053
  1557. ONLINENijmegen elicitation tools: reciprocals. Amina Sharaama; Maud Devos. 2007-04-24. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203558
  1558. ONLINEAtividades cotidianas com LOUR. JM; LOUR. 2010-08-10. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1163376
  1559. ONLINEDVD imitação de animais com LD. JM; LD (researcher). 2010-01-01. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1163381
  1560. ONLINEnoun + demonstrative. Amina Sharaama; Maud Devos. 2007-04-14. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203566
  1561. ONLINEaccount by Jorge Nlapa on how to make the liquid that is applied to freshly baked pottery. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-05-18. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203568
  1562. ONLINENijmegen elicitation tools: put project. Amina Sharaama; Maud Devos. 2007-04-24. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203560
  1563. ONLINENijmegen elicitation tools: put project. Amina Sharaama; Maud Devos. 2007-04-23. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203562
  1564. ONLINEnoun + demonstrative. Amina Sharaama; Maud Devos. 2007-04-14. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203564
  1565. ONLINEfieldnotes notebook 16. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-04-15. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1206078
  1566. ONLINEaccount by Jorge Nlapa on how to imitate the sound of a lion. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-05-16. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203570
  1567. ONLINEaccount by Jorge Nlapa on how to prepare cassava porridge from raw cassava. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-05-16. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203572
  1568. ONLINEaccount by Jorge Nlapa on how to use the tissue like entity at the base of coconut leaves. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-05-13. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203574
  1569. ONLINEKM45 - Word List 004. Esmeralda; Sidi (researcher). n.d. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1285090
  1570. ONLINEKM45 - Word list 001. Esmeralda; Sidi (researcher). n.d. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1285096
  1571. ONLINEKM45 - Word list 002. Esmeralda; Sidi (researcher). n.d. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1285094
  1572. ONLINEKM45 - Word list 003. Esmeralda; Sidi (researcher). n.d. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1285092
  1573. ONLINE7 proverbs collected during elicitation sessions. Jorge Nlapa; Maud Devos. n.d. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203514
  1574. ONLINEintroduction and closing of a story. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-02-14. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203510
  1575. ONLINEfree sentences and short texts from elicitation sessions. Jorge Nlapa; Maud Devos; Amina Sharaama. n.d. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203512
  1576. ONLINEReforma da Maloca. Nathalie (researcher). 2013-11-29. Nathalie Vlcek. oai:soas.ac.uk:MPI1132096
  1577. ONLINEfieldnotes notebook 3. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-02-07. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1205906
  1578. ONLINEWay of the Cross (prayers and chants). Hugo (researcher); Hugo (recorder); Mahesh (recorder); Patrícia (recorder); Anton R (consultant). 2017-11-13. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1266245
  1579. ONLINEfieldnotes notebook 17. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-04-17. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1206035
  1580. ONLINEfieldnotes notebook 2. Jorge Nlapa; Mario Amadi Amisi; Maud Devos. 2005-02-01. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1205948
  1581. ONLINEcampo3 frases assovio com LD-EKG. JM; LD (researcher); EKG (speaker). 2010-08-04. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162841
  1582. ONLINEDictionary 038. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-27. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284536
  1583. ONLINEantiga gravação falaassoviada. DM. 2010-03-16. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162851
  1584. ONLINEDictionary 035. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-27. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284543
  1585. ONLINEaccount by Jorge Nlapa of how to make a ladle out of a coconut shell. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-04-02. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203502
  1586. ONLINEsong of the chameleon, narrated by Jorge Nlapa. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-03-29. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203504
  1587. ONLINEaccount by Jorge Nlapa on how to get red clay for pottery making. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-03-25. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203506
  1588. ONLINEaccount by Jorge Nlapa of how to cook coconut rice. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-03-10. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203508
  1589. ONLINEaccount by Jorge Nlapa of the preparation of the fruit of the dwarf palm. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-04-18. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203500
  1590. ONLINEStory of Kaja. Potsowu. 2011-02-28. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603047
  1591. ONLINEPesca com timbó com PUL e SE. Nilson; Paulo (speaker); Sebastião. 2007-09-18. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663283
  1592. ONLINEKjarasa's story. Kjarasa (consultant); Bernat (researcher); Myriam (researcher). 2017-08-05. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091684
  1593. ONLINEArrival of the white people. Kôkâ (consultant); Bernat (researcher). 2017-07-06. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091680
  1594. ONLINEDoença causada por espiritos com ELS. Nilson; Elisa (speaker). 2006-05-03. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663278
  1595. ONLINEWoman life and peanut festivities. Kjãsê (consultant); Bernat (researcher). 2014-07-12. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091687
  1596. ONLINEStory of the Snake. Potsowu. 2011-02-28. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603052
  1597. ONLINETamakori and the Manatee. Potsowu. 2011-02-27. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603032
  1598. ONLINENames of Streams. Potsowu. 2011-02-28. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603037
  1599. ONLINEThe peanut rituals. Kjãsê (consultant); Bernat (researcher). 2016-07-12. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091694
  1600. ONLINECanada: Musk-oxen. Perankô (consultant); Bernat (researcher). 2016-04-10. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091695
  1601. ONLINEOficina de documentação. Nathalie (researcher); Glauber (researcher). 2013-11-25. Nathalie Vlcek. oai:soas.ac.uk:MPI1136331
  1602. ONLINECanada: Cariboos. Bernat (researcher); Perankô (consultant). 2016-04-10. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091697
  1603. ONLINEDictionary 034. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-27. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284570
  1604. ONLINEFields and food. Kjãsê (consultant); Bernat (researcher). 2017-07-10. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091691
  1605. ONLINEDoença causada por espiritos com ALB e ELS. Nilson; Alberto (speaker); Elisa (speaker). 2006-05-03. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663273
  1606. ONLINECanada: Hares and cougars. Perankô (consultant); Bernat (researcher); Jérémie Beauchamp (interviewer). n.d. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091699
  1607. ONLINEDictionary 033. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-27. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284574
  1608. ONLINENarrativa-20 com SE. Nilson; Sebastião (speaker). 2004-11-04. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663269
  1609. ONLINEfrases assovios bruto com EKG. JM; EKG (speaker). 2012-02-02. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162767
  1610. ONLINEfrases assovios folha bruto com EKG. JM; EKG (speaker). 2012-02-02. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162765
  1611. ONLINEStory of Tamakori. Potsowu. 2011-02-28. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603042
  1612. ONLINEStory of the Ajaba. Potsowu. 2011-02-27. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603022
  1613. ONLINEThe Women and the Giant Otters. Potsowu. 2011-02-27. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603027
  1614. ONLINEDictionary 032. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-27. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284583
  1615. ONLINEThe contact expedition. Pôka (consultant); Bernat (researcher). 2016-07-12. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091666
  1616. ONLINEThe troubles of contact. Pôka (consultant); Bernat (researcher). n.d. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091667
  1617. ONLINEGoing hunting. Pôka (consultant); Bernat (researcher). 2016-07-05. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091668
  1618. ONLINEThe old villages and marriage. Pâripôa (consultant); Bernat (researcher). 2014-07-09. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091669
  1619. ONLINEThe corn story. Pôka (consultant); Bernat (researcher). 2017-07-10. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091662
  1620. ONLINEFrases assovios com SEG. JM; SEG. 2012-02-02. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162731
  1621. ONLINEMessage for Yoji. Pereira. 2010-12-24. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603012
  1622. ONLINEDoença causada por espiritos com SE e LUZ. Nilson; Sebastião; Luísa (speaker). 2006-05-03. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663291
  1623. ONLINEThe Tamakori Use Magic for Hunting. Yoji. 2011-01-31. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603017
  1624. ONLINELife and marriage in the old days. Akâ (consultant); Kôtâti (consultant); Bernat (researcher). 2016-06-30. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091678
  1625. ONLINEDicionário com SE. Nilson; Sebastião. 2007-09-18. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663289
  1626. ONLINEWitchcraft troubles. Pâripôa (consultant); Bernat (researcher). 2016-07-12. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091674
  1627. ONLINEChildhood before contact. Pâripôa (consultant); Bernat (researcher). n.d. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091675
  1628. ONLINESome Panará myths. Krenpy (consultant); Jérémie Beauchamp (interviewer); Bernat (researcher); Myriam (researcher). 2017-08-05. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091676
  1629. ONLINEElicitação de frases. Pedro Alves (consultant); Wilson (researcher). 2008-06-30. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080851
  1630. ONLINEO seringueiro e a sucuri. Luis Lana (consultant); Wilson (researcher). 2008-04-24. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080859
  1631. ONLINEElicitação frases. Jacinto Castilho (consultant); Wilson (researcher). 2008-06-29. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080856
  1632. ONLINEAutobiografia - Pedro Alves. Pedro Alves (consultant). 2008-06-30. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080854
  1633. ONLINEArtesanado de colar com ELI. Nilson; Elisabete (speaker). 2004-10-02. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663231
  1634. ONLINEIn the old village. Turẽ (consultant); Bernat (researcher). 2016-07-12. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091644
  1635. ONLINEThe sky and the moon. Turẽ (consultant); Bernat (researcher). 2016-07-10. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091645
  1636. ONLINEWeaving a Palm Leaf Roof. Paimkarim. 2010-09-04. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI602993
  1637. ONLINEcampo3-h4-aliapassaros com LD-IKOLEN. JM; LD (researcher); IKOLEN. 2010-08-04. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162795
  1638. ONLINEThe Women and the Jaguar. Bawai. 2011-03-04. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603094
  1639. ONLINEAutobiografia do Albino Prado. Albino Prado (consultant); Ercolino Alves (consultant); Wilson (researcher). 2008-07-03. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080849
  1640. ONLINEThe toad's origin. Turen (consultant); Bernat (researcher); Myriam (researcher). 2017-07-29. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091641
  1641. ONLINEFrases iridinam tradcipi com JM-RG-JSS. LD (researcher); JM; RG; JSS. 2011-01-02. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162792
  1642. ONLINEWeaving a Palm Leaf Roof. Marohen. 2010-09-04. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI602998
  1643. ONLINEApicultura com GRD. Nilson; Geraldo (speaker). 2004-10-02. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663239
  1644. ONLINECreation of the World – Tamakori. Bawai. 2011-03-06. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603099
  1645. ONLINETesea's story. Tesea (consultant); Bernat (researcher); Myriam (researcher); Kjarasa (consultant). 2017-08-05. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091646
  1646. ONLINESykjã became a shaman. Sykjã (consultant); Bernat (researcher). 2016-07-16. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091649
  1647. ONLINEDialogo entre Albino e Ercolino. Albino Prado (consultant); Ercolino Alves (consultant); Wilson (researcher). 2008-07-03. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080847
  1648. ONLINEPares minimos - tons. Americo Patria (consultant); Jacinto Castilho (consultant). 2008-07-04. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080845
  1649. ONLINEpaisagens. Vilacy. 2005-07-00. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011803
  1650. ONLINEcanto com VS. Vilacy; Vicencia. 2004-12-10. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011801
  1651. ONLINEThe shooting star. Sykjã (consultant); Bernat (researcher). 2016-07-16. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091654
  1652. ONLINEThe snake and the tobacco. Seakjã (consultant); Bernat (researcher). 2014-06-20. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091655
  1653. ONLINECrianças. Nilson. 2004-10-02. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663223
  1654. ONLINEThe child shamans. Sykjã (consultant); Bernat (researcher). n.d. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091653
  1655. ONLINEThe Kanaha. Bawai. 2011-03-04. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603084
  1656. ONLINEThe Spider Monkey and the Fire. Yoji. 2010-08-12. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI602987
  1657. ONLINEThe Jaguar. Bawai. 2011-03-04. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603089
  1658. ONLINEThe things of the ancients. Seakjã (consultant); Ippyti (consultant); Bernat (researcher). 2017-08-05. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091659
  1659. ONLINEAdorno Pena com CVS. Nilson; Clovis (speaker). 2004-10-02. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663228
  1660. ONLINENarrativa-17 com CCR. Nilson; Cícero (speaker). 2004-10-02. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663263
  1661. ONLINETom com SE. Dennis Albert; Sebastião. 2005-11-02. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663255
  1662. ONLINELista Básica de 400 palavras Animais com SE. Dennis Albert; Sebastião. 2005-11-02. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663259
  1663. ONLINEDictionary 006. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-19. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284103
  1664. ONLINEVisita museu goeldi transcricao denny parte1 com JSS-JOG. JM; JSS; JOG; DM. 2011-12-20. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162774
  1665. ONLINEThe Tapir and the Paca. Bawai. 2011-03-04. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603074
  1666. ONLINEThe Sloth. Bawai. 2011-03-04. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603079
  1667. ONLINEA anta e a sucuri. Luis Lana (consultant); Wilson (researcher). 2008-06-24. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080863
  1668. ONLINEHunting with Poisonous Bamboo. Potsowu. 2011-02-28. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603057
  1669. ONLINEO caçador e o tamanduá. Luis Lana (consultant); Wilson (researcher). 2008-06-24. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080861
  1670. ONLINEDictionary 005. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-19. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284113
  1671. ONLINEAcento com SE. Dennis Albert; Sebastião. 2005-11-02. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663250
  1672. ONLINECanto para Wilson. Guilhermina Fernandes (consultant); Wilson (researcher). 2008-06-20. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080866
  1673. ONLINETecer algodão com ANK. Nilson; Antônia (speaker). 2004-10-02. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663242
  1674. ONLINEAldeia. Nilson. 2004-10-02. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663241
  1675. ONLINEDictionary 004. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-19. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284119
  1676. ONLINELista livre de palavras com SE. Nilson; Sebastião. 2005-02-26. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663247
  1677. ONLINEhomens-sakurabiat com. Vilacy. 2005-07-00. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011834
  1678. ONLINEkotirap. JM. 2011-01-01. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162308
  1679. ONLINEDictionary 003. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-19. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284125
  1680. ONLINEfamilia-sakurabiat com. Vilacy. 2005-07-00. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011838
  1681. ONLINEflautagaviao com MAG-MIG. JM; MAG; MIG. 2010-08-10. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162311
  1682. ONLINEcampo3-sensenap com LD. JM; LD (researcher). 2010-07-14. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162315
  1683. ONLINEampo3-kotirap-koti-milton com LD-LOUR. JM; LD (researcher); LOUR. 2010-08-04. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162314
  1684. ONLINEcampo3-iridinap com LD-LOUR. JM; LD (researcher); LOUR. 2010-08-04. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162313
  1685. ONLINEiridinap-rose com RG-TEG. LD (researcher); RG; TAG. 2010-06-15. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162318
  1686. ONLINEiridinap com RG-TEG. LD (researcher); RG; TAG. 2010-06-15. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162317
  1687. ONLINEiridinap-cipitrad com RG-TEG-JSS. LD (researcher); RG; TAG; JSS; JM. 2010-06-15. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162316
  1688. ONLINEcriancas-sakurabiat. Vilacy. 2005-07-00. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011842
  1689. ONLINEDictionary 002. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-19. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284131
  1690. ONLINEcampo2-cacoalsena-kotirap com VS. JM; LD (researcher); VS. 2009-12-29. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162323
  1691. ONLINEcampo2-cacoalsena-kotirap com LD-VS. JM; LD (researcher); VS. 2009-12-29. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162322
  1692. ONLINEdvdarcosflauta. LD (researcher); JM. 2010-01-01. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162321
  1693. ONLINEkotirap-ikolen-bruto. JM. 2009-12-24. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162325
  1694. ONLINEcampo2-cacoalsena-goanei com LD-VS-SKAG. JM; LD (researcher); VS; SKAG. 2009-12-27. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162324
  1695. ONLINEÁrvores e frutas. Nilson. 2004-10-02. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663216
  1696. ONLINEmoradias. Vilacy. 2005-07-00. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011822
  1697. ONLINEDictionary 016. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-19. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284150
  1698. ONLINEimagem de macaco na aldeia. Vilacy. 2005-07-00. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011828
  1699. ONLINEmanufaturas. Vilacy; Passaká; Samuel; Vicencia; Pedro (speaker); Mercedes; Rosalina; Boni Guaratira; Severino; Manoel Mariano (translator); Francisco Guaratira; Francisco Mariano; Moacir Mariano; Luzia; Manoel Saquirabiar. 2005-07-00. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011825
  1700. ONLINEkotirapmilton com LD-MIG. JM; LD (researcher); MIG. 2012-04-19. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162302
  1701. ONLINEflautakutirap com MIG. JM; MIG. 2012-04-19. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162301
  1702. ONLINERede com ANT. Nilson; Antônio (speaker). 2004-10-02. Nilson Gabas Jr. oai:soas.ac.uk:MPI663207
  1703. ONLINEnoun phrases: noun + connective + infinitive (tones). Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-17. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203057
  1704. ONLINEwordlist. Maud Devos. n.d. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203059
  1705. ONLINEdvdduasflautas com. JM. 2012-01-01. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162304
  1706. ONLINEAramira com VS. Vilacy; Vicencia. 2003-11-06. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011877
  1707. ONLINEMessage for Pereira. Yoji. 2010-09-14. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603003
  1708. ONLINEMessage for the Kanamari. Wah'omam. 2010-12-23. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603008
  1709. ONLINEDictionary 015. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-19. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284166
  1710. ONLINEpasiare com SS. Vilacy; Samuel. 2006-04-05. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011873
  1711. ONLINEPakori com VS. Vilacy; Vicencia. 2004-12-10. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011888
  1712. ONLINEPakori (Moon origin - Origem da Lua). Vilacy; Olimpio. 2004-12-15. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011883
  1713. ONLINEFazendo-arape com VS. Vilacy; Vicencia. 2003-10-24. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011869
  1714. ONLINEPeeling Brazil Nuts (Descascando-castanha). Vilacy. 2005-07-00. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011864
  1715. ONLINEnoun phrase : noun + connective + noun with preprefix of class 7 (tones). Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-21. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203468
  1716. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-21. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203460
  1717. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-21. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203462
  1718. ONLINEfieldnotes notebook 4. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-02-11. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1205863
  1719. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-21. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203466
  1720. ONLINESobre Resistência. Nathalie (researcher); Igino (consultant); Biru (researcher); Diyeri (ovo) (researcher); Jonas (researcher). 2013-11-29. Nathalie Vlcek. oai:soas.ac.uk:MPI1266194
  1721. ONLINEDepositor photo for the deposit Documenting Iranxe-Mỹky, an endangered isolate language of Brazilian Amazonia. Bernat (depositor). 2017-11-23. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1092275
  1722. ONLINElocative nouns (tones). Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-21. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203472
  1723. ONLINEnoun phrase: noun + connective + noun (tones). Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-21. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203474
  1724. ONLINEpossessive pronouns. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-17. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203478
  1725. ONLINElocative nouns (tones). Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-21. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203470
  1726. ONLINEPatu. Nathalie (researcher). 2013-11-29. Nathalie Vlcek. oai:soas.ac.uk:MPI1279364
  1727. ONLINEpredication: relative tenses with na. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-15. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203484
  1728. ONLINEpredication: negative relative tenses. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-15. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203486
  1729. ONLINEpredication: existential & negative existential. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-14. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203488
  1730. ONLINEaccount by Jorge Nlapa on how to make coconut oil. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-04-21. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203496
  1731. ONLINEaccount by Jorge Nlapa on how to prepare ground beans. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-04-21. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203498
  1732. ONLINEpredication: noun + copula + adjective/adverb. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-12. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203490
  1733. ONLINEpredication: noun + copula + numeral. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-12. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203492
  1734. ONLINENijmegen elicitation tools: reciprocals. Amina Sharaama; Maud Devos. 2007-04-25. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203494
  1735. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-22. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203420
  1736. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-22. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203422
  1737. ONLINEfieldnotes notebook 5. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-02-15. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1205821
  1738. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-22. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203426
  1739. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-22. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203424
  1740. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-22. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203428
  1741. ONLINEBenzimento para festa. Nathalie (researcher); Glauber (researcher); Diyeri (ovo) (researcher). 2013-11-29. Nathalie Vlcek. oai:soas.ac.uk:MPI1279337
  1742. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-22. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203432
  1743. ONLINEvowel length check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-22. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203436
  1744. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-22. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203434
  1745. ONLINEcomplex Perfective. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-22. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203438
  1746. ONLINEcourse. AP; Genivaldo Zezokaece; Joscélio Onizokaece; Wagner Noezonazokemae; Genivaldo Zezokaece; Wagner Noezonazokemae; Joscélio Onizokaece. 2012-06-15. Ana Paula Brandao. oai:soas.ac.uk:MPI931220
  1747. ONLINEvowel length check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-22. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203430
  1748. ONLINEWeighing fish. Tertuliano Simões (speaker); Juscelino Simões (speaker); Dorvalino Chagas (speaker); Edgar Cardoso (speaker); Kristine Stenzel. 2017-11-10. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1303381
  1749. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-21. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203444
  1750. ONLINEtotorap-commentario-cipi com JSS. Julien; Xipiábíhv Gavião. 2008-06-16. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162284
  1751. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-21. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203448
  1752. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-21. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203446
  1753. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-21. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203440
  1754. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-21. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203442
  1755. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-21. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203458
  1756. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-21. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203456
  1757. ONLINEliaison check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-21. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203450
  1758. ONLINEvowel length check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-21. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203452
  1759. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-21. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203454
  1760. ONLINEFestivities in the old days. Pôka (consultant); Kjansê (consultant); Bernat (researcher). 2016-07-04. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091729
  1761. ONLINESpeeches at the men's house. Perankô (consultant); Bernat (researcher); Myriam (researcher); Kôkâ (consultant). n.d. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091737
  1762. ONLINEDictionary 031. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-27. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284612
  1763. ONLINEMen and women in the old days. Pâtti (consultant); Krenpy (consultant); Bernat (researcher); Myriam Lapierre (researcher). n.d. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091733
  1764. ONLINEWomen's things now and then. Pâripôa (consultant); Tukôpô (consultant); Bernat (researcher). 2016-06-29. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091740
  1765. ONLINECanada: Snow. Perankô (consultant); Bernat (researcher). 2016-04-06. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091749
  1766. ONLINEA woman's work in the field. Karãsâ (consultant); Bernat (researcher); Myriam (researcher). 2016-07-26. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091743
  1767. ONLINEA young boy before contact. Jôôtu (consultant); Bernat (researcher). 2017-07-12. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091745
  1768. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-22. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203406
  1769. ONLINECanada: Work retreat. Perankô (consultant); Bernat (researcher). 2016-04-20. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091707
  1770. ONLINEvowel length check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-22. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203408
  1771. ONLINECanada: The Mohawk high-school. Perankô (consultant); Bernat (researcher); Myriam (researcher). 2016-04-15. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091709
  1772. ONLINECanada: Whale skeleton. Perankô (consultant); Bernat (researcher). 2016-04-10. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091703
  1773. ONLINEDictionary 030. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-27. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284627
  1774. ONLINECanada: Polar bears. Perankô (consultant); Akâ (consultant). 2016-04-10. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091705
  1775. ONLINEtone, liaison, vowel length check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-22. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203400
  1776. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-22. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203404
  1777. ONLINEliaison check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-22. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203402
  1778. ONLINECanada: Mohawk beadwork. Perankô (consultant); Myriam (researcher); Bernat (researcher). 2016-04-15. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091711
  1779. ONLINEHunting in the old days. Akâ (consultant); Bernat (researcher). 2014-06-22. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091713
  1780. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-22. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203418
  1781. ONLINEGrowing up before contact. Akâ (consultant); Bernat (researcher). 2016-07-09. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091717
  1782. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-22. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203410
  1783. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-22. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203414
  1784. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-22. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203412
  1785. ONLINEinformation structure. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-22. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203416
  1786. ONLINETepakriti vowel elicitation. Tepakriti (consultant); Bernat (researcher). 2014-09-20. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091723
  1787. ONLINEParantá vowel elicitation. Parantá (consultant); Bernat (researcher). 2014-10-01. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091726
  1788. ONLINEContact with Brazilians. Akâ (consultant); Bernat (researcher). 2016-07-01. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091720
  1789. ONLINEfieldnotes notebook 9. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-03-10. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1206376
  1790. ONLINEFrases assovios com EKG. JM; EKG (speaker). 2012-02-18. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162719
  1791. ONLINECanada: Bears. Perankô (consultant); Bernat (researcher). 2016-04-10. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1091701
  1792. ONLINEEntrevista com Angelico Veloso. Raimundo (consultant); Angelico (consultant); Wilson (researcher). 2008-06-18. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080754
  1793. ONLINEDistexp-re com JSS. JM; JSS. 2009-08-27. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1160232
  1794. ONLINEfieldnotes notebook 10. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-03-12. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1206334
  1795. ONLINEDictionary 013. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-19. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284206
  1796. ONLINEDictionary 014. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-19. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284202
  1797. ONLINEDictionary 011. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-19. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284208
  1798. ONLINELista de palavras e frases. Raimundo (consultant); Ercolino (consultant); Wilson (researcher). 2008-04-14. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080726
  1799. ONLINEA capa do livro dos antigos desanos. Raimundo (consultant); Wilson (researcher). 2008-06-17. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080722
  1800. ONLINEO padre e as freiras. Severiano (consultant); Wilson (researcher). 2008-06-17. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080719
  1801. ONLINEO pombo e os jovens. Ercolino (consultant); Wilson (researcher). 2008-06-17. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080716
  1802. ONLINEDictionary entries with audio links. Sidi (researcher). 2009-05-27. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1296450
  1803. ONLINEO inicio do projeto sobre a lingua. Severiano (consultant); Raimundo (consultant); Wilson (researcher). 2008-06-17. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080714
  1804. ONLINELista de pronomes e parentesco. Raimundo (consultant); Wilson (researcher). 2008-06-14. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080712
  1805. ONLINEFrases e termos de parentesco. Raimundo (consultant); Wilson (researcher). 2008-06-16. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080710
  1806. ONLINEConto das jovens e o calango. Raimundo (consultant); Wilson (researcher). 2008-06-17. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080707
  1807. ONLINEA aposta do beija-flor e a garça. Wilson (researcher); Ercolino (consultant). 2008-06-17. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080704
  1808. ONLINEcampo3 com LD-IKOLEN. Julien; Laure (researcher); Ikolen. 2010-07-20. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162636
  1809. ONLINEkotirapcacoal com JSS. Julien; Xipiábíhv Gavião. 2011-01-01. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1162635
  1810. ONLINEDanças na Maloca de Yauaretê. Ercolino (consultant); Raimundo (consultant); Wilson (researcher); Severiano (consultant); Maximiliano (consultant); Jacinto (consultant). 2008-04-20. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080738
  1811. ONLINEElicitação-perguntas e respostas. Raimundo (consultant); Wilson (researcher). 2008-06-19. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080736
  1812. ONLINEOs Desanos do Turi. Severiano (consultant); Wilson (researcher); Raimundo (consultant). 2008-06-17. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080733
  1813. ONLINEDialogo em Yauarete. Ercolino (consultant); Raimundo (consultant); Severiano (consultant); Wilson (researcher). n.d. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080729
  1814. ONLINEMaking Fire with Resin. Tiwin. 2012-04-11. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603341
  1815. ONLINEAttack by Uncontacted People. Tsabaro. 2012-04-14. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603346
  1816. ONLINEThe tapir and the old lady. MA. Unknown. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615576
  1817. ONLINEProduction of Poison. Aro (Tsohom-Djapá). 2011-11-22. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603331
  1818. ONLINEThe Behavious of Raccoons. Tiwin. 2012-04-10. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603336
  1819. ONLINElour DVD da festa do dia do índio com JM. LD (researcher); JM. 2012-04-19. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1160285
  1820. ONLINEKiriwinoh Ritual. Aro Geraldo. 2011-11-22. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603321
  1821. ONLINEThe little maku meets the jaguar-man. JG. 2011. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615560
  1822. ONLINELife Before and After Contact. Aro (Tsohom-Djapá). 2011-11-22. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603326
  1823. ONLINEcanto com PS. Vilacy; Pedro (speaker). 2004-12-10. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011743
  1824. ONLINEnoun phrase: noun + -enzwe 'fellow' (tones). Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-24. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203376
  1825. ONLINEpassive + ti + noun (tones). Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-24. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203378
  1826. ONLINEHistoria Da Cutia. Nathalie (researcher); Biru (consultant); Diyeri (ovo) (consultant). 2014-04-08. Nathalie Vlcek. oai:soas.ac.uk:MPI1071901
  1827. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-24. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203370
  1828. ONLINEcanto com VS. Vilacy; Vicencia. 2003-11-06. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011740
  1829. ONLINEvowel length check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-24. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203372
  1830. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-24. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203374
  1831. ONLINEtone, liaison, vowel length check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-23. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203390
  1832. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-23. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203388
  1833. ONLINEnoun phrase: noun + conn + infinitive (tones). Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-24. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203380
  1834. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-23. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203382
  1835. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-23. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203384
  1836. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-23. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203386
  1837. ONLINEpredication: relative present. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-22. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203392
  1838. ONLINEconditional. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-22. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203394
  1839. ONLINEconditional. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-22. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203396
  1840. ONLINEfieldnotes notebook 6. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-02-19. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1205791
  1841. ONLINEfocus & tone. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-22. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203398
  1842. ONLINELife Before Contact. Aro Geraldo. 2012-04-17. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603361
  1843. ONLINELista preliminar de palavras. n.a. 2001-09-19. Denny Moore. oai:soas.ac.uk:MPI1011734
  1844. ONLINEAttack by Uncontacted People. Aro Geraldo. 2012-04-17. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603365
  1845. ONLINEHistoria Do Jabuti. Biru (consultant); Diyeri (ovo) (consultant); Nathalie (researcher). 2014-04-08. Nathalie Vlcek. oai:soas.ac.uk:MPI1071907
  1846. ONLINEA message for the movie about the dictionary 1. AG. 2010. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615510
  1847. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-25. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203336
  1848. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-25. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203338
  1849. ONLINEvowel length check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-25. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203330
  1850. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-25. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203332
  1851. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-25. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203334
  1852. ONLINEA conversation about gardens, roads and places. MM. 2011. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615513
  1853. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-25. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203348
  1854. ONLINEfieldnotes notebook 7. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-02-23. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1205749
  1855. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-25. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203340
  1856. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-25. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203342
  1857. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-25. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203344
  1858. ONLINEapplicative. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-25. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203346
  1859. ONLINEA message for the movie about the dictionary 3. GD. 2010. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615507
  1860. ONLINEA message for the movie about the dictionary 2. HM. 2010. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615504
  1861. ONLINEcenas-aldeia com. Vilacy. 2003-10-28. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011799
  1862. ONLINEExplanations about the Matapí rapids. HM. 2010. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615501
  1863. ONLINEmulheres-sakurabiat. Vilacy. 2005-07-00. Ana Vilacy Galucio. oai:soas.ac.uk:MPI1011795
  1864. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-24. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203352
  1865. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-24. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203354
  1866. ONLINEtone check, noun class check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-24. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203356
  1867. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-24. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203358
  1868. ONLINEvowel length check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-24. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203350
  1869. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-24. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203364
  1870. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-24. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203366
  1871. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-24. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203368
  1872. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-24. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203360
  1873. ONLINEtone check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-24. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203362
  1874. ONLINEThe devil burukutukɨ. MA. 2011. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615557
  1875. ONLINEMitú political propaganda 2011 pt 3. CE. 2011. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615554
  1876. ONLINEMitú political propaganda 2011 pt 2. CE. 2011. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615551
  1877. ONLINETraditional Stories. Aro Geraldo. 2011-11-22. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603311
  1878. ONLINETraditional Life Style. Aro Geraldo. 2011-11-22. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603316
  1879. ONLINEfieldnotes notebook 8. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-03-07. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1205707
  1880. ONLINEProblems with local education pt 1. BN. 2011. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615543
  1881. ONLINEProblems with local education pt 2. KW. 2011. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615540
  1882. ONLINEStory of Kayawu. Jahoma. 2011-11-20. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603301
  1883. ONLINEDictionary 029. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-27. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284709
  1884. ONLINETraditional Stories. Jahoma. 2011-11-20. Stefan Dienst. oai:soas.ac.uk:MPI603306
  1885. ONLINEMitú political propaganda 2011 pt 1. CE. 2011. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615548
  1886. ONLINEThe loss of the original languages of the Yuremawa. JG. 2011. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615533
  1887. ONLINEDictionary 028. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-27. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284714
  1888. ONLINEDictionary 027. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-27. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284721
  1889. ONLINEThe split between the Yuriwa and Yuremawa clans. RQ. 2011. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615536
  1890. ONLINEConstellations and the marking of time. JG. 2011. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615520
  1891. ONLINEMaking tobacco snuff. Sidi (researcher); Mipa. n.d. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1297078
  1892. ONLINEvowel length check. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2007-05-24. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1203328
  1893. ONLINEDictionary 026. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-27. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284735
  1894. ONLINEHumanity's birth and its trajectory. RQ. 2011. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615528
  1895. ONLINEChapters in the history of humanity. JG. 2011. Thiago Chacon. oai:soas.ac.uk:MPI615525
  1896. ONLINEMaking manioc flour. Sidi (researcher); Mipa. n.d. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1297082
  1897. ONLINEfieldnotes notebook 11. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-03-14. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1206291
  1898. ONLINEQuestionário TAM. Severiano Castilho (consultant); Wilson (researcher); Americo Patria (consultant); Florentino Patria (consultant). 2008-07-04. Wilson Silva. oai:soas.ac.uk:MPI1080832
  1899. ONLINEDictionary 025. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-27. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284763
  1900. ONLINEDictionary 024. Norá; Eládia (researcher). 2009-05-27. Endangered Languages Archive. oai:soas.ac.uk:MPI1284767
  1901. ONLINE###okoko com MA, RE. Joshua; Maria Oro Win; Regina (speaker). 2011-10-26. Joshua Birchall. oai:soas.ac.uk:MPI927692
  1902. ONLINElour festa do dia do índio com JM. LD (researcher); JM. 2012-04-19. Julien Meyer. oai:soas.ac.uk:MPI1163178
  1903. ONLINEOficina de documentação. Nathalie (researcher); Glauber (researcher). 2013-11-25. Nathalie Vlcek. oai:soas.ac.uk:MPI1131790
  1904. ONLINEfieldnotes notebook 12. Jorge Nlapa; Maud Devos. 2005-03-25. Maud Devos. oai:soas.ac.uk:MPI1206248
  1905. ONLINEDepositor photo for the deposit Documenting Iranxe-Mỹky, an endangered isolate language of Brazilian Amazonia. Bernat (depositor). 2017-11-23. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1092162
  1906. ONLINEDeposit page image for the deposit Documenting Iranxe-Mỹky, an endangered isolate language of Brazilian Amazonia. Bernat (depositor). 2017-11-23. Bernat Bardagil-Mas. oai:soas.ac.uk:MPI1092160
  1907. ONLINERituals2. Carlos Fausto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0001_3838_2
  1908. ONLINEjawari_perf3. SD (interviewer); Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_78AA_8
  1909. ONLINEjawari_perf1. Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_788B_A
  1910. ONLINEjawari_perf14. Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_78D4_8
  1911. ONLINEjawari_perf4. 017. n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_78A8_A
  1912. ONLINEpresents-05. 146 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7986_7
  1913. ONLINEmanioc. Sebastian (interviewer); 068 (consultant); 018 (consultant); SR (interviewer); 150 (consultant); 147 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7946_8
  1914. ONLINEsalt_trip. SR (interviewer); Sebastian (interviewer); 151 (consultant); 073 (consultant); 149 (consultant); 132 (consultant); 001 (consultant); 043 (consultant); 002 (consultant); 147 (consultant); 150 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7971_6
  1915. ONLINE146_cult. Sebastian (interviewer); 146 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_79F4_2
  1916. ONLINEtawarawana. Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7905_7
  1917. ONLINEjamurikuma. Sabine Reiter (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_78ED_5
  1918. ONLINElunar_eclipse. Sebastian (interviewer); Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_78F7_D
  1919. ONLINEfem_huka_huka. 017. n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_79EB_9
  1920. ONLINEvillage_scene04. n.a. n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_79D9_B
  1921. ONLINEchildren-05. n.a. n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_79C4_C
  1922. ONLINEdistr_present. 030 (consultant); Awetí (consultant); 146 (consultant); Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7984_B
  1923. ONLINE030_new_house. Sebastian (interviewer); Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7915_9
  1924. ONLINEJocin_OurWork. Sérgio Meira (compiler). n.d. MPI corpora : Language and Cognition : southamerica : Mawe : Meira. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0000_82C2_3
  1925. ONLINEBenj_Guar. Unknown (compiler). n.d. MPI corpora : Language and Cognition : southamerica : Mawe : Meira. oai:www.mpi.nl:lat_1839_00_0000_0000_0000_82C0_3
  1926. ONLINE083_ta_wat. SD (interviewer); Sebastian Drude (compiler); Sebastian Drude (annotator). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_76F6_C
  1927. ONLINEEdu95Contatos. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_E1D8_1
  1928. ONLINERG91H-Facts. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3B41_0
  1929. ONLINERG91H-Various. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3B4D_7
  1930. ONLINETR02Anaria. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3B38_F
  1931. ONLINEEdu95VBoas. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3C7B_6
  1932. ONLINEEdu95H-Airplan. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3C75_5
  1933. ONLINEEdu95Quain. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3C78_C
  1934. ONLINERG91H-Quain. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3B45_6
  1935. ONLINERG02Places. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_E1DA_3
  1936. ONLINEBotany and Geology (1). Annette Endruschat (researcher); Vera Ferreira (researcher); Regina Hämmerle (researcher). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0016_55BD_F
  1937. ONLINEShaman3. Bruna Franchetto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0001_3882_B
  1938. ONLINERituals1. Carlos Fausto (compiler). n.d. DoBeS archive : Kuikuro Team. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0001_3836_6
  1939. ONLINECafe Ti Sofia. João Manuel Almeida (speaker). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0016_376D_E
  1940. ONLINETavern. Bento Martinho (speaker); João Vieira da Costa (speaker); António Afonso (speaker); João Maria Penúria (speaker); Saul Almeida Patita (speaker). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0016_3FBD_7
  1941. ONLINERG93Sent-1. Speaker3 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3D82_F
  1942. ONLINERG93Sent-2. Speaker3 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3D86_7
  1943. ONLINERG93Sent-3. Speaker3 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3D8A_B
  1944. ONLINERG99-Even. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_E1D2_4
  1945. ONLINERG94Data-Y. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_E1D4_C
  1946. ONLINERG93Sent-4. Speaker3 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3D8E_D
  1947. ONLINERG91Clauses. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3D96_B
  1948. ONLINERG90Senten2. Speaker3 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3D9E_C
  1949. ONLINERG96Data-K. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_E1D5_5
  1950. ONLINERG90Data-Am. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_E1D3_6
  1951. ONLINERG95Sent. Speaker3 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3D92_3
  1952. ONLINERG90Senten1. Speaker3 (consultant). 1990-07-22. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3D9A_C
  1953. ONLINERG99PosiExpl. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3D55_E
  1954. ONLINERG99PosiKaun. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3D5D_E
  1955. ONLINERG99PosiAmat. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3D51_C
  1956. ONLINERG00TopoKoi. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3D65_2
  1957. ONLINERG96FrogSt. Speaker3 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3D7D_C
  1958. ONLINERG00EcomOLV. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3D6D_3
  1959. ONLINEEdu94Cana. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0001_458D_6
  1960. ONLINERG90S-Ear1. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E2A_1
  1961. ONLINERG90S-Ear4. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E33_1
  1962. ONLINEEV05Ureurewal. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3EC2_E
  1963. ONLINEEV05Ihaha1. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3A87_3
  1964. ONLINEEV05Olewal-la4. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3EC0_F
  1965. ONLINERG03TreinoYam. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E4E_8
  1966. ONLINEEV05Olewal-la1. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3EBD_C
  1967. ONLINEEV05Olewal-la2. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3EBE_3
  1968. ONLINEEV05Yamori2. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3A91_E
  1969. ONLINERG90S-Ear11. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E45_A
  1970. ONLINEEV05Olewal-la5. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3EC1_1
  1971. ONLINEEV05Olewal1. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3EB9_C
  1972. ONLINEEV05Olewal-la3. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3EBF_8
  1973. ONLINEEV05Olewal-int. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3EBC_4
  1974. ONLINERG99EcomRSV. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3D79_C
  1975. ONLINERG99PosiKoi. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3D59_3
  1976. ONLINERG99EcomOSV. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3D75_4
  1977. ONLINERG90S-Ear2. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E2D_1
  1978. ONLINERG90S-Ear5. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E36_D
  1979. ONLINERG90S-Ear8. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0001_4674_9
  1980. ONLINEEV05Ihaha2. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3A88_1
  1981. ONLINERG90S-Ear10. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E42_A
  1982. ONLINERG90S-Ear9. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E3F_A
  1983. ONLINERG90S-Ear7. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E3C_0
  1984. ONLINERG90S-Ear6. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E39_E
  1985. ONLINEEV05Olewal2. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3EBA_A
  1986. ONLINEEV05Yepemae2. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3EC4_4
  1987. ONLINERG03PratiYamu. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E27_4
  1988. ONLINERG90S-Ear3. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E30_A
  1989. ONLINEEV05Yepemae1. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3EC3_6
  1990. ONLINERG93Mu-Takwa3. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E58_E
  1991. ONLINERG93Mu-Takwa4. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E5B_8
  1992. ONLINERG93Mu-Takwa2. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E55_E
  1993. ONLINERG93Mu-Takwa1. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E52_D
  1994. ONLINERG93Mu-Flute. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E5E_1
  1995. ONLINETBA-20180818-ESR-CD-MT-PI-purikai. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator); Pe´i (speaker); Pe´i (consultant). 2018-08-18. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_2fae5a55_5725_4049_bfea_16ed3d86fec2
  1996. ONLINETBA-20180311-ESR-PI-eruezun-hani. DobeS Team; Pe´i (speaker). 2018-03-11. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_8e5ba30a_a4d4_466d_9a62_d710f1b366f5
  1997. ONLINETBA-20200104-ESR-PI-flauta. DobeS Team; Pe´i (speaker). 2020-01-04. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_ceb6f986_529f_4c8d_84f2_85b7d8ea07ee
  1998. ONLINETBA-20190331-ESR-PI-purikii-globo. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Pe´i (speaker); Pe´i (consultant). 2019-03-31. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_af478e03_c7e6_48d7_adec_1780ad78d4bf
  1999. ONLINETBA-20190328-ESR-PI-purikii-globo. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Pe´i (speaker); Pe´i (consultant). 2019-03-28. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_106342f0_419c_4a0a_a2b5_43fd20a88396
  2000. ONLINELex_Sample1-Res. Emmanuel de Vienne (compiler). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2E4D_F
  2001. ONLINELex_Sample1. Emmanuel de Vienne (compiler). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_2DC0_6
  2002. ONLINELexicon-In_Prep. Emmanuel de Vienne (compiler). 2012-03-06. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0016_670A_1
  2003. ONLINETBA-20150724-ESR-PI-yiepai. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Pe´i (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EBF_6
  2004. ONLINETBA-20140608-ESR-MT-flautapurikai. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EC4_0
  2005. ONLINETBA-20160616-ESR-PI-taboca. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EBE_9
  2006. ONLINETBA-20100000-HV-PI-musicasagradadvd. Hein (annotator); Hein (compiler); Hein (depositor); Hein (editor); Hein (interviewer); Hein (photographer); Hein (recorder); Pe´i (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EC7_6
  2007. ONLINETBA-20140320-ESR-PI-flautaspurikaiatuehehei. Pe´i (speaker); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EC6_3
  2008. ONLINETBA-20140827-HV-PI-flautas. Hein (annotator); Hein (compiler); Hein (depositor); Hein (editor); Hein (interviewer); Hein (photographer); Hein (recorder); Pe´i (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EC2_6
  2009. ONLINETBA-20150310-CD-PR-festataboca. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Pura (speaker); Pura (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EC1_6
  2010. ONLINETBA-20140608-ESR-MT-flautajiepii. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EC5_D
  2011. ONLINETBA-20140827-ESR-PI-anutukaidvd. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Apolonário (consultant); Apolonário (speaker); Apolonário (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); Maria José (consultant); Maria José (speaker); Puraké (consultant); Pe´i (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EC3_2
  2012. ONLINETBA-20150311-JS-LU-festaflautas. Josélia (consultant); Luiz (consultant); Luiz (speaker); Luiz (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EC0_7
  2013. ONLINEKXO-20140902-ESR-PK-flauta. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); MODELO ### (consultant); MODELO ### (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_8ACB_F
  2014. ONLINETBA-20181226-ESR-PI-musica. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Pe´i (speaker); Pe´i (consultant). 2018-12-26. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_491df7ec_6b55_4a5b_9bef_104ee948298b
  2015. ONLINEEC_Cashinahua_History. Texerino (annotator); Alberto (annotator); Sabine (depositor); Eliane (compiler). n.d. DoBeS archive : Cashinahua project. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_000C_3BEF_1
  2016. ONLINERG91Notes. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E13_9
  2017. ONLINERG00Posse. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E15_B
  2018. ONLINERG00Posture. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E19_4
  2019. ONLINERG00Coletiv. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E11_3
  2020. ONLINERG99Motion. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E1D_C
  2021. ONLINERG93Imp. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E1B_A
  2022. ONLINERG00TopoRelat. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E17_1
  2023. ONLINERG03TirarMel. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3BED_6
  2024. ONLINERG03Casamento. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3BF0_8
  2025. ONLINETBA-20140811-ESR-CD-pinturacorporal. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EE7_1
  2026. ONLINETBA-20120407-ESR-festa-saopedro. DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_134A_2
  2027. ONLINETBA-20120407-ESR-tabocas. DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_12D4_3
  2028. ONLINETBA-20120408-ESR-festa-saopedro. DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1952_C
  2029. ONLINETBA-20120408-ESR-tabocas. DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1951_C
  2030. ONLINETBA-20131006-ESR-MT-paje. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EE8_9
  2031. ONLINETBA-20150820-ESR-MT-trabalhopaje. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Tximi (speaker); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EDC_4
  2032. ONLINETBA-20151100-ESR-MT-festameninamoca2015dvd. Dora (consultant); Dora (speaker); Pe´i (speaker); José (consultant); José (speaker); Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EDA_9
  2033. ONLINETBA-20121221-ESR-CD-MT-ritual-predicao. DobeS Team; Cândida Aikanã (consultant); Cândida Aikanã (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1349_C
  2034. ONLINETBA-20150311-CD-GE-festamekens. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Geraldo. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EDE_7
  2035. ONLINETBA-20120408-ESR-tabocas. DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1317_0
  2036. ONLINETBA-20150309-CD-VI-festapintura. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Valdeir (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EE3_6
  2037. ONLINETBA-20150310-CD-GE-festamekens. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Geraldo. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EE1_B
  2038. ONLINETBA-20150309-CD-GE-festamekens. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Geraldo. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EE5_C
  2039. ONLINETBA-20150822-ESR-PI-pajehadite. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); Pe´i (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EDB_4
  2040. ONLINETBA-20150310-JS-GE-festamekens. Geraldo; Josélia (consultant). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EDF_6
  2041. ONLINETBA-20150307-CD-VI-festapintura. Josélia (consultant); Josélia (speaker); Valdeir (consultant); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EE6_7
  2042. ONLINETBA-20150516-CD-EV-festateatro. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Elivanda. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EDD_2
  2043. ONLINETBA-20150310-CD-AN-dancacintalarga. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Anísio (consultant); Anísio (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EE2_3
  2044. ONLINETBA-20130613-ESR-LU-sabia. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EE9_4
  2045. ONLINEKXO-20140902-ESR-TM-anjico. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); MODELO ### (consultant); MODELO ### (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_8ACD_3
  2046. ONLINETBA-20150310-CD-MT-danca. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EE0_0
  2047. ONLINETBA-20180800-ESR-CD-danca-tabocas. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker). 2018-08-00. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_cd3c4068_fa39_49df_9abd_9a5450da5265
  2048. ONLINETBA-20150309-CD-MT-danca. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EE4_2
  2049. ONLINETBA-20180818-ESR-CD-danca-tabocas. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker). 2018-08-18. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_57f6f96b_50af_4cf2_9c4d_f0c30f440c6f
  2050. ONLINETBA-20121221-ESR-CD-MT-cantos. DobeS Team; Cândida Aikanã (consultant); Cândida Aikanã (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1343_3
  2051. ONLINETBA-20140330-ESR-MT-cantosfesta. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4ED4_3
  2052. ONLINETBA-20140320-ESR-PI-cantosposmorte. Pe´i (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4ED6_2
  2053. ONLINEMDE-20141217-CD-PE-canto. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Peridalva (consultant); Peridalva (speaker); Peridalva (singer); Peridalva (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_8B1C_8
  2054. ONLINEMND-20150520-ESR-PE-cantos. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); MODELO ### (consultant); MODELO ### (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_8F21_7
  2055. ONLINETBA-20190926-ESR-MT-kurezamaizuurui. Joshua (researcher); Joshua (recorder); Joshua (annotator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator). 2019-09-26. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_f30919f8_c5a2_4948_b071_229deb4168e9
  2056. ONLINETBA-20190923-ESR-MT-uruicantos. Joshua (researcher); Joshua (recorder); Joshua (annotator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (translator); Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Candida (speaker). 2019-09-23. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_31f978f3_e239_43b5_96f7_30fe9c5cf46b
  2057. ONLINETBA-20131007-ESR-MT-cantospaje. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4ED9_0
  2058. ONLINETBA-20140320-ESR-PI-cantospajecuracrianca. Pe´i (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4ED7_C
  2059. ONLINETBA-20150515-LG-MT-festa. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); Lisa (annotator); Lisa (compiler); Lisa (depositor); Lisa (editor); Lisa (interviewer); Lisa (photographer); Lisa (recorder). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4ECC_9
  2060. ONLINETBA-20150513-CD-MT-meianoite. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4ECD_4
  2061. ONLINETBA-20141217-CD-MT-inferno. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4ECF_2
  2062. ONLINETBA-20140330-ESR-MT-cantosguerra. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4ED3_D
  2063. ONLINETBA-20160616-ESR-PI-oficinacultural-cantosdanca. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EC8_8
  2064. ONLINETBA-20140329-ESR-MT-cantosguerra. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4ED5_6
  2065. ONLINETBA-20140703-ESR-MT-despedida. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Cândida (compiler); Cândida (depositor); Cândida (editor); Cândida (interviewer); Cândida (photographer); Cândida (recorder); Pura (singer); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4ED2_0
  2066. ONLINETBA-20150821-ESR-MT-aulacantospaje. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4ECA_7
  2067. ONLINETBA-20141018-CD-MO-huekia. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Marião (consultant); Marião (singer). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4ED1_2
  2068. ONLINETBA-20121217-ESR-MO-RI-cantos. DobeS Team; Marião (consultant); Marião (singer); Rita Aikanã (consultant); Rita Aikanã (interviewer). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1306_6
  2069. ONLINETBA-20141214-CD-MT-ena. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4ED0_6
  2070. ONLINETBA-20150512-CD-MT-paje. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4ECE_4
  2071. ONLINETBA-20160114-ESR-MT-urakai. DobeS Team (consultant); DobeS Team (speaker); DobeS Team (translator); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4EC9_6
  2072. ONLINETBA-20131008-ESR-MO-cantospaje. Marião (consultant); Marião (singer); DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4ED8_7
  2073. ONLINETBA-20150516-CD-MT-inferno. Candida (compiler); Candida (depositor); Candida (editor); Candida (interviewer); Candida (photographer); Candida (recorder); Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_4ECB_0
  2074. ONLINEQuain38Photo-Res. Raquel (translator); Buell Quain (compiler). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0010_D19C_F
  2075. ONLINEDou88Elict. Luciana Dourado (researcher). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_E1D6_0
  2076. ONLINEQuain38Photo. Raquel (translator); Buell Quain (compiler). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3EB1_3
  2077. ONLINEHistorias_Trumai. n.a. 2000-10-07. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0009_42B2_D
  2078. ONLINEOrigem_dos_Trumai. Speaker1 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_1D52_6
  2079. ONLINEVerbal_Classes. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_1D5D_8
  2080. ONLINEGeneral_Descrip. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_1D5B_1
  2081. ONLINEEstudo_Takap. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_1D6B_A
  2082. ONLINETypes_of_Texts. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3ECB_C
  2083. ONLINECase_GramRelations. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_1D65_F
  2084. ONLINEFamilies. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_1D59_D
  2085. ONLINEClasses_Predicates. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0015_1D63_5
  2086. ONLINEDraw96Animais. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E96_B
  2087. ONLINEDraw96Di. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0010_D199_4
  2088. ONLINEDraw96Yaw. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3EAE_4
  2089. ONLINEMND-20121203-ESR-PE-entrev-lex. DobeS Team; Peridalva (consultant); Peridalva (speaker); Peridalva (singer); Peridalva (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_132C_1
  2090. ONLINETBA-20170410-ESR-MT-lbasica400. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. 2017-04-10. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_c57735a4_95cf_41ca_b402_faeb2caf5d14
  2091. ONLINETBA-20150516-ESR-RA-entrevlingtom. DobeS Team (researcher); DobeS Team (annotator); DobeS Team (depositor); Raimunda (speaker). 2015-05-16. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_4c9cb50a_d519_43c8_a592_2292cb74b437
  2092. ONLINETBA-20180225-ESR-casa-queimada. DobeS Team. 2018-02-25. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_7e658c9b_61e1_4f78_801f_2213b04f5e6e
  2093. ONLINETBA-20170419-ESR-gleba-reuniao. DobeS Team. 2017-04-19. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_36ecb167_be30_48e9_820a_93d0d83952ce
  2094. ONLINETBA-20180307-ESR-MT-zaturu. DobeS Team; Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). 2018-03-07. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_4d1bdd1c_6669_4e90_bbfd_b4a34fcd5c46
  2095. ONLINETBA-20180312-ESR-MT-mensagem. DobeS Team; Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); Cândida Aikanã (consultant); Cândida Aikanã (translator). 2018-03-12. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_36944745_20f3_474c_86dc_88993e24131c
  2096. ONLINETBA-20170409-ESR-MT-makytxa. DobeS Team; Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). 2017-04-09. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_07e1a374_fbb7_46c0_b9bb_d7ab12e1017d
  2097. ONLINELTN-20160425-JB-FL-adjetivos. Joshua (annotator); Joshua (compiler); Joshua (depositor); Joshua (editor); Joshua (interviewer); Joshua (photographer); Joshua (recorder); Fátima (consultant); Fátima (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_8AD9_6
  2098. ONLINELTN-20150512-JB-FL-nomes. Joshua (annotator); Joshua (compiler); Joshua (depositor); Joshua (editor); Joshua (interviewer); Joshua (photographer); Joshua (recorder); Fátima (consultant); Fátima (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_8ADD_9
  2099. ONLINELTN-20150512-JB-FL-manufaturas. Joshua (annotator); Joshua (compiler); Joshua (depositor); Joshua (editor); Joshua (interviewer); Joshua (photographer); Joshua (recorder); Fátima (consultant); Fátima (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_8ADE_3
  2100. ONLINELTN-20151003-JB-FL-corpo. Joshua (annotator); Joshua (compiler); Joshua (depositor); Joshua (editor); Joshua (interviewer); Joshua (photographer); Joshua (recorder); Fátima (consultant); Fátima (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_8ADA_9
  2101. ONLINELTN-20160507-JB-FL-verbostransitivos. Joshua (annotator); Joshua (compiler); Joshua (depositor); Joshua (editor); Joshua (interviewer); Joshua (photographer); Joshua (recorder); Fátima (consultant); Fátima (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_8AD7_F
  2102. ONLINELTN-20150930-JB-FL-natureza. Joshua (annotator); Joshua (compiler); Joshua (depositor); Joshua (editor); Joshua (interviewer); Joshua (photographer); Joshua (recorder); Fátima (consultant); Fátima (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_8ADC_B
  2103. ONLINEMND-20121214-ESR-PE-entrev-lex. DobeS Team; Peridalva (consultant); Peridalva (speaker); Peridalva (singer); Peridalva (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_132B_F
  2104. ONLINEMND-20120417-ESR-PE-entrev-lex-castrofarias. DobeS Team; Peridalva (consultant); Peridalva (speaker); Peridalva (singer); Peridalva (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_12D2_D
  2105. ONLINEMND-20160424-ESR-PE-parentesco. ESR (consultant); ESR (speaker); ESR (translator); MODELO ### (consultant); MODELO ### (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_8B18_E
  2106. ONLINEMND-20120330-ESR-PE-entrev-lex-hist. DobeS Team; Peridalva (consultant); Peridalva (speaker); Peridalva (singer); Peridalva (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_132D_E
  2107. ONLINELTN-20160425-JB-FL-verbosintransitivos. Joshua (annotator); Joshua (compiler); Joshua (depositor); Joshua (editor); Joshua (interviewer); Joshua (photographer); Joshua (recorder); Fátima (consultant); Fátima (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_8AD8_D
  2108. ONLINELTN-20150511-JB-FL-plantas. Joshua (annotator); Joshua (compiler); Joshua (depositor); Joshua (editor); Joshua (interviewer); Joshua (photographer); Joshua (recorder); Fátima (consultant); Fátima (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_8ADF_5
  2109. ONLINELTN-20150511-JB-FL-animais. Joshua (annotator); Joshua (compiler); Joshua (depositor); Joshua (editor); Joshua (interviewer); Joshua (photographer); Joshua (recorder); Fátima (consultant); Fátima (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_8AE0_C
  2110. ONLINELTN-20151002-JB-FL-cores-pronomes-parentesco. Joshua (annotator); Joshua (compiler); Joshua (depositor); Joshua (editor); Joshua (interviewer); Joshua (photographer); Joshua (recorder); Fátima (consultant); Fátima (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0022_8ADB_3
  2111. ONLINEDraw96Kodechich. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3EA2_5
  2112. ONLINEDraw03Awax. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E8A_6
  2113. ONLINEDraw96Asi. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E9A_4
  2114. ONLINEDraw96Makakay. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_E1DF_E
  2115. ONLINEDraw96Roca. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_E1E0_4
  2116. ONLINEDraw96Papagaios. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3EA8_4
  2117. ONLINEDraw95Pike. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E94_5
  2118. ONLINEDraw96Gafanho. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E9E_C
  2119. ONLINEDraw03Fe'de. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_E1DD_9
  2120. ONLINEDraw96Lo. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3EA4_D
  2121. ONLINEDraw96Tar. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3EAB_E
  2122. ONLINESteinen-Mask. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3EB3_1
  2123. ONLINEDraw96Araras. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E98_E
  2124. ONLINEDraw03Yamanari. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E92_3
  2125. ONLINEDraw96Hid. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3EA0_3
  2126. ONLINEDraw96Contain. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0001_46A4_B
  2127. ONLINEDraw03Tilaf. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E90_2
  2128. ONLINEDraw03Tawaxkat. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E8E_E
  2129. ONLINEDraw03Kurapuu. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_E1DE_F
  2130. ONLINEDraw96Casar. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E9C_6
  2131. ONLINEDraw03Tucano. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_E1E1_6
  2132. ONLINEAccess-General. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0016_6708_5
  2133. ONLINEDocs_Trumai_Archive. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0016_6705_7
  2134. ONLINETBA-20170415-ESR-MT-lingua-arcaica. DobeS Team; Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). 2017-04-15. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_16f476b6_2146_4d73_8e30_ca8724b46486
  2135. ONLINETBA-20170415-ESR-MT-pergunta-hawetxue. DobeS Team; Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). 2017-04-15. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_9a850801_79f4_4273_97aa_951f536167c3
  2136. ONLINETBA-20180310-ESR-MT-entrevista. DobeS Team; Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). 2018-03-10. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_ac46386b_5ad4_4c3e_9a30_0730528b2ae6
  2137. ONLINETBA-20170411-ESR-MT-vaso-1941. DobeS Team; Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). 2017-04-11. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_449ab9b7_b3f0_4de3_a3c8_a81330ff1149
  2138. ONLINETBA-20170415-ESR-MT-pergunta-proibicoes. DobeS Team; Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). 2017-04-15. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_f8b636a5_97fa_493e_98f5_f4d04678838d
  2139. ONLINETBA-20200107-ESR-EL-MT-situacao-atual. DobeS Team; Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). 2020-01-07. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00dd5592_02c8_42ab_9e22_6edac10133c9
  2140. ONLINE085_birds. 085 (consultant); Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_786F_8
  2141. ONLINERG01BodyPart. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3DB6_C
  2142. ONLINERG93Birds. Speaker2 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E07_6
  2143. ONLINERG02Fish. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3DED_2
  2144. ONLINERG01Vocab1. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3DBE_3
  2145. ONLINERG01Vocab3. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3DC6_8
  2146. ONLINERG01Vocab4. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3DCA_9
  2147. ONLINERG01Mammal. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3DA7_6
  2148. ONLINERG02Fruits. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3DEA_1
  2149. ONLINERG01Vocab6. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3DD2_C
  2150. ONLINERG93Fish. Speaker3 (consultant). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3DF0_8
  2151. ONLINEEV05Diawarun. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E21_9
  2152. ONLINERG01Artifact. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3DB1_9
  2153. ONLINERG02Plants. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3DE2_8
  2154. ONLINERG01Color. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3DBA_A
  2155. ONLINERG02Verbs1. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3DD6_A
  2156. ONLINERG02Birds. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E0D_9
  2157. ONLINERG01Kinship. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3DA3_9
  2158. ONLINERG02Reptile. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E04_0
  2159. ONLINERG02PartPlant. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3DE6_9
  2160. ONLINERG01Vocab2. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3DC2_3
  2161. ONLINERG01Birds. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3DAC_C
  2162. ONLINERG01Vocab5. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3DCE_B
  2163. ONLINERG02Verbs2. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3DDA_3
  2164. ONLINERG02Terms-House. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3DFE_C
  2165. ONLINERG01InitialH. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3DF4_9
  2166. ONLINERG02Snakes. n.a. 2002-07-20. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3DDE_F
  2167. ONLINELord's Prayer. Vera Ferreira (researcher); Peter Bouda (researcher); Sabine Wurm (researcher); Ioana Fugaru (researcher); Ramón Rodriguez (researcher); Albino Carreira (consultant). 2009-10-03. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0016_4F1D_F
  2168. ONLINERG01View-TP. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0001_4694_6
  2169. ONLINERGPhoHouse. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0001_469B_9
  2170. ONLINERGPhoArtif-Res. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0010_D3D6_9
  2171. ONLINETR02AulaPint. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E86_6
  2172. ONLINERG03BodyPaint. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E7A_1
  2173. ONLINERGPhoTimbo. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0001_469F_4
  2174. ONLINERG02Timbo. Raquel Guirardello-Damian (compiler). n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E78_6
  2175. ONLINETR02Mel. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E80_2
  2176. ONLINERGPhoGeneral-Res. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0014_D86E_E
  2177. ONLINERGPhoSalt-Res. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0010_D3D4_F
  2178. ONLINERG02View-BE. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E76_A
  2179. ONLINERGPhoArtif. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0001_4697_3
  2180. ONLINERGPhoTradiVilla. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0001_46A1_8
  2181. ONLINERGPhoHouse-Res. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0010_D3D5_B
  2182. ONLINERGPhoSalt. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0001_469D_5
  2183. ONLINERGPhoGeneral. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0001_4699_D
  2184. ONLINETR02Piraiba. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E7D_6
  2185. ONLINERGPhoTradiVilla-Res. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0010_D3D2_D
  2186. ONLINETR02Aves. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0008_3E83_3
  2187. ONLINERG01View-St. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0001_4692_B
  2188. ONLINERGPhoTimbo-Res. n.a. n.d. DoBeS archive : Trumai. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0010_D3D3_A
  2189. ONLINEBody. Vera Ferreira (researcher); Sabine Wurm (researcher). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0016_8DAE_5
  2190. ONLINEAnimals. Vera Ferreira (researcher); Sabine Wurm (researcher). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0016_9838_6
  2191. ONLINEWeather. Vera Ferreira (researcher); Sabine Wurm (researcher). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0016_8D65_9
  2192. ONLINEHouse. Vera Ferreira (researcher); Sabine Wurm (researcher). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0016_8E60_A
  2193. ONLINEDrinks. Vera Ferreira (researcher); Sabine Wurm (researcher). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0016_910B_6
  2194. ONLINEClothes. Vera Ferreira (researcher); Sabine Wurm (researcher). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0016_8D02_5
  2195. ONLINEKinship. Vera Ferreira (researcher); Sabine Wurm (researcher). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0016_8C2D_F
  2196. ONLINEFood. Vera Ferreira (researcher); Sabine Wurm (researcher). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0016_906A_1
  2197. ONLINETime. Vera Ferreira (researcher); Sabine Wurm (researcher). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0016_8D7C_E
  2198. ONLINEKitchen. Vera Ferreira (researcher). n.d. DoBeS archive : Minderico. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0016_8C14_5
  2199. ONLINETBA-20200103-ESR-MT-cantos-entrev. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. 2020-01-03. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_dd29c8c3_b554_4596_9c94_5ffe1e20b908
  2200. ONLINETBA-20191231-ESR-assunto-e-cantos. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. 2017-04-15. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_ba931353_9434_40fa_8aa7_f06215afb07d
  2201. ONLINETBA-20170415-ESR-MT-cantos-paixao. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. 2017-04-15. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_99b71b81_7cce_4b1f_b9aa_311614667d1e
  2202. ONLINETBA-20200108-ESR-MT-cantos. Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator); DobeS Team. 2017-04-15. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. oai:www.mpi.nl:tla_1839_ee96abfa_d9e6_4bbb_b74e_b99a5c792910
  2203. ONLINETBA-20121204-ESR-MO-NZ-ambiente. DobeS Team; Marião (consultant); Marião (singer); Nazaré Aikanã (consultant); Nazaré Aikanã (interviewer); Nazaré Aikanã (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1315_A
  2204. ONLINETBA-20121206-ESR-MA-RA-ambiente. DobeS Team; Mário (consultant); Mário (speaker); Mário (translator); Raimunda (speaker). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1312_D
  2205. ONLINETBA-20121216-ESR-FL-LU-ambiente. DobeS Team; Fátima Latundê (consultant); ´Seu´ Luiz (consultant); ´Seu´ Luiz (speaker); ´Seu´ Luiz (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1311_5
  2206. ONLINEXWA-20120408-ESR-ambiente. DobeS Team. n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1332_4
  2207. ONLINETBA-20121221-ESR-MT-roca. DobeS Team; Maria Tadeu (consultant); Maria Tadeu (speaker); Maria Tadeu (singer); Maria Tadeu (translator). n.d. DoBeS archive : Sudeste de Rondonia - Southeastern Rondonia. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_001E_1313_E
  2208. ONLINELINGUIST List Resources for Portuguese. Damir Cavar, eLinguistics Foundation Board Member (editor); Malgorzata E. Cavar, Director of Linguist List (editor). 2022-05-31. The LINGUIST List (www.linguistlist.org). oai:linguistlist.org:lang_por
  2209. ONLINE026_rain_seas. 026 (consultant); Sebastian (compiler); Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_762F_7
  2210. ONLINE026_mammals. Sebastian (interviewer); 026 (consultant); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_784E_1
  2211. ONLINE042_body. Sebastian (compiler); Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7859_F
  2212. ONLINE010_autobiogr. SD (interviewer); 010 (consultant); Sebastian (compiler); SR (annotator); 017 (translator). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_761E_4
  2213. ONLINEold_villages. 030 (consultant); 083 (consultant); Sebastian (interviewer); Sebastian (compiler); 026 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7840_E
  2214. ONLINE025_autobiogr. Sebastian (interviewer); 017 (translator); Sebastian (compiler); 025 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7610_F
  2215. ONLINEbirds_cd. Sebastian (interviewer); 017 (consultant); Sebastian (compiler); 030 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7852_6
  2216. ONLINEdialog_157_SD. 157 (consultant); Sebastian (compiler); Sebastian Drude (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7830_1
  2217. ONLINEconv_with_SD. Sebastian (compiler); Sebastian (interviewer); Sebastian (speaker). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_782E_9
  2218. ONLINE157_tools. 157 (consultant); Sebastian (compiler); Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7866_9
  2219. ONLINE157_dialogs. Sebastian (interviewer); 157 (consultant); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7847_8
  2220. ONLINE026_autobiogr. 026 (consultant); Sebastian (interviewer); 017 (consultant); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7608_4
  2221. ONLINE043_autobiogr. 043 (consultant); 018 (consultant); Sebastian (compiler); Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7616_3
  2222. ONLINE132_house_2. Sebastian (interviewer); Sebastian (compiler); 132 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7849_4
  2223. ONLINEurukum04. SX; 121 (consultant); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7940_1
  2224. ONLINEhartmann_book. 083 (consultant); 030 (consultant); Sebastian (interviewer); Sebastian (compiler); 026 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7833_C
  2225. ONLINE026_dry_seas. Sebastian (interviewer); 146 (translator); Sebastian (compiler); 026 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_762A_7
  2226. ONLINE030_026_083. 030 (consultant); 083 (consultant); Sebastian (interviewer); Sebastian (compiler); 026 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_783E_5
  2227. ONLINEfish_names. 146 (consultant); 026 (consultant); 118 (consultant); Sebastian (compiler); Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7854_8
  2228. ONLINE113_birds. Sebastian (interviewer); Sebastian (compiler); 113 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_785E_E
  2229. ONLINEjawari_prep3. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_78C9_6
  2230. ONLINEjaw_night. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_78B8_8
  2231. ONLINEjaw_propulsor. Sebastian (interviewer); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_789E_6
  2232. ONLINEjawari_perf7. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_78C3_1
  2233. ONLINEjawari_perf2. Sebastian (interviewer); 083 (consultant); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7891_F
  2234. ONLINEjaw_puppet. Sebastian (interviewer); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_78A5_5
  2235. ONLINEjaw_moreta. Sebastian (compiler); 083 (consultant); 030 (consultant); 146 (consultant); 132 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7844_6
  2236. ONLINEjawari_fight. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_78D8_4
  2237. ONLINEjawari_end. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_78DA_F
  2238. ONLINEfishing_trip. 018 (consultant); 085 (consultant); 077 (consultant); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_796C_1
  2239. ONLINErain-fruits. 149 (consultant); 150 (consultant); Sebastian (compiler); Sebastian (interviewer); 151 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_797F_1
  2240. ONLINEjawari_ching. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_78DE_0
  2241. ONLINEjaw_dance1. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_78B0_B
  2242. ONLINEjawari_prep1. Sebastian (interviewer); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_788D_8
  2243. ONLINEjaw_dance4. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_78C0_0
  2244. ONLINEjawari_perf13. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_78D0_C
  2245. ONLINEjaw_dance2. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_78B2_0
  2246. ONLINEjawari_perf5. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_78AC_8
  2247. ONLINEjaw_dance3. 017 (consultant); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_78B6_A
  2248. ONLINEmakaw04. 073 (consultant); Sebastian (interviewer); Sebastian (compiler); SX; 151 (consultant); 085 (consultant); 073 (consultant); 078 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_796E_E
  2249. ONLINEcorn-harvest. 065 (consultant); Sebastian (interviewer); 150 (consultant); 143 (consultant); 073 (consultant); 151 (consultant); 146 (consultant); 030 (consultant); 132 (consultant); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_794F_7
  2250. ONLINEburiti-trip. Sebastian (compiler); 118 (consultant); 121 (consultant); 080 (consultant); 143 (consultant); Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_797D_C
  2251. ONLINEjaw_conv. Sebastian (interviewer); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7898_E
  2252. ONLINEvillage_scene03. Sebastian (compiler); SR (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_79D2_C
  2253. ONLINEsunset. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_79E5_F
  2254. ONLINEin-house-05. Sebastian (compiler); 132 (consultant); 118 (consultant); 121 (consultant); 119 (consultant); 085 (consultant); 122 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_79CB_2
  2255. ONLINEtsal_portrait. 030 (consultant); 074 (consultant); Sebastian (compiler); 132 (consultant); 060 (consultant); 045 (consultant); 043 (consultant); 151 (consultant); 076 (consultant); 073 (consultant); Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_79BB_6
  2256. ONLINEvillage_waura. Sebastian (compiler); Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_79F8_9
  2257. ONLINEsolar_kits. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_798C_A
  2258. ONLINEsoccer_DFB. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_798E_8
  2259. ONLINEguest_house01. 031 (consultant); Sebastian (compiler); 077 (consultant); 085 (consultant); 018 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7995_7
  2260. ONLINEworldcup_TV. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7992_D
  2261. ONLINEneto_waura. Sebastian (interviewer); Sebastian (compiler); ABN (researcher). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_79AC_8
  2262. ONLINEthunderstorm. SR (interviewer); Sebastian (compiler); Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_79E7_B
  2263. ONLINEclearing_way. Sebastian (interviewer); Sebastian (compiler); 146 (consultant); 149 (consultant); 026 (consultant); 118 (consultant); 018 (consultant); 017 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_79ED_5
  2264. ONLINEvillage_scene05. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_79E2_E
  2265. ONLINEvillage_scene01. Sebastian (compiler); 113 (consultant); 083 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_79CE_B
  2266. ONLINEfamily_house. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_79AF_2
  2267. ONLINEcoati. Sebastian (compiler); 018 (consultant); 113 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_79F0_E
  2268. ONLINEpeople_port. Sebastian (compiler); 049 (consultant); 059 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_79B7_E
  2269. ONLINEteacher. Sebastian (compiler); 018 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_79C6_E
  2270. ONLINEpers04. Sebastian (compiler); 030 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_79C2_0
  2271. ONLINEvortex. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_79E3_4
  2272. ONLINEfire_village. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_79E9_7
  2273. ONLINEtakwara. 086 (consultant); 073 (consultant); 149 (consultant); 078 (consultant); Sebastian (compiler); SX; Sebastian (interviewer); 030 (consultant); 118 (consultant); 083 (consultant); 132 (consultant); 065 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_78FF_E
  2274. ONLINEtawarawana04. 083 (consultant); 132 (consultant); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7907_3
  2275. ONLINEtakw_fluit. 086 (consultant); 073 (consultant); 149 (consultant); 078 (consultant); 065 (consultant); 146 (consultant); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_78FC_C
  2276. ONLINEjamur_04. Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_78EA_B
  2277. ONLINEconv_fluits. 030 (consultant); 076 (consultant); Sebastian (compiler); Sebastian (interviewer); 065 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_78E0_8
  2278. ONLINEmaking_basket. 026 (consultant); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_793E_9
  2279. ONLINEhammock. Sebastian (compiler); 121 (consultant); 074 (consultant); 119 (consultant); 122 (consultant); 080 (consultant); SX. n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_792E_D
  2280. ONLINEhouse_132. Sebastian (compiler); 132 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7925_0
  2281. ONLINE074_manioc. Sebastian Drude + Sabine Reiter (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7810_9
  2282. ONLINEyaw_kwarup. 083 (consultant); Sebastian Drude + Sabine Reiter (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7909_0
  2283. ONLINEwax_scoops. Sebastian (compiler); SX; 121 (consultant); 118 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7943_C
  2284. ONLINEvillage_scene02. Sebastian (compiler); 146 (consultant); 151 (consultant); 001 (consultant); 147 (consultant); 150 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_79CF_9
  2285. ONLINE059_rain_seas. Sebastian Drude/ Sabine Reiter (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7636_C
  2286. ONLINE016_fem_recl. SD (interviewer); 016 (consultant); Sebastian Drude (compiler); Sebastian Drude and Sabine Reiter (annotator). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7661_0
  2287. ONLINE030_male-recl. 030 (consultant); SD (interviewer); Sebastian Drude (compiler); Sebastian Drude and Sabine Reiter (annotator). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7675_C
  2288. ONLINE121_salt. Sebastian Drude + Sabine Reiter (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_781E_D
  2289. ONLINE059_season. Sebastian Drude/ Sabine Reiter (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_763C_0
  2290. ONLINE018_colours. Sebastian (interviewer); 018 (consultant); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_787B_C
  2291. ONLINE085_mammals. 085 (consultant); Sebastian (compiler); Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7874_F
  2292. ONLINE018_verbs. 018 (consultant); SR (interviewer); Sebastian (compiler); Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7883_D
  2293. ONLINEverbs_04. SR (interviewer); 018 (consultant); 151 (consultant); 049 (consultant); Sebastian (compiler); Sebastian (interviewer). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_787A_E
  2294. ONLINE018_kinship. 018 (consultant); Sebastian (interviewer); Sebastian (compiler). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_787F_8
  2295. ONLINE085_tools. SR (interviewer); Sebastian (compiler); 085 (consultant). n.d. DoBeS archive : Awetí. oai:www.mpi.nl:tla_1839_00_0000_0000_0005_7877_B
  2296. ONLINEUniversal Declaration of Human Rights. n.a. n.d. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_por_undec-1
  2297. Fonética articulatória; guia e exercícios, 2a edição (revista e ampliada). Weiss, Helga E. 1980. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:360
  2298. ONLINEPrimary stress assignment in Brazilian Portuguese. Walters, Susan Gary. 1994. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:3562
  2299. The Portuguese language in Trinidad and Tobago: a study of language shift and language death. Ferreira, Jo-Anne S. 1999. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9412
  2300. Português para você, primeira/segunda parte. Kerr, Joyce. 1970. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16644
  2301. Matemática, livro 1, 2. Alford, Margaret Ruth; Newman, Barbara A. 1975. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:16663
  2302. Manual do professor para os livros de exercícios: Vamos somar. Bontkes, Carolyn (compiler). 1997. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16717
  2303. Livro de pré-escrita, primeiro ano de transição, para usar nas escolas indígenas da selva brasileira. Kerr, Joyce. 1970. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16724
  2304. Linhas básicas da escrita. Newman, Barbara A. 1975. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16738
  2305. Vamos diminuir 1, 2. Bontkes, Carolyn (compiler). 1998. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16749
  2306. Vamos somar 1, 2, 3. Bontkes, Carolyn (compiler). 1997. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16767
  2307. Numerais e números 1-3. Bontkes, Carolyn (compiler). 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16780
  2308. Numerais e números 4-6. Hawkes, Ruth (compiler); Bontkes, Carolyn (compiler). 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16803
  2309. Leitura portuguêsa: Os primeiros/segundos passos, para usar nas escolas indígenas da selva brasileira. Kerr, Joyce. 1970. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16816
  2310. Manual do professor para os livros de exercícios "vamos multiplicar". Bontkes, Carolyn (compiler). 1999. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16843
  2311. Histórias indígenas: lendas, mitos e contos antigos. Alford, Margaret Ruth. 1998. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16862
  2312. Vamos multiplicar 1, 2. Bontkes, Carolyn (compiler). 1999. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16868
  2313. Estórias indígenas: Retroversão de estórias escritas por autores indígenas nas suas línguas maternas. Alford, Margaret Ruth (compiler). 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16884
  2314. Manual do Professor para os Livros de Exercícios: Vamos Diminuir. Bontkes, Carolyn (compiler). 1998. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16891
  2315. Aprender é divertido. Wiesemann, Ursula. 1970. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16893
  2316. A linguistic survey of the Chuwabu language cluster. Vinton, James E.; Vinton, Virginia C. 2001. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:36515
  2317. A história de Joana: livro do aluno. Mbanji, Bawe Ernest (illustrator); João, Adelino (translator); Nsuça, José (translator); Nsuça, Cristina (translator); Manu, Diane (translator); Gabriel, André (translator). 2006. SIL. oai:sil.org:39961
  2318. O galo e o morcego = Muthupi ni nantuuthu = Mutubi ni nantutu = Nthupi ni nantuuthu = Urafiki wa kokoriko na nlema. Saidi, Algema; João, Adelino; João, Fernando Miguel. 2006. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:39974
  2319. A história de Joana: manual do facilitador. João, Adelino (editor); Gabriel, André (editor); Carmona, Joaquim (editor); Mbanji, Bawe Ernest (illustrator); Nsuça, José (translator); Nsuça, Cristina (translator); Manu, Diane (translator). 2006. SIL Moçambique. oai:sil.org:39984
  2320. ONLINEAnaphoric indices and inalienable possession in Brazilian Portuguese. Everett, Daniel L. 1988. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:40047
  2321. ONLINEDevelopment of a Medical Anthropology Curriculum in Mozambique. Carlos, Dorothea. 2012. SIL International. oai:sil.org:50017
  2322. Cartilha abc para adultos. n.a. 1965. Cruzada Evangélica de Alfabetização de Adultos da Confederação Evangélica do Brasil. oai:sil.org:54681
  2323. MANUAL DE EXERCÍCIOS PARA ANÁLISE FONOLÓGICA. Kindell, Gloria E. 1981. Summer Institute of Linguistics (Instituto LingüÍstico de Verão). oai:sil.org:55096
  2324. Numerais e Números 1. Bontkes, Carolyn (compiler). 2000. Associação Internacional de Linguística. oai:sil.org:61401
  2325. ONLINEUsing Tetun and Portuguese for teaching in Grades 5 and 6. Malone, Susan E. 2015. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:75897
  2326. Portuguese Song Dueling tape 1. Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:77261
  2327. Portuguese Song Dueling Tape 2. Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:77262
  2328. Portuguese Song Dueling Tape 3. Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:77263
  2329. Portuguese Song Dueling Tape 4. Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:77265
  2330. Portuguese Song Dueling Tape 5. Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:77287
  2331. Portuguese Song Dueling Tape 6. Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:77289
  2332. Portuguese Song Dueling Tape 7. Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:77290
  2333. Portuguese Song Dueling Tape 8. Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:77301
  2334. Portuguese Song Dueling Tape 9. Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:77302
  2335. Portuguese Song Dueling Tape 10. Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:77336
  2336. Portuguese Song Dueling Interview Tape 11. Avery, Thomas L. (interviewer). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78357
  2337. Portuguese Song Dueling Tape 12. Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78408
  2338. Portuguese Song Dueling Tape 13. Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78483
  2339. Portuguese Song Dueling Tape 14. Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78484
  2340. Portuguese Song Dueling Tape 16. Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78485
  2341. Portuguese Song Dueling Tape 17. Avery; Thomas L. 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78545
  2342. Portuguese Song Dueling Tape 18. Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78553
  2343. Portuguese Song Dueling Tape 19. Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78555
  2344. Portuguese Song Dueling Tape 20. Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78590
  2345. Portuguese Song Dueling Tape 21. Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78591
  2346. Portuguese Song Dueling Tape 22. Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78599
  2347. Portuguese Song Dueling Tape 23. Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78610
  2348. Portuguese Song Dueling Tape 26. Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78705
  2349. Portuguese Song Dueling Tape 27. Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78772
  2350. Portuguese Song Dueling Tape 28. Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78773
  2351. Portuguese Song Dueling Tape 30. Avery, Thomas L. (interviewer); Antão, Manuel (speaker). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78775
  2352. Portuguese Song Dueling Tape 31. Plácido, João (consultant); Avery, Thomas L. (interviewer). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78790
  2353. Portuguese Song Dueling Research Tape 25. Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78806
  2354. Portuguese Song Dueling Tape 33. Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78833
  2355. Portuguese Song Dueling Interview Tape 34. Charrua (consultant); Turlu (consultant); Avery, Thomas L. (illustrator). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78854
  2356. Portuguese Song Dueling Interview Tape 35. Antão, Manuel (consultant); Avery, Thomas L. (interviewer). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78855
  2357. Portuguese Song Dueling Interview Tape 36. Rebolo, Manuel (consultant); Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78868
  2358. Portuguese Song Dueling Interview Tape 37. Aguiar, Vasco (consultant); Avery, Thomas L. (interviewer). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78922
  2359. Portuguese Song Dueling Tape 15. Antão, Manuel (consultant); Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78960
  2360. Portuguese Song Dueling Interview Tape 29. Rita, Gil (consultant); Carduro, Antonio (consultant); Avery, Thomas L. (interviewer). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78961
  2361. Portuguese Song Dueling Interview Tape 32. Rita, Gil (consultant); Avery, Thomas L. (interviewer). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78971
  2362. Portuguese Song Dueling Interview Tape 38. Charrua (consultant); Turlu (consultant); Avery, Thomas L. (interviewer). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:79009
  2363. Portuguese Song Dueling Interview Tape 39. Plácido, João (consultant); Avery, Thomas L. (interviewer). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:79010
  2364. Portuguese Song Dueling Interview Tape 40. Charrua (consultant); Turlu (consultant); Rita, Gil (consultant); Avery, Thomas L. (interviewer). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:79011
  2365. Portuguese Song Dueling Tape 41. Avery; Thomas L. 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:79027
  2366. Portuguese Song Dueling Tape 42. Avery, Thomas L. (recorder). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:79049
  2367. Cartilha de Transição Maxakalí-Português: Livro 1, Lição 0-14. n.a. 1984. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85944
  2368. Cartilha de Transição Maxakalí-Português: Livro 2, Lição 15-28. n.a. 1984. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85946
  2369. Cartilha de Transição Maxakalí-Português: Livro 3, Lição 29-42. n.a. 1984. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85947
  2370. Cartilha de Transição Maxakalí-Português: Livro 4, Lição 43-54. n.a. 1984. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85948
  2371. Instruções para o ensino de Numerais e Números 1, 2, e 3. Bontkes, Carolyn. 1996. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:90652

Other resources in the language

  1. Aspectos da língua xavánte. McLeod, Ruth Alice, 1927-. 1977. Brasília : Summer Institute of Linguistics. oai:gial.edu:709
  2. O sistema pessoal do Tupinambá. Rodrigues, Aryon D. (Dall 'Igna). n.d. Belo Horizonte, Brazil : Facultade de Letras da Universidade Federal de Menas Geras. oai:gial.edu:10334
  3. Tupi-Guarani e Mundurukú : evidencias lexicais e fonológicas de parentesco genético. Rodrigues, Aryon D. (Dall 'Igna). 1980. Sao Paulo, Brazil : Instituto de Idiomas. oai:gial.edu:10335
  4. Comparação de afixos de posse em línguas Karíb. Paula, Ruth W. de Garcia (Wallace de Garcia). 1983. Rio de Janeiro : Fundacio Nacional do Indio. oai:gial.edu:10509
  5. Breves notícias da língua makú-hupda. Moore, Barbara J. 1979. Ensaios lingüísticos ; 6. oai:gial.edu:11274
  6. As classes morfológicas nas língus bantu : a minha tese. Santos, J. Almeida. 1962. Nova Lisboa. oai:gial.edu:16734
  7. Deuxu rybe tyyriti (iny rybe) : O novo testamento (na língua Karajá). n.a. 1983. Brasilia, DF : Liga Biblica Mundial. oai:gial.edu:16883
  8. Dicionário Inglês-Português. Houaiss, Antônia; Cardim, Ismael. 1982. Rio de Janeiro, Brasil : Record. oai:gial.edu:16893
  9. Relatório geral sobre educação bicultural Karajá. Fortune, David Lee; Fortune, Gretchen. 1986. Brasilia, D.F : Summer Institute of LInguistics. oai:gial.edu:17645
  10. From linguistics to literature : Romance studies offered to Francis M. Rogers. Rogers, Francis Millet; Bichakjian, Bernard H. 1981. Amsterdam : Benjamins. oai:gial.edu:19129
  11. Elementos de gramática landina (shironga) : dialecto indigena de Lourenço Marques. Farinha, António Lourenço. 1917. Lourenço Marques : Imprensa Nacional. oai:gial.edu:24402
  12. Temas de linguística banta : dos cliques em geral. Nogueira, Rodrigo de Sá, 1892-. 1957. [Lisboa] : Agéncia Geral do Ultramar. oai:gial.edu:24409
  13. Methodo pratico para fallar a lingua da Lunda : contendo narrações historicas dos diversos povos. Carvalho, Henrique Augusto Dias de, 1843-1909. 1890. Carvalho, Henrique Augusto Dias de, Expedição Portugueza ao Muatiânvua. oai:gial.edu:24431
  14. Kimbundu grammar : grammatica elementar do kimbundu ou lingua de Angola. Chatelain, Héli. 1964. Ridgewood, N.J : Gregg Press. oai:gial.edu:24450
  15. Gramática Lomué. Bawman, Ed. 1949. Lisboa : Sociedade do Geografia de Lisboa. oai:gial.edu:24519
  16. Dicionário ronga-português. Nogueira, Rodrigo de Sá, 1892-. n.d. Lisboa : Junta de Investigações do Ultramar, Centro de Estudos Políticos e Sociais. oai:gial.edu:24535
  17. Gramática de xironga (landim) : contendo um grande número de exercícios, colecção de trechos para tradução, alguns contos do seu folclore e dois vocabulários: português-xironga e xironga-português. Quintão, José Luiz. 1951. Lisboa : Agência Geral das Colónias, Divisão de Publicações e Biblioteca. oai:gial.edu:24538
  18. Gramática Changana (Tsonga). Ribeiro, Armando. 1965. Caniçado : Editorial Evangelizar. oai:gial.edu:24539
  19. Dicionário ganguela-português : língua falada nas regiões Cubango, Nhemba e Luchaze, Provincia de Angola. Segundo os estudos missionários dos Revdos. Pes. E. Lecomte e J. Sutter. Baião, Domingos Vieira. 1940. Lisboa : Centro de Estudos Filológicos. oai:gial.edu:24552
  20. Elementos de gramática quioca. Santos, Eduardo dos, 1930-. 1962. Lisboa : Agência-Geral do Ultramar. oai:gial.edu:24559
  21. Gramática umbundu : a língua do centro de Angola. Valente, José Francisco. 1964. Lisboa : Junta de Investigações do Ultramar. oai:gial.edu:24561
  22. A língua pirahã e a teoria da sintaxe : descrição, perspectivas e teoria. Everett, Daniel Leonard. 1983. Graduate Institute of Applied Linguistics Library. oai:gial.edu:24647
  23. O desenvolvimento histórico da língua wayampi. Jensen, Cheryl Joyce S. 1989. Série Línguas indígenas. oai:gial.edu:24803
  24. Descrição preliminar de orações wajapĩ. Olson, Gary. 1978. Ensaios lingüísticos ; 3. oai:gial.edu:24806
  25. O parágrafo na fala dos Kaiwá-guarani. Bridgeman, Loraine Irene, 1925-. n.d. Brasília, DF : Summer Institute of Linguistics. oai:gial.edu:24810
  26. Aspectos da língua assuriní. Nicholson, Velda. 1978. Brasília : Summer Institute of Linguistics. oai:gial.edu:24817
  27. Breve estudo da língua asuriní do Xingu. Nicholson, Velda. 1982. Ensaios lingüísticos ; 5. oai:gial.edu:24818
  28. Iranxe: notas gramaticais e lista vocabular. Meader, Robert E. 1967. Lingüística (Rio de Janeiro, Brazil) ; 2. oai:gial.edu:24843
  29. Textos hixkaryâna. Derbyshire, Desmond. 1965. Publicações avulsas (Museu Paraense Emílio Goeldi) ; no. 3. oai:gial.edu:24880
  30. Dicionário por tópicos nas línguas oiampí (wajapĩ)-português. Olson, Roberta. 1978. Ensaios lingüísticos ; 2. oai:gial.edu:24920
  31. Vocabulário do guarani : vocabulário básico do guarani contemporâneo (dialeto mbüá do Brasil). Dooley, Robert A. 1982. Brasília, DF : Summer Institute of Linguistics. oai:gial.edu:25941
  32. Manual práctico de conversação em português e mussele, dialecto do "UMBUNDU.". Maia, António da Silva. 1955. Cucujães [Portugal] : Escola Tipográfica das Missões. oai:gial.edu:26168
  33. Manual de linguas indígenas de Angola : segundo o programa oficial para exames administrativos. Magalhães, António Miranda, 1882-1938. 1922. [s.l. : s.n.]. oai:gial.edu:27759
  34. Elementos de grammatica tetense : lingua chi-nyungue, idioma fallado no districto de tete e em toda a vasta região do Zambeze Inferior. Courtois, Victor José. n.d. Coimbra : Impr. da Universidade. oai:gial.edu:27780
  35. Grammatica do Chisena. : A grammar of the language of the lower Zambezi. Torrend, J. 1900. Chipanga. oai:gial.edu:27782
  36. Gramática da lingua do Congo (kikongo) : (Dialecto Kisolongo). Tavares, Jose Lourenco. 1915. Luanda : Imprensa Nacional de Angola. oai:gial.edu:27786
  37. Kwakrecho komo kaan ya = o Novo Testamento do nosso Senhor Jesus Cristo, na lingua dos Indios Uaiuai, habitantes em territorios do Brasil, Guyana, e Suriname. n.a. 1984. Bala Cynwyd, Pennsylvania : UFM International. oai:gial.edu:28062
  38. Curso de língua Lomwe. Costalunga, Natalino. 1970. [Mozambique : Missione Dehoniana. oai:gial.edu:28184
  39. Gramática de língua Ecwabo. Zeni, Leone Enrico. 1966. Quelimane, Mozambique : Padres Capuchinos de Trento. oai:gial.edu:28185
  40. Série Lingüística no. 2 / Gramática mundurukú. Crofts, Marjorie. 1973. Série Lingüística (Brasília, Brazil) ; no. 2. oai:gial.edu:28205
  41. Série Lingüística no. 4 / Gramática asuriní. Harrison, Carl H. 1976. Série Lingüística (Brasília, Brazil) ; no. 4. oai:gial.edu:28207
  42. Série lingüística no. 3. Bridgeman, Loraine Irene. 1973. Série Lingüística (Brasília, Brazil) ; no. 3. oai:gial.edu:28210
  43. Série Lingüística no. 6 / Aspectos da língua kadiwéu. Griffiths, Glyn. 1976. Série Lingüística (Brasília, Brazil) ; no. 6. oai:gial.edu:28212
  44. Modo, extensão temporal, tempo verbal e relevância contrastiva na língua terêna. Butler, Nancy Evelyn. 1978. Ensaios lingüísticos ; 1. oai:gial.edu:28227
  45. Aspectos da língua apinayé. Ham, Patricia. 1979. Brasília : Summer Institute of Linguistics. oai:gial.edu:28234
  46. Estrutura da língua Iatê : falada pelos índios Fulniôs em Pernambuco. Lapenda, Geraldo. 1968. Recife : Uuniversidade Federal de Pernambuco. oai:gial.edu:28235
  47. A fonologia da língua uáiuái. Hawkins, W Neill. 1952. São Paulo, Brazil (City) Universidade. Faculdade de Filosifia, Ciências e Letras Boletim no. 157. oai:gial.edu:28240
  48. Vocabulário : Bakairí-Português Português-Bakairí. Taukane, Estevão Carlos. 1978. Brasília, DF [Brazil] : Summer Institute of Linguistics. oai:gial.edu:28243
  49. Gramática da língua Madiha (Kulina). Tiss, Frank. 2004. São Leopoldo/RS : Editora Oikos. oai:gial.edu:28260
  50. A negação e outros tópicos da gramática nadëb. Weir, E. M. Helen. 1984. Graduate Institute of Applied Linguistics Library. oai:gial.edu:28264
  51. The Jarawara language of Southern Amazonia. Dixon, Robert M. W. 2004. Oxford linguistics. oai:gial.edu:32523
  52. Generative studies in Romance languages. Casagrande, Jean; Saciuk, Bohdan; University of Florida. Graduate School; Florida. University, Gainesville. Dept. of Romance Languages and Literatures; University of Florida. Program in Linguistics. 1972. [Rowley, Mass.] : Newbury House Publishers. oai:gial.edu:3383
  53. Nuevos aportes a la etnolingüística (New approaches to ethnolinguistics). Guizzetti, Germán Fernández. 1961. Mendoza, Argentina : Universidad Nacional de Cuyo. oai:gial.edu:42595
  54. Proyecciones filosóficas de algunas teorías etnolingüísticas contemporaneas (Philosophical representations of various contemporary ethnolinguistic theories) Parts 1 and 2. Guizzetti, Germán Fernández. 1960. Sao Paulo. oai:gial.edu:42596
  55. Tendências de ordem lexical da aculturaçao lingüistica em Terêna. Kietzman, Dale Walter, 1924-. 1958. Sao Paulo : University of Sao Paulo. oai:gial.edu:45511
  56. Bibliografía do Summer Institute of Linguistics. Summer Institute of Linguistics. 1973. Brasília : The Institute. oai:gial.edu:9919
  57. ONLINEVariAMU. Prévot, Laurent, LPL. 2014. Speech and Language Data Repository (SLDR/ORTOLANG). oai:sldr.org:ortolang-000901
  58. ONLINEEUROM1 collection. UCL Speech Hearing and Phonetic Sciences (UCL SH&PS, London UK) (depositor); http://www.ucl.ac.uk/psychlangsci/research/speech/; Institut de la communication parlée (ICP, Grenoble FR) (depositor); http://www.icp.inpg.fr; Laboratoire parole et langage - UMR 7309 (LPL, Aix-en-Provence FR) (depositor); http://lpl-aix.fr. 2009. UCL Speech Hearing and Phonetic Sciences (UCL SH&PS, London UK). oai:sldr.org:eurom-000741
  59. ONLINECollins Multilingual database (MLD) - WordBank. n.a. 2016. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-T0376
  60. ONLINECollins Multilingual database (MLD) - PhraseBank. n.a. 2016. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-T0377
  61. ONLINELEX-MWE-PT - Word Combination in Portuguese. n.a. 2016. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-L0097
  62. ONLINECollins Multilingual database (MLD) – WordBank with audio files. n.a. 2016. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-S0382
  63. ONLINECollins Multilingual database (MLD) – PhraseBank with audio files. n.a. 2016. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-S0383
  64. ONLINE2006 CoNLL Shared Task - Ten Languages. n.a. 2015. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-W0086
  65. ONLINEEUROPARL Corpus Parallel Corpora: Portuguese-English. n.a. 2016. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-W0090
  66. ONLINEVERBA Polytechnic and Plurilingual Terminological Database - Z-ZB General Vocabulary. n.a. 1997. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-T0360
  67. ONLINEPortuguese SpeechDat(M) database. n.a. 1999. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-S0068
  68. ONLINEPortuguese SpeechDat(II) FDB-4000. n.a. 2000. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-S0092
  69. ONLINELORETO Thesaurus. n.a. 1997. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-T0089
  70. ONLINEPAROLE Portuguese Lexicon. n.a. 2000. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-L0035
  71. ONLINELABEL-LEX (MW). n.a. 2005. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-L0054
  72. ONLINEBrasiLEX Brazilian Portuguese lexicon. n.a. 2000. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-L0034
  73. ONLINELABEL-LEX (SW). n.a. 2005. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-L0055
  74. ONLINELusoLEX European Portuguese Lexicon. n.a. 2000. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-L0033
  75. ONLINEPortuguese Speecon database. n.a. 2005. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-S0180
  76. ONLINEC-ORAL-ROM - Integrated reference corpora for spoken romance languages. Multi-media edition; tools of analysis; standard linguistic measurements for validation in HLT. n.a. 2004. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-S0172
  77. ONLINEPAROLE Portuguese Corpus - complete version. n.a. 2000. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-W0024-01
  78. ONLINEPAROLE Portuguese Corpus - tagged subset. n.a. 2000. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-W0024-02
  79. ONLINEGlobalPhone Portuguese (Brazilian). n.a. 2006. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-S0201
  80. ONLINEECI/MCI (European Corpus Initiative/Multilingual Corpus I). n.a. 1996. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-W0004
  81. ONLINEMLCC Multilingual and Parallel Corpora. n.a. 1996. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-W0023
  82. ONLINEFASiL Portuguese unimodal “fasil-pt” corpus. n.a. 2005. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-S0174-02
  83. ONLINEFASiL combined unimodal “fasil-all” corpus. n.a. 2005. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-S0174-04
  84. ONLINEFASiL multimodal “fasil-mm” corpus. n.a. 2005. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-S0174-05
  85. ONLINEMultilingual Wordbank. n.a. 2006. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-T0368
  86. ONLINEMultilingual Phrasebank. n.a. 2006. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-T0369
  87. ONLINEThe CLEF Test Suite for the CLEF 2000-2003 Campaigns – Evaluation Package. n.a. 2006. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-E0008
  88. ONLINEMultilingual Dictionary of Sports – English-French-Portuguese trilingual database. n.a. 2009. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-T0372-07
  89. ONLINEMultilingual Dictionary of Sports – English-French-Greek-Arabic-German-Spanish-Portuguese multilingual database. n.a. 2009. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-T0372-01
  90. ONLINECLEF AdHoc-News Test Suites (2004-2008) – Evaluation Package. n.a. 2010. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-E0036
  91. ONLINECLEF Question Answering Test Suites (2003-2008) – Evaluation Package. n.a. 2010. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-E0038
  92. ONLINEThe CINTIL Corpus – International Corpus of Portuguese. n.a. 2009. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-W0050
  93. ONLINEThe MWN.PT - MultiWordnet of Portuguese. n.a. 2009. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-M0050
  94. ONLINEGlobalPhone Portuguese (Brazilian) Pronunciation Dictionary. n.a. 2013. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-S0355
  95. ONLINELECTRA (LECture TRAnscriptions in European Portuguese). n.a. 2014. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-S0366
  96. ONLINECORAL Corpus. n.a. 2014. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-S0367
  97. ONLINEFundamental Portuguese Corpus. n.a. 2012. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-S0346
  98. ONLINELT Corpus. n.a. 2012. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-W0059
  99. ONLINECINTIL-DependencyBank. n.a. 2012. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-W0061
  100. ONLINECINTIL-TreeBank. n.a. 2012. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-W0055
  101. ONLINECINTIL-PropBank. n.a. 2012. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-W0056
  102. ONLINEPTPARL Corpus. n.a. 2012. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-W0060
  103. ONLINECINTIL-DeepBank. n.a. 2012. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-W0062
  104. ONLINESpoken Portuguese Corpus. n.a. 2012. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-S0345
  105. ONLINEGlobalPhone Multilingual Model Package. n.a. 2018. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-S0399
  106. ONLINEGlobalPhone 2000 Speaker Package. n.a. 2018. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-S0400
  107. ONLINESpeechtera Pronunciation Dictionary. n.a. 2020. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-S0408
  108. ONLINEPortuguese-English bilingual corpus from Legislation concerning the Portuguese Parliament (Processed). n.a. 2020. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-W0245
  109. ONLINEPortuguese-English bilingual corpus from the Portuguese Constitution (Processed). n.a. 2020. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-W0246
  110. ONLINECEPLEXicon. n.a. 2015. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-L0094
  111. ONLINEMCL - Multifunctional Computational Lexicon of Contemporary Portuguese. n.a. 2016. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-L0096
  112. ONLINENPChunks. n.a. 2016. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-W0089
  113. ONLINEBrazilian Portuguese Speech Recognition Corpus (Desktop). n.a. 2020. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-S0228-74
  114. ONLINEPortuguese Speech Recognition Corpus (Desktop). n.a. 2020. ELRA (European Language Resources Association). oai:catalogue.elra.info:ELRA-S0228-83
  115. ONLINEAtauro - Portuguese vocabulary by Antonio Leite de Magalhaes. Antonio Leite de Magalhaes. 1918. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-TETNAN102
  116. ONLINEMukanda Usandu Wa Zambi. The Long Now Foundation. n.d. Depósito das Escrituras Sagradas. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_cjk_gen-2
  117. ONLINEAspects da lingua kadiweu. Griffiths, Cynthia; Griffiths, Glyn. 1976. Summer Institute of Linguistics. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_kbc_morsyn-1
  118. ONLINEKutunduvanga. Sociedade Internacional de Linguistica. 2000. Sociedade Internacional de Linguistica. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_kde_gen-1
  119. ONLINEGramatica Pratica com Exercicios da Lingua Kayabi. Dobson, Rose. 1997. Summer Institute of Linguistics. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_kyz_book-1
  120. ONLINEVoce pode leer e escrever na lingua palikur: Gramatica sucinta da lingua palikur. Green, Diana; Green, Harold. 1997. Sociedade Internacional de Linguistica. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_plu_book-2
  121. ONLINEQuer falar a lingua dos Canoeiros? Rikbaktsa em 26 lições. Boswood, Joan. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_rkb_map-1
  122. ONLINEQuer falar a lingua dos Canoeiros? Rikbaktsa em 26 lições. Boswood, Joan. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_rkb_morsyn-1
  123. ONLINEQuer falar a lingua dos Canoeiros? Rikbaktsa em 26 lições. Boswood, Joan. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_rkb_number-1
  124. ONLINEAprenda Terêna, Vol. 1. Butler, Nancy Evelyn; Ekdahl, Elizabeth Muriel. 1979. Summer Institute of Linguistics. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_ter_book-2
  125. ONLINECETEMpublico. Santos, Diana; Rocha, Paulo. 2001. Linguistic Data Consortium. oai:www.ldc.upenn.edu:LDC2001T62
  126. ONLINEECI Multilingual Text. Linguistic Data Consortium. 1994. Linguistic Data Consortium. oai:www.ldc.upenn.edu:LDC94T5
  127. ONLINEEuropean Language Newspaper Text. Graff, David. 1995. Linguistic Data Consortium. oai:www.ldc.upenn.edu:LDC95T11
  128. ONLINEPortuguese Newswire Text. Wright, Jonathan; Graff, David. 1999. Linguistic Data Consortium. oai:www.ldc.upenn.edu:LDC99T40
  129. ONLINECSLU: 22 Languages Corpus. Lander, T. 2005. Linguistic Data Consortium. oai:www.ldc.upenn.edu:LDC2005S26
  130. ONLINECSLU: Spoltech Brazilian Portuguese Version 1.0. Schramm, Mauricio C.; Freitas, Luis Felipe R.; Zanuz, Adriano; Barone, Dante. 2006. Linguistic Data Consortium. oai:www.ldc.upenn.edu:LDC2006S16
  131. ONLINEWest Point Brazilian Portuguese Speech. Morgan, John; Ackerlind, Sheila; Packer, Sterling. 2008. Linguistic Data Consortium. oai:www.ldc.upenn.edu:LDC2008S04
  132. ONLINEWeb 1T 5-gram, 10 European Languages Version 1. Brants, Thorsten; Franz, Alex. 2009. Linguistic Data Consortium. oai:www.ldc.upenn.edu:LDC2009T25
  133. ONLINE2009 NIST Language Recognition Evaluation Test Set. Martin, Alvin; Greenberg, Craig; Graff, David; Walker, Kevin; Brandschain, Linda. 2014. Linguistic Data Consortium. oai:www.ldc.upenn.edu:LDC2014S06
  134. ONLINE2006 CoNLL Shared Task - Ten Languages. Bulgarian Academy of Sciences; Eberhard-Karls-Universität; Copenhagen Business School; Danish Society for Language and Literature; University of Groningen; Universität Potsdam; Universität des Saarlandes; Universität Stuttgart; Eberhard-Karls-Universität Tübingen; University of Southern Denmark; SINTEF Telcom & Informatics; Jožef Stefan Institute; Charles University; The Fran Ramovš Institute for the Slovenian Language; University of Barcelona; Uppsala University; Växjŏ University; Middle East Technical University. 2015. Linguistic Data Consortium. oai:www.ldc.upenn.edu:LDC2015T11
  135. ONLINENewSoMe Corpus of Opinion in News Reports. Sauri, Roser; Domingo, Judith; Badia, Toni. 2015. Linguistic Data Consortium. oai:www.ldc.upenn.edu:LDC2015T17
  136. ONLINEAvatar Education Portuguese. Maciel, Alexandre M. A.; Rodrigues, Rodrigo L.; Barbosa, Danilo S. 2018. Linguistic Data Consortium. oai:www.ldc.upenn.edu:LDC2018S15
  137. ONLINEATIS - Seven Languages. Mansour, Saab; Haider, Batool. 2021. Linguistic Data Consortium. oai:www.ldc.upenn.edu:LDC2021T04
  138. ONLINETwitter sentiment for 15 European languages. Mozetič, Igor; Grčar, Miha; Smailović, Jasmina. 2016. Jožef Stefan Institute. oai:www.clarin.si:11356/1054
  139. ONLINEJRC EU DGT Translation Memory Parsebank DGT-UD 1.0. Ljubešić, Nikola; Erjavec, Tomaž. 2018. Jožef Stefan Institute. oai:www.clarin.si:11356/1197
  140. ONLINEGuarani materials, Floyd G. Lounsbury Papers. Rahder, Johannes; Rubin, Joan, 1932-; Tulchin, Joseph S., 1939-; Pérez Cardozo, Félix, 1908-1952; de Souza, Pedro Coelho; Lounsbury, Floyd Glenn. 1936-1950. Indigenous Materials at the American Philosophical Society. oai:indigenousguide.amphilsoc.org:10730
  141. ONLINEUmotina materials, Floyd G. Lounsbury Papers. Donepa, Cupo; Lounsbury, Floyd Glenn. 1950. Indigenous Materials at the American Philosophical Society. oai:indigenousguide.amphilsoc.org:10751
  142. ONLINEWaimiri-Atroari materials, Floyd G. Lounsbury Papers. Athayde, Austregasilo de. 1992. Indigenous Materials at the American Philosophical Society. oai:indigenousguide.amphilsoc.org:10753
  143. ONLINEBororo materials, Floyd G. Lounsbury Papers. Wilbert, Johannes; Lounsbury, Floyd Glenn; Schuster, Carl, 1904-1969. 1950. Indigenous Materials at the American Philosophical Society. oai:indigenousguide.amphilsoc.org:10725
  144. ONLINE Catecismo brasilico da doutrina Christãa com o ceremonial dos sacramentos, & mais actos parochiaes . Araújo, António de. 1686. Indigenous Materials at the American Philosophical Society. oai:indigenousguide.amphilsoc.org:9170
  145. Exercícios para análise gramatical. Richards, Joan (editor). 1976. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:312
  146. Exercícios de análise gramatical. Richards, Joan (editor). 1981. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:335
  147. Introdução à fonética articulatória. Burgess, Eunice. 1976. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:353
  148. Guia de análise fonológica. Kindell, Gloria E. 1981. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:377
  149. Introdução à morfologia e à sintaxe. Elson, Benjamin F.; Pickett, Velma B. 1973. Editora Vozes. oai:sil.org:381
  150. Interpretação de segmentos e seqüências de segmentos ambivilantes. Kindell, Gloria E. 2008. SIL International. oai:sil.org:414
  151. Metodologia de análise gramatical. Mattos, Rinaldo de; Wiesemann, Ursula. 1980. Editora Vozes. oai:sil.org:417
  152. Manual de exercícios para análise fonológica. Kindell, Gloria E. 1976. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:429
  153. ONLINETendências de ordem lexical de aculturação lingüística em Terêna. Kietzman, Dale W. 1958. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:444
  154. Nove contos contados pelos kaiwás e guaranis. Taylor, Audrey; Taylor, John M. 1966. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:532
  155. A expedição venatória dos Kayapó e animales importantes. Stout, Mickey; Txukarramãe, Megaron. 1990. Ethnobiology: Implications and applications /Proceedings of the First International Congress of Ethnobiology, Belém, 1988, vol. 1, Darrell A. Posey and others (eds.). oai:sil.org:585
  156. O novo ritual Kayapó de educação. Murphy, Isabel I. 2008. SIL International. oai:sil.org:586
  157. Componentes semânticos na terminologia de parentesco Guaraní. Dooley, Robert A. 1979. Instituto de Antropologia Professor Souza Marques. oai:sil.org:648
  158. Sistemas indígenas de classificação de aves: Aspectos comparativos, ecológicos e evolutivos. Jensen, Allen A. 1988. Museu Paraense Emílio Goeldi. oai:sil.org:732
  159. A forma lingüística de uma teoria folclórica dos kamaiurás. Harrison, Carl H. 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:738
  160. Revivescência de uma dança Bakairí. Wheatley, James. 1966. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:780
  161. Componentes semânticos do sistema apalaí de parentesco. Koehn, Sally S. 1987. Atas do II Congresso Internacional da Associação de Lingüística e Filologia da América Latina (ALFAL), São Paulo (Brasil), janeiro de 1969. oai:sil.org:880
  162. O parágrafo na fala dos kaiwá-guarani. Bridgeman, Loraine I. 1981. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:1231
  163. Dicionário parecis-português e português-parecis. Rowan, Orland; Rowan, Phyllis. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:1272
  164. Um estudo de frases não-verbais em oiampí. Jensen, Cheryl J. 1978. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:1278
  165. Um comentário sobre os verbos cognitivos e emotivos mundurukú. Crofts, Marjorie. 1981. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:1321
  166. Vocabulário Guaraní-Português. Dooley, Robert A. (compiler). 1997. Fundação Nacional do Indio and Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:1347
  167. Os fonemas do Mura-Pirahã. Heinrichs, Arlo. 1964. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:1406
  168. ONLINEO diálogo e a seleção de dados para uma gramática. Everett, Daniel L. 1986. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:1516
  169. Bibliografia do Summer Institute of Linguistics. Waller, Helen E. (compiler). 1973. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:1611
  170. Interrogativos apurinã. Pickering, Wilbur N. 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:1650
  171. Desmond Derbyshire (1924-2007). Pullum, Geoffrey K. 2008. SIL International. oai:sil.org:1776
  172. Iranxe: Notas grammaticais e lista vocabular. Meader, Robert E. 1967. Universidade Federal do Rio de Janeiro, Museu Nacional. oai:sil.org:1804
  173. Dicionário e léxico karitiâna/português. Landin, David J. (compiler). 1983. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:1818
  174. Adivinhações Karipúna. Tobler, S. Joy. 1979. Instituto de Antropologia Professor Souza Marques. oai:sil.org:1848
  175. Aspectos da língua xavánte. McLeod, Ruth; Mitchell, Valerie. 1977. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:1952
  176. A fonologia no ensino das línguas estrangeiras. Wiesemann, Ursula. 1967. Centro de Lingüísticica Aplicada do Instituto de Idiomas Yázigi. oai:sil.org:1953
  177. ONLINEAcentuação, tom e silabificação no pirahã. Everett, Daniel L. 1981. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:1974
  178. ONLINENotas sôbre dois dialetos do mundurukú. Crofts, Marjorie. 1967. Atas do Simpósio Sôbre a Biota Amazónica, vol. 2. oai:sil.org:2027
  179. Análise preliminar de locuções nominais da língua hupda. Franklin, Gail L.; Moore, Barbara J. 1979. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:2078
  180. ONLINEIdeofones e palavras onomatopaicas em suruí. Meer, Tine H. van der. 1983. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:2254
  181. ONLINEMorfofonêmica apinayé. Ham, Patricia. 1967. Atas do Simpósio sôbre a Biota Amazônica, vol. 2. oai:sil.org:2290
  182. O sistema numérico da língua Palikúr. Green, Diana. 1994. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:2308
  183. Assinalamento fonológico das unidades gramaticais em sateré. Graham, Albert; Graham, Sue. 1978. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:2314
  184. O gênero e sua concordância em dení. Koop, Lois. 1981. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:2357
  185. Uma seleção de dados de Ofaié. Gudschinsky, Sarah C. 2008. SIL International. oai:sil.org:2374
  186. Negação no apurinã. Pickering, Wilbur N. 1978. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:2403
  187. Análise do discurso e estudo da gramática. Wiesemann, Ursula. 2008. SIL International. oai:sil.org:2408
  188. Repetições em Tenharim (Parintintín) narrativa. Pease, Helen. 1979. Instituto de Antropologia Professor Souza Marques. oai:sil.org:2416
  189. Exemplos do dicionário Parintintín-Português Português-Parintintín. Betts, LaVera (compiler). 2008. SIL International. oai:sil.org:2494
  190. Descrição preliminar de características estativas da língua makú-hupda. Franklin, Gail L.; Moore, Barbara J. 1979. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:2521
  191. Alguns comentários sobre pares mínimos. Everett, Daniel L. 1982. Estudos lingüísticos VI: Anais de seminários do Grupo de Estudos Lingüísticos do Estado de São Paulo. oai:sil.org:2546
  192. ONLINEAlgumas consequências morfológicas do desenvolvimento fonológico da língua wayapí (oyampí). Jensen, Cheryl J. 1983. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:2614
  193. La computación en lingüística, ¿Deshumanización o liberación del espíritu investigador?. Grimes, Joseph E. 1979. O simpósio de São Paulo, Janeiro de 1969: Atas. oai:sil.org:2658
  194. A técnica da pesquisa. Gudschinsky, Sarah C. 1965. Supplement to Introdução às línguas indígenas Brasileiras, J. Mattoso Câmara, Jr. (ed.). oai:sil.org:2731
  195. Aspectos da língua nambikuára. Kroeker, Barbara J. 1982. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:2743
  196. Aspectos da língua mundurukú. Crofts, Marjorie. 1985. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:2754
  197. ONLINENotas preliminares sôbre núcleos oracionais contrastivos em mura-pirahã. Heinrichs, Arlo. 1967. Atas do Simpósio sôbre a Biota Amazônica, vol. 2. oai:sil.org:2755
  198. SIL-ILV Bibliografia 1973-1980. n.a. 1981. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:2847
  199. Diferenças entre termos numéricos em algumas línguas indígenas do brasil. Green, Diana. 1997. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:2851
  200. O bilingüísmo xokleng/português no Posto Duque de Caxias. Mullen, Paul; Vandresen, Paulino. 1986. IVº Encontro de variação lingüística e de bilingüísmo na região sul: Anais. Porto Alegre: Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Instituto de Letras. oai:sil.org:2868
  201. SLIP: Um sistema para programar gramáticas. Weeks, Rollin V. 1987. Atas do II Congresso Internacional da Associação de Lingüística e Filologia da América Latina (ALFAL), São Paulo (Brasil), janeiro de 1969. oai:sil.org:2923
  202. SIL - 50 anos no Brasil. Souza, Isaac Costa de. 2008. SIL International. oai:sil.org:2930
  203. Discurso processual em Waurá. Jackson, Evelyn. 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:2937
  204. Uma introdução aos princípios básicos da teoria de regência e vinculação: a teoria chomskyana e uma discussão epistemológica. Everett, Daniel L. 1985. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:3038
  205. Você pode ler e escrever na língua palikúr: Gramática sucinta da língua palikúr. Green, Diana; Green, Harold G. 1997. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:3045
  206. A língua pirahã e a teoria da sintaxe: Descrição, perspectivas e teoria. Everett, Daniel L. 1991. Universidade Estadual de Campinas. oai:sil.org:3061
  207. Sobre a interpretação da referência na teoria de regência e vinculação. Everett, Daniel L. 1984. Anais do VIII Encontro Nacional de Lingüística. oai:sil.org:3150
  208. As correntes da linguística norteamericana. Pike, Kenneth L. 1956. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:3152
  209. ONLINEDesenvolvimento diacrônico de certos prefixos verbais na língua Nadëb. Weir, E. M. Helen. 1981. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:3214
  210. Usos da fala direta no discurso Palikur. Green, Diana. 1979. Instituto de Antropologia Professor Souza Marques. oai:sil.org:3270
  211. Bibliograpfia selecionada da SIL-Brasil. Jefferson, Kathleen (compiler); Vogel, Alan R. (compiler). 2008. SIL International. oai:sil.org:3311
  212. Os trabalhos de lingüística computacional do Summer Institute of Linguistics. Lowe, Ivan. 1979. O simpósio de São Paulo, janeiro de 1969: Atas. oai:sil.org:3313
  213. O sintagma nominal em Cinta Larga. Sandberg, Patricia M. 1979. Instituto de Antropologia Professor Souza Marques. oai:sil.org:3335
  214. Os parágrafos gramaticais, fonológicos y léxicais na língua Kaiwá. Bridgeman, Loraine I. 2008. SIL International. oai:sil.org:3395
  215. Os proverbos e pronomes em Mundurukú. Crofts, Marjorie. 1987. Atas do II Congresso Internacional da Associação de Lingüística e Filologia da América Latina (ALFAL), São Paulo (Brasil), janeiro de 1969. oai:sil.org:3426
  216. ONLINEDescrição preliminar de orações wajapĩ. Olson, Gary. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:3460
  217. Considerações algébricas sobre o problema de referência pronominal. Lowe, Ivan. 1987. Atas do II Congresso Internacional da Associação de Lingüística e Filologia da América Latina (ALFAL, São Paulo (Brasil), janeiro de 1969. oai:sil.org:3480
  218. O desenvolvimento histórico da lingua wayampi. Jensen, Cheryl J. 1989. UNICAMP. oai:sil.org:3554
  219. A concordância gramatical na língua Karajá. Fortune, David L. 1987. Atas do II Congresso Internacional da Associação de Lingüística e Filologia da América Latina (ALFAL), São Paulo (Brasil), janeiro de 1969. oai:sil.org:3573
  220. A gramática dos genes. Everett, Daniel L. 1983. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:3601
  221. Pequeno dicionario: xavánte-português, português-xavánte. Hall, Joan; McLeod, Ruth; Mitchell, Valerie. 1987. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:3834
  222. Instituto Lingüístico (SIL): 1981-1983 relatório. Wallace, Cynthia (editor). 1986. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:3845
  223. Fifty Years in Brazil: A Sampler of SIL Work 1958-2008 (Um Tributo aos Povos Indígenas: 50 Anos da SIL Brasil). Dooley, Robert A. (editor); Murphy, Isabel I. (editor); Wise, Mary Ruth (editor). 2008. SIL International. oai:sil.org:3846
  224. Dicionário por tópicos urubu-kaapor--português. Kakumasu, James Y. (compiler); Kakumasu, Kiyoko (compiler). 1988. Fundação Nacional do Indio and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:3853
  225. Os dialetos da língua kaingáng e o xokléng. Wiesemann, Ursula. 1978. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:4862
  226. Um programa de ensino bilingüe culturalmente relevante para o Karajá. Alford, Margaret Ruth. 1989. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:4921
  227. Alfabetização nas línguas das minorias: Que esperanças?. Robinson, Clinton D. W. 1996. Educação Intercultural de Adultos, Maria Beatriz Rocha-Trindade and Maria Luísa Sobral Mendes (eds.). oai:sil.org:4955
  228. ONLINEContribuição de Sarah C. Gudschinsky, co-relatora da sessão de linguística da 5a Reunião Brasileira de Antropologia. Gudschinsky, Sarah C. 1963. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:5008
  229. Levantamento lingüístico de Leopoldina. Bridgeman, Loraine I.; Stout, Mickey. 1958. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:5032
  230. A alfabetização de um povo ágrafo. Bridgeman, Loraine I. 1983. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:5067
  231. Educação indígena: Metodologia e programação. Jones, Joan W.; Kindell, Gloria E. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:5118
  232. Alguns métodos e estudos práticos de educação bilíngüe bicultural: Curso de lingüística e missiologia. Alford, Margaret Ruth (compiler). 1987. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:5156
  233. Alguns métodos e estudos práticos de educação bilíngüe intercultural. Alford, Margaret Ruth. 1998. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:5191
  234. Tradução bíblica: Um curso introdutorio dos princípios básicos de tradução. Barnwell, Katharine. 1979. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:6566
  235. A arte de interpretar e comunicar a palavra escrita: Técnicas de tradução da Bíblia. Callow, John C.; Beekman, John. 1992. Sociedade Religiosa Edições Vida Nova. oai:sil.org:6766
  236. Os Deni do Brasil ocidental: Um estudo de organização socio-política e desenvolvimento comunitário. Koop, Gordon; Lingenfelter, Sherwood G. 1983. Museu Internacional de Culturas. oai:sil.org:7902
  237. ONLINEFonologia da língua Suruí. Meer, Tine H. van der. 1982. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9439
  238. ONLINEA negação e outros tópicos da gramática nadëb. Weir, E. M. Helen. 1984. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9507
  239. Sistemas indígenas de classificação de aves: Aspectos comparativos, ecológicos e evolutivos. Jensen, Allen A. 1985. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9594
  240. ONLINEO desenvolvimento histórico da língua wayampi. Jensen, Cheryl J. 1984. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9916
  241. A língua pirahã e a teoria da sintaxe: Descrição, perspectivas e teoria. Everett, Daniel L. 1983. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:10021
  242. ONLINEWan doeoepoe onti toli. Losen, Toomoi; Awassa, Astonoe R. 1979. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:13652
  243. Mẽuzarẽnh ã ʼkagà 2. Ham, Patricia; Smith, Mary. 1968. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16533
  244. Panhĩ kapẽr ã 'kagà [1-4]. n.a. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio Programa de Educação Bilingüe. oai:sil.org:16539
  245. G̃akora. Suruí, Naramatiga. 2005. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16540
  246. Toykoe maki toyje ewe tig̃ ãh dana e. Suruí, Mariwẽtem; Suruí, Pamereweymir; Suruí, Kabehtem; Suruí, Mehpoy; Suruí, Pamãdelĩ. 2005. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16541
  247. Mũy yede de ixo om ner detana e. Suruí, Gaami. 2005. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16543
  248. Oje wasapoey abi e; Poto wero toyor e. Suruí, Mawira. 2005. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16544
  249. Awuru ixo; Moribey txaga. Suruí, Naramatiga. 2005. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16550
  250. Materedey. Suruí, Agamenon. 2005. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16553
  251. Ãh tig̃ ag̃a Yabibi dena e. Suruí, Yabibi. 2005. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16555
  252. Materedey koe ixo tig̃ ag̃a oje ana e. Bontkes, Carolyn; Bontkes, Willem. 2005. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16556
  253. Kipaéxoti, híyokena Têrenoe. Farias, Ladislau. 2008. Associação Internacional de Linguística—SIL. oai:sil.org:16557
  254. Teꞌýi nhe'ẽ 8. Taylor, Audrey. 1992. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16558
  255. Vokomomo! 1. Perkins, Muriel. 1959. Conselho Nacional de Proteção aos Indios. oai:sil.org:16559
  256. Tsipinymyrykynahaktsa! 4. Tremaine, Sheila (compiler). 2000. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16560
  257. Livro de apoio Kadiwéu 3. Carlson, Carmosina (translator); Carlson, Peter (translator); Griffiths, Cynthia (translator); Griffiths, Glyn (translator). 2002. SIL. oai:sil.org:16561
  258. Damreme Nhorézé [2]. McLeod, Ruth. 2000. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16562
  259. Me banhõ piʼôk nhidji jakrenhdjwỳnh kadjy-neja 3. Jefferson, Kathleen; Jones, Joan W. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16563
  260. To jẽn-fẽ 1. Wiesemann, Ursula. 1968. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16564
  261. Pohã teʼýi rembigwaa. Taylor, Audrey; Taylor, John M. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16565
  262. Atamorepatopo. Apalaí, Merimeri. 1990. Fundação Nacional do Indio and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16570
  263. Ta²wãh¹a³te̱h³nxãn³su². Kroeker, Barbara J. (translator); Kroeker, Menno H. (translator). 2003. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16571
  264. Paiter Koe Tig̃ [4]. Suruí, Gaami (translator); Suruí, Meresor (translator); Bontkes, Carolyn (translator). 2000. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16572
  265. Akusi. Dobson, Rose M. (compiler). 1997. Sociedade Internacional de Linguistica. oai:sil.org:16573
  266. Yama abe. Campbell, Barbara (compiler); Campbell, Robert (compiler). 1990. Fundação Nacional do Indio e Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16574
  267. Atamorepaketõ nymerohpyry. Koehn, Edward H. (consultant); Koehn, Sally S. (consultant). 1988. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16576
  268. Pamoari athini hida [3]. Kavarani Hida, Sioniro. 1993. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16579
  269. Nũsa haiʼga gaʼyãinʼsa̱du 1. Eberhard, David; Eberhard, Julie. 2002. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16581
  270. Pamoari athini hida [4]. Athini Hida, Davina. 1994. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16583
  271. Aritmética 1, 2: Primeiro/Segundo livro de transição bilingüe, português-xavánte, para usar nas escolas indígenas brasileiras. Kerr, Joyce. 1970. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16585
  272. Jowosiuu. Dobson, Rose M. (compiler). 1997. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16586
  273. ONLINEUdodo kâyntadobyry. Alacuai, Davi; Egueko, Queridinha; Kuruma, Jair; Mikuru, Nézia. 1995. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16588
  274. Haliti xako akiti. Rowan, Orland; Rowan, Phyllis. 1995. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16590
  275. Zazemuꞌe Zeꞌegete Rehe 2. Harrison, Carole W. (translator). 2000. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16591
  276. Cartilha terêna. Butler, Nancy E.; Ekdahl, Muriel. 1983. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16592
  277. To jãn-fã 1. Wiesemann, Ursula. 1968. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16593
  278. Hepatite ahyha. Caapor, Peri Juse. 1988. Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:16594
  279. Curso bilíngüe português/paumarí, manual 1-4. Salzer, Meinke. 1989. Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:16595
  280. Mõnjoroko ãꞌõ [1-5]. Crofts, Marjorie; Sheffler, E. Margaret. 1965. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16596
  281. Txa²wã¹ha³txe̱h³nxãn³su². Kroeker, Barbara J.; Kroeker, Menno H. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16597
  282. Ji nerˀoot do panˀaa hahỹỹh [3]. Senn, Beatrice (compiler); Weir, E. M. Helen (compiler). 2005. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16598
  283. ONLINEUnâ egatuhobyry 7. Komaedâ, Laurinda. 1999. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16601
  284. Vokomomo! 5. Perkins, Muriel. 1959. Conselho Nacional de Proteção aos Indios. oai:sil.org:16602
  285. Teꞌýi nhe'ẽ 7. Taylor, Audrey. 1992. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16603
  286. ONLINEKanrâ modo. Komaedâ, Laurinda; Ataugula, Joaquim; Pampagâ, Dirceu. 1999. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16604
  287. Paiter Koe Tig̃ [2]. Suruí, Gaami; Suruí, Meresor; Bontkes, Carolyn. 2000. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16606
  288. Cartilha de transição urubu-kaapor português, com ênfase na fonética. Kakumasu, James Y. (compiler); Kakumasu, Kiyoko (compiler). 1987. Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:16607
  289. Keno’oko ra sini, omehyo’ikoa, ikutixa ivokovoti 10. Perkins, Muriel. 1960. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16608
  290. Ji nerˀoot do panˀaa hahỹỹh [1]. Senn, Beatrice (compiler); Weir, E. M. Helen (compiler). 2005. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16610
  291. Kákarehtan komo 1. Derbyshire, Desmond C.; Derbyshire, Grace. 1961. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16612
  292. ONLINEUnâ egatuhobyry 3, 4. Camp, Elizabeth L. (compiler). 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16613
  293. Paru taba. Tainhuare, Clarindo. 1975. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16615
  294. ONLINEKâsewanihobyry. Peâmpâgu, Doraleth. 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16616
  295. Xêpkà jarẽn xà. Popjes, Jack (editor). 1982. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16617
  296. Tsipinymyrykynahaktsa! 3. Tremaine, Sheila (compiler). 2000. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16618
  297. Ihetxiu ijyy [3]. n.a. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16619
  298. Ajirihaʼava [3]. Senn, Beatrice (compiler). 1995. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16623
  299. Orotutuk soho; Zururuk soho. Tremaine, Sheila. 1982. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16624
  300. Curso bilíngue português/paumarí, manual 4. Salzer, Meinke. 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16625
  301. Karai jeʼẽha jakwarahã!. Kakumasu, James Y. (compiler); Kakumasu, Kiyoko (compiler). 1994. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16626
  302. ONLINEUnâ egatuhobyry 5. Komaedâ, Laurinda; Tairo, Rute. 1997. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16627
  303. Nũsa haiʼga gaʼyãinʼsa̱du 5. Eberhard, David; Eberhard, Julie. 2002. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16628
  304. Livro de transição da língua portuguesa para a língua mamaindé. Eberhard, David; Eberhard, Julie. 2002. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16630
  305. Yúhaʼikaavo ûti 1-3. Butler, Nancy E.; Ekdahl, Muriel. 1968. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16635
  306. Vamos adivinhar. Aaron, Edna. 1976. Fundação Nacional do Indio. oai:sil.org:16636
  307. Cartilha kayabí 1-3. Dobson, Rose M. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16637
  308. ONLINESaguhoem xina unâ nhengatuyby 2. Komaedâ, Laurinda; Ataugula, Joaquim. 1997. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16639
  309. aimuꞌe hap 1, 2. Graham, Albert; Graham, Sue. 1963. Serviço de Proteção aos Indios. oai:sil.org:16640
  310. Iràtina òraru tyyràti 1-3. Fortune, David L.; Fortune, Gretchen. 1964. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16642
  311. Jakareuu. Kayabí, Atu. 1997. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16643
  312. Orekwatijar. Pease, Helen; Betts, LaVera. 1962. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16646
  313. JI nerˀoot do panˀaa hahỹỹh [4]. Senn, Beatrice (compiler); Weir, E. M. Helen (compiler). 2005. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16647
  314. Me banhõ piʼôk 1. Thomson, Ruth. 1998. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16652
  315. Histórias dos nhandéva guaraní do norte do Paraná. Março de 1990. Dooley, Robert A. (compiler); Florentino, Nelson (compiler). 1991. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16653
  316. ONLINEÂnguydo imeom. Ataugula, Joaquim. 1994. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16654
  317. ONLINEUnâ egatuhobyry 1, 2. Komaedâ, Laurinda. 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16656
  318. Pira rehe ihẽ aho; Awijã uʼariha rehe har. Caapor, Faustino R.; Caapor, Peri Juse. 1988. Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:16657
  319. Nhanhemboꞌe aguã nhandeayvu py [1-2]. Dooley, Kathie (editor); Dooley, Robert A. (editor). 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16658
  320. Pahpãm wỳr ipipkjêr xà. Popjes, Jack (editor). 1982. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16659
  321. Balén ke lefã. Tobler, Alfred W.; Tobler, S. Joy. 1983. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16665
  322. Vúkeaku, uti têrenoe. Brito, Rosália (editor); Butler, Nancy E. (editor); Ekdahl, Muriel (editor); Farias, Ladislau (editor). 1997. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16667
  323. To ke jè 1-4. Wiesemann, Ursula. 1970. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16668
  324. Livro de apoio Kadiwéu 1. Carlson, Carmosina (translator); Carlson, Peter (translator); Griffiths, Cynthia (translator); Griffiths, Glyn (translator). 2002. SIL. oai:sil.org:16669
  325. Athii ʼbamiki kapapirani hida. Chapman, Shirley (compiler); Salzer, Meinke (compiler). 1995. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16673
  326. aiwemuꞌe hap 3. Graham, Albert; Graham, Sue. 1965. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16674
  327. Aypapayũʼũmʼũm ekawẽn 1. Burum, Martinho (editor). 1977. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16677
  328. ONLINEDicionário temático, canela-krahô e português: Vol. 1 Seção A, Vocabulário sobre ambiente físico. Popjes, Jack (compiler); Popjes, Josephine (compiler). 1982. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16678
  329. Nhanhemboꞌe aguã nhandeayvu py [1-5]. Dooley, Kathie; Dooley, Robert A. 1985. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16680
  330. ONLINEUdodo modo. Camp, Elizabeth L. (compiler). 1995. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16681
  331. Morog̃ita. Pease, Helen; Betts, LaVera. 1966. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16682
  332. Paiter Koe Tig̃ [4]. Suruí, Gaami; Suruí, Meresor; Bontkes, Carolyn. 2000. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16683
  333. Jirini saꞌaia. Senn, Beatrice (compiler). 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16684
  334. Vokomomo! 4. Perkins, Muriel. 1959. Conselho Nacional de Proteção aos Indios. oai:sil.org:16685
  335. Hiyama. Campbell, Barbara; Campbell, Robert. 1990. Fundação Nacional do Indio and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16687
  336. Nẽnkanh tỹ mĩnká fi mré kãme 1. Kindell, Gloria E.; Wiesemann, Ursula. 1977. Fundação Nacional do Indio. oai:sil.org:16688
  337. Atividades de um indígena na cidade. Caapor, Peri Juse. 1988. Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:16691
  338. Wawenanenae tahi. Rowan, Orland (compiler); Rowan, Phyllis (compiler). 1992. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16692
  339. Me bakukamã-reʼã ujarẽnh-neja. Thomson, Ruth. 1982. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16694
  340. Igitha varani hini kapapirani hida. Chapman, Shirley; Salzer, Meinke. 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16695
  341. Gramática paumarí: Livro de exercícios. Chapman, Shirley; Salzer, Meinke. 1995. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16696
  342. Boe eno. Barkman, Heidi; Barkman, Keith. 2004. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16698
  343. Me banhõ piʼôk nhidji jakrenhdjwỳnh kadjy-neja 1. Jefferson, Kathleen; Jones, Joan W. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16700
  344. ONLINEÂrahujidaym modo, tale adakobâdaym modo warâ. Komaedâ, Laurinda; Ataugula, Joaquim. 1998. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16702
  345. Paiter koe Tig̃ [1]. Suruí, Gaami; Suruí, Meresor; Bontkes, Carolyn. 2000. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16706
  346. Curso bilíngue português/paumarí, manual 2. Salzer, Meinke. 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16707
  347. Ajirihaʼava [1,2]. Senn, Beatrice (compiler). 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16708
  348. ʼApu yũmũ mõkupix. Popovich, A. Harold; Popovich, Frances B. 1968. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16710
  349. ONLINEKytanwem tâdâsenomedâdo kâintainhoem. Camp, Elizabeth L.; Liccardi, Millicent R. 1992. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16711
  350. Paiter Koe Tig̃ [3]. Suruí, Gaami; Suruí, Meresor; Bontkes, Carolyn. 2000. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16712
  351. Teꞌýi nhe'ẽ 1. Taylor, Audrey. 1987. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16713
  352. Utura. Fortune, David L. (compiler); Fortune, Gretchen (compiler). 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16714
  353. Cartilha de transição karajá-português. Alford, Margaret Ruth; Fortune, David L.; Fortune, Gretchen. 1975. Fundação Nacional do Indio. oai:sil.org:16715
  354. Manual do alfabetizador, Livro 1-4, paumarí. Chapman, Shirley; Salzer, Meinke. 1989. Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:16716
  355. Tsipinymyrykynahaktsa! 1. Tremaine, Sheila (compiler). 2000. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16718
  356. Livro de apoio Kadiwéu 2. Carlson, Carmosina (translator); Carlson, Peter (translator); Griffiths, Cynthia (translator); Griffiths, Glyn (translator). 2002. SIL. oai:sil.org:16719
  357. Paiter koe tig̃ [3]. Suruí, Gaami (translator); Suruí, Meresor (translator); Bontkes, Carolyn (translator). 2000. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16721
  358. Histórias da vida dos paumarí: Livro de leitura. Chapman, Shirley (compiler); Salzer, Meinke (compiler). 1993. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16723
  359. Juaõ, Marie-wana tybyboho-wana. Alford, Margaret Ruth; Fortune, David L.; Fortune, Gretchen. 1975. Fundação Nacional do Indio. oai:sil.org:16725
  360. ONLINEAdâitomobyry nhegatuhobyry. Kaiore, Juselino Maetawa; Kawampy, Claudeth; Kukure, Armindo; Kunalo, Josina; Kuruma, Jair; Tairo, Rute. 1999. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16727
  361. Teꞌýi nhe'ẽ 2. Taylor, Audrey. 1987. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16729
  362. Ta²wã¹ha³txe̱h³nxãn³su². n.a. 2003. Sociedad Internacional de Linguística. oai:sil.org:16730
  363. Damreme nhorézé [1]. McLeod, Ruth. 2000. Sociedade Internacional de Lingística. oai:sil.org:16731
  364. Teʼýi remimombeʼukwe mokõiha. Bridgeman, Loraine I. (compiler). 1994. Missõ Evangélica Caiuá and Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16732
  365. Atamorepaketõ nymerohpyry 2. Koehn, Edward H. (consultant); Koehn, Sally S. (consultant). 1990. Fundação Nacional do Indio e Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:16733
  366. Kuatamorepatohkomo. Koehn, Edward H.; Koehn, Sally S. 1988. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16734
  367. Livro de leitura 1-3 na língua parecis. Rowan, Orland; Rowan, Phyllis. 1973. Fundação Nacional do Indio. oai:sil.org:16735
  368. Teꞌýi nhe'ẽ 6. Taylor, Audrey. 1992. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16736
  369. Nũsa halo ya̱upsoʼganãʼã. Eberhard, David. 2002. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16737
  370. Iròdu ijyy. Kõribete. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16739
  371. Me banhõ piʼôk 2. Thomson, Ruth. 1998. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16740
  372. Boe emdode mano parudo. Merukuri, Amarílio Marques; Barkman, Heidi; Barkman, Keith. 2000. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16742
  373. Yima maki kobo hinai manamona. Banawá, Bido. 2003. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16743
  374. Cartilha 1-4 na língua parecis. Rowan, Orland; Rowan, Phyllis. 1973. Fundação Nacional do Indio. oai:sil.org:16745
  375. Ywyzaʼu Imumeʼu Haw Xe Aʼe Nehe Kury. Harrison, Carl H.; Harrison, Carole W.; Boot, Joseph; Boot, Lillian. 1988. Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:16746
  376. Jaroayvu aguã nhandeayvu py. Veríssimo, Laurindo; Pires de Lima, Darci; Florentino, Nelson; Veríssimo, Arlindo. 1987. Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:16748
  377. Ymanihar ta Maʼe Panduha ke [1-2]. Caapor, Faustino R. 1990. Fundação Nacional do Indio and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16750
  378. Akaʼojomoʼihava akasivanahana kabaʼi [1,2]. Senn, Beatrice (compiler). 1995. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16752
  379. Myharek bykyhy tuk nizarata. Tremaine, Sheila (editor). 1977. Fundação Nacional do Indio. oai:sil.org:16753
  380. Symerotone. Koehn, Edward H.; Koehn, Sally S. 1988. Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:16755
  381. Kòtu berakuhỹkỹmy rỹimyhỹremy ijyky / Otu berohokỹmy rỹimyhỹremy ijyy. Fortune, David L. (editor); Fortune, Gretchen (editor). 1988. Fundação Nacional do Indio. oai:sil.org:16758
  382. Aypapayũʼũmʼũm ekawẽn 3. Burum, Martinho (editor). 1979. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16759
  383. Vamos ler: Cartilha de transição para os falantes da língua paumarí. Chapman, Shirley; Salzer, Meinke. 1985. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16760
  384. Kálijunoe exetínati. Butler, Nancy E.; Ekdahl, Muriel. 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16761
  385. Zazemuꞌe Zeꞌegete Rehe 1. Harrison, Carole W. (translator). 2000. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16762
  386. ONLINEÂnguydo imeom wâgâ agueim. Komaedâ, Laurinda. 1999. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16766
  387. Boe ero mariguduwo. Warinogo, Júlia. 2003. Povo Bororo Aldéia Indígena Perigara. oai:sil.org:16768
  388. Wastudahenere tahi. Rowan, Orland (compiler); Rowan, Phyllis (compiler). 1994. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16770
  389. ONLINEAdâitobyry nhegatuhomobyry. Camp, Elizabeth L. (compiler). 1994. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16771
  390. Javyʼa jalee-vy. Bridgeman, Loraine I. (editor). 1992. npl. oai:sil.org:16772
  391. Teꞌýi nhe'ẽ 4. Taylor, Audrey. 1987. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16773
  392. A²ta³ta¹kxa̱³lxa² ã²wãin²te²nã̱³su² ĩ³yau¹ũ³ja̱u³su². Kroeker, Barbara J.; Kroeker, Menno H. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16774
  393. Me banhõ piʼôk 3. Thomson, Ruth. 1998. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16777
  394. Kuri’kuri’kixo ake tiketi 8. Perkins, Muriel. 1960. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16778
  395. Kaʼapor ta maʼemaʼeha. Caapor, Tapiʼam; Caapor, Tukupa. 1990. Fundação Nacional do Indio and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16786
  396. Wax³yu³li²ta³a² Wãin²de²a² Wxe³ni¹ki³ju³ta² Ĩ³yau¹ũ³jau³su². Nambiquara, Jaime. 2003. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16787
  397. Aritmética 3: Terceiro livro de transição bilingüe para usar nas escolas indígenas brasileiras. Kerr, Joyce. 1971. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16788
  398. Aypapayũʼũmʼũm ekawẽn 2. Burum, Martinho (editor). 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16789
  399. Hãmyũmmũk punethok. Popovich, A. Harold; Popovich, Frances B. 1968. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16791
  400. Fòg-vĩ-ki-kanhrãn-jafã. Wiesemann, Ursula (compiler). 1971. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16793
  401. Po’l kaxe ndokopa ra vaxikita hokonu 9. Perkins, Muriel. n.d. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16794
  402. Ymanihar ta Maꞌe Panduha ke. Kakumasu, James Y. (compiler); Kakumasu, Kiyoko (compiler). 2005. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16795
  403. ONLINEUnâ egatuhobyry 6. Komaedâ, Laurinda. 1999. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16796
  404. Ha³lo²a² ai³sã³o²la³ki²ki̱³jau³su². n.a. 2003. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16797
  405. Teʼýi remimombeʼukwe peteĩha. Bridgeman, Loraine I. (compiler). 1994. Missõ Evangélica Caiuá and Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16798
  406. Teꞌýi nhe'ẽ 5. Taylor, Audrey. 1992. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16799
  407. ONLINESeko mugaru nhemaken-hohobyry. Alacuai, Davi; Kuruma, Jair. 1995. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16800
  408. Ji nerˀoot do panˀaa hahỹỹh [2]. Senn, Beatrice (compiler); Weir, E. M. Helen (compiler). 2005. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16801
  409. Mõnjoroko ãꞌõ [1-3]. Crofts, Marjorie; Sheffler, E. Margaret. 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16802
  410. Zazemuꞌe Zeꞌegete Rehe 3. Harrison, Carole W. (translator). 2000. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16804
  411. Histórias de Dosohani: Livro de leitura 5 na língua portuguesa. Paumarí, Doshani (editor). 1993. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16806
  412. Tsipinymyrykynahaktsa! 2. Tremaine, Sheila (compiler). 2000. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16809
  413. Vukápanavo. Butler, Nancy E.; Ekdahl, Muriel. 1995. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16812
  414. Txa²wã¹ha³txe̱h³nxãn³su² 1-3. Kroeker, Barbara J.; Kroeker, Menno H. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16814
  415. A²nũ²a² ã̱³xa² ĩ³yau¹ũ³jau³su². Kroeker, Barbara J.; Kroeker, Menno H. 1990. Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:16815
  416. Nũsa haiʼga gaʼyãinʼsa̱du 6. Eberhard, David; Eberhard, Julie. 2002. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16817
  417. Nũsa haiʼga gaʼyãinʼsa̱du 7. Eberhard, David; Eberhard, Julie. 2002. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16818
  418. Paiter koe tig̃ [1]. Suruí, Gaami; Suruí, Meresor; Bontkes, Carolyn. 2000. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16819
  419. Inybededỹkỹnanareny timybo inyboho rikerymyhỹrenyre kuladu timybo anonanona-di rira rikerymyhỹre; Inybededỹỹnanareny timybo inyboho rierymyhỹrenyre uladu timybo aõnaõna-di rira rierymyhỹre. Fortune, David L.; Fortune, Gretchen. 1989. Fundação Nacional do Indio and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16820
  420. Noki yomai hinabowai matamona. Banawá, Bido. 2003. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16822
  421. Nũsa haiʼga gaʼyãinʼsa̱du 2. Eberhard, David; Eberhard, Julie. 2002. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16823
  422. Teꞌýi nhe'ẽ 3. Taylor, Audrey. 1987. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16827
  423. Toahiyerenae tahi. Rowan, Orland (compiler); Rowan, Phyllis (compiler). 1993. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16828
  424. Ajirihaʼava [4]. Chapman, Shirley (compiler); Salzer, Meinke (compiler). 1995. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16829
  425. Nhandeayvu 5, 6. Aaron, Edna; Aaron, Waldo M. 1971. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16830
  426. Muꞌeha [1]. Kakumasu, James Y.; Kakumasu, Kiyoko. 1989. Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:16831
  427. ONLINEIweniby modo. Camp, Elizabeth L. (compiler). 1997. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16832
  428. ONLINEMegu, ânguydo imeom warâ. Kuure, Armindo. 1997. Sociedade International de Linguística. oai:sil.org:16833
  429. ONLINETâdyâhobyry modo. Camp, Elizabeth L. (compiler). 1994. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16837
  430. ONLINETawâguneim modo 2. Alacuai, Davi (compiler); Komaedâ, Laurinda (compiler); Liccardi, Millicent R. (compiler); Ataugula, Joaquim (compiler); Pampagâ, Dirceu (compiler). 1999. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16838
  431. Mõnjoroko ãꞌõ [7]. Crofts, Marjorie. 1965. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16839
  432. Karai ta namõ mukatuha rehe har. Kakumasu, James Y. (compiler); Kakumasu, Kiyoko (compiler). 1990. Fundaçao Nacional do Indio and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16840
  433. Curso de pré-alfabetização: Manual 1. Chapman, Shirley; Salzer, Meinke; Senn, Beatrice. 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16841
  434. Wãn³ta² ĩ³yau¹ũ³nẽn³jau³su². Kroeker, Barbara J. (compiler); Kroeker, Menno H. (compiler). 2003. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16842
  435. Nẽnkanh mré mĩnká fi kãme 2. Wiesemann, Ursula. 1977. Fundação Nacional do Indio. oai:sil.org:16844
  436. Teʼýi remimombeʼukwe cincoha. Bridgeman, Loraine I. (compiler). 1994. Missõ Evangélica Caiuá and Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16846
  437. Wohorek soho. Tremaine, Sheila. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16847
  438. Itxere-iny bòràtiny 1, 2. Fortune, David L.; Fortune, Gretchen. 1964. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16848
  439. Nũsa haiʼga gaʼyãinʼsa̱du 3. Eberhard, David; Eberhard, Julie. 2002. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16852
  440. ONLINEItainly iraynâ. Camp, Elizabeth L. (compiler); Liccardi, Millicent R. (compiler). 1993. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16853
  441. ONLINELeão, uguondo warâ. Kuure, Armindo. 1997. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16855
  442. Karaboha. Campbell, Barbara; Campbell, Robert. 1990. Fundação Nacional do Indio and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16857
  443. Teʼýi remimombeʼukwe. Cabreira, Valdelirio. 1977. Fundação Nacional do Indio. oai:sil.org:16858
  444. Dahiʼrata nhimirowatsuʼu duréi watsuʼu. Harrison, Alec (compiler). 1994. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16860
  445. Pỳp jarẽn xà. Popjes, Jack (editor). 1982. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16864
  446. Pamoari athini hida [2]. Athi Hida, José R. 1994. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16865
  447. ONLINEPyrykâ xixi agâ atobyry. Ataugula, Joaquim. 1995. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16866
  448. Yama ai kanikahi. Campbell, Barbara; Campbell, Robert. 1990. Fundação Nacional do Indio and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16867
  449. Vokomomo! 2. Perkins, Muriel. 1959. Conselho Nacional de Proteção aos Indios. oai:sil.org:16872
  450. Paiter Koe Tig̃ [2]. Suruí, Gaami; Suruí, Meresor; Bontkes, Carolyn. 2000. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16873
  451. Curso bilíngue português/paumarí, manual 5. Salzer, Meinke. 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16877
  452. Livro de frases em sateré-mawé e português. Graham, Albert; Graham, Sue. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16878
  453. Naistudahenere tahi. Zezokemai X., José. 1991. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16879
  454. ONLINEKanra aweze tâdâtâhobyry. Kavopi, Paulo. 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16880
  455. To jãn-fã 2-4. Wiesemann, Ursula. 1971. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16881
  456. Ropkrã jarẽn xà. Popjes, Jack (editor). 1982. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16882
  457. ONLINESaguhoem xina unâ nhengatuyby. Komaedâ, Laurinda; Ataugula, Joaquim. 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16883
  458. Wẽ³hax³la² ĩ³yau¹ũ³kxa³jau³su². Kroeker, Barbara J. (compiler); Kroeker, Menno H. (compiler). 1995. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16885
  459. Maʼe mumeʼu haw tenetehar wanemimumeʼu kwer. Gomes G., Floriano. 1988. Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:16888
  460. Nũsa haiʼga gaʼyãinʼsa̱du 4. Eberhard, David; Eberhard, Julie. 2002. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16890
  461. Teʼýi remimombeʼukwe irundyha. Bridgeman, Loraine I. (compiler). 1994. Missõ Evangélica Caiuá and Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16894
  462. Komeʼẽ ywy keruhũ. Caapor, Peri Juse. 1988. Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:16897
  463. Pyt me putwrỳ. Popjes, Jack (editor). 1982. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16900
  464. Puxap Xupep 1, Kakxop te Xok Xak 2, Mãp Xamut ꞌAx 3, Mãp Xĩnnãhãꞌ 4. Popovich, A. Harold; Popovich, Frances B. 1966. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16902
  465. Nakxa̱sthahtawa!. Eberhard, David; Eberhard, Julie. 1997. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16903
  466. Ipira wamumeʼu haw. Gomes G., Vicente. 1988. Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:16904
  467. ONLINEÂsenomedâdaynrim modo xunâry modo. Apanumagalo. 1993. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16905
  468. ONLINEAgaityom modo saguhobyry modo aitobyry. Komaedâ, Laurinda. 2000. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16906
  469. To jẽn-fẽ 1. Wiesemann, Ursula. 1968. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16907
  470. Nhandeayvu 3, 4. Aaron, Edna; Aaron, Waldo M. 1966. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16909
  471. Ihetxiu ijyy. n.a. 1974. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:16910
  472. Aibâ hã, marĩ õre, têtê ĩroapʼmanharĩ monoje wasuu. Hall, Joan; McLeod, Ruth. 1973. Fundação Nacional do Indio. oai:sil.org:16911
  473. Teʼýi remimombeʼukwe mbohapyha. Bridgeman, Loraine I. (compiler). 1994. Missõ Evangélica Caiuá and Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16912
  474. Nhambopara aguã nhandeayvu py [1, 2]. Dooley, Kathie; Dooley, Robert A. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16913
  475. Anji itabienli unare xira. Kaiaua, Fernando R. 1975. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16915
  476. Me banhõ piʼôk nhidji jakrenhdjwỳnh kadjy-neja 2. Jefferson, Kathleen; Jones, Joan W. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16916
  477. Maʼewyra rehe har. Kakumasu, James Y.; Kakumasu, Kiyoko. 1988. Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:16917
  478. Kuhipra. Martiniano, Nilo. 1987. Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:16919
  479. Masak, masak!. Tobler, Alfred W. (compiler); Tobler, S. Joy (compiler). 1983. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16920
  480. Yetene. Campbell, Barbara; Campbell, Robert. 1990. Fundação Nacional do Indio and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16923
  481. Nẽnkanh mré mĩnká fi kãme. Wiesemann, Ursula (compiler). 1977. Fundação Nacional do Indio. oai:sil.org:16924
  482. Krãcurom me catutkà. Popjes, Jack (editor). 1982. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16925
  483. Kwa³jan³da² wãx²nũ̱¹ha̱in³nha²sã³ wet¹tain¹jau³su². Kroeker, Barbara J. (compiler); Kroeker, Menno H. (compiler). 2003. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16926
  484. Ta²wã¹wãn³ti³su². Kithãulhu, Carlosu; Kithãulhu, Donaldo; Kithãulhu, Elias; Kithãulhu, Ezekiel; Nambikuara, Jair; Kithãulhu, Jonatas; Nambikuara, Jorge; Kithãulhu, Mamedo; Manduca, Mané; Kithãulhu, Nelson. 2003. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16929
  485. Pamoari athini hida [1]. Paumarí, Manuel (editor). 1993. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16931
  486. Nhandeayvu 1, 2. Aaron, Edna; Aaron, Waldo M. 1965. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16932
  487. Mõnjoroko ekawẽn. Crofts, Marjorie; Sheffler, E. Margaret. 1965. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16933
  488. Hetati nomawaiyaninihare nowaihenere tahi. Rowan, Orland (compiler); Rowan, Phyllis (compiler). 1993. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16934
  489. ONLINEKoendâ mykâinane saguhoem. Komaedâ, Laurinda; Kukure, Armindo. 2000. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16936
  490. ONLINETawâguneim modo. Kukure, Armindo; Kuruma, Marinethe Meoka. 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:16939
  491. Aritmética 4: Quarto livro de transição bilingüe para usar nas escolas brasileiras. Kerr, Joyce. 1972. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16940
  492. Iny bededỹỹnana; Iny bededỹkỹnana. Alford, Margaret Ruth; Fortune, David L.; Fortune, Gretchen. 1982. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16941
  493. ONLINENotas sobre substantivos do kayabí. Dobson, Rose M. 1973. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:16945
  494. Relatório de atividades do Summer Institute of Linguistics, exercício de 1977. Crowell, Thomas H. (editor). 1978. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:16946
  495. ONLINEO parágrafo na fala dos kaiwá-guarani. Bridgeman, Loraine I. 2007. Associação Internacional de Lingüística - SIL Brasil. oai:sil.org:16947
  496. ONLINEOs afixos pessoais em dení. Koop, Gordon. 1988. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:16948
  497. ONLINEModalidade em kayapó. Stout, Mickey; Thomson, Ruth. 1974. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16949
  498. As orações karitiâna. Landin, David J. 1988. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:16950
  499. ONLINEBreves notícias da língua Maku-Hupda. Franklin, Gail L.; Moore, Barbara J. 1979. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16951
  500. ONLINEGramática descritiva da língua Nambikuara. Kroeker, Menno H. 2003. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16952
  501. ONLINEAspectos verbais e categorias discursivas da língua palikur. Dooley, Robert A.; Green, Harold G. 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:16953
  502. ONLINEA estrutura verbal waurá. Richards, Joan. 1988. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:16954
  503. ONLINEAspectos da língua assuriní. Nicholson, Velda. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16955
  504. ONLINEGramática gerativa preliminar da língua urubú. Kakumasu, James Y. 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:16956
  505. ONLINEA mitologia solar e a filosofia de vida dos indios kaxúyana. Frikel, Protásio. 1971. Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:16957
  506. ONLINELéxico Guarani, dialeto Mbyá com informações úteis para o ensino médio, a aprendizagem e a pesquisa lingüística. Dooley, Robert A. 2006. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16958
  507. ONLINEDicionário Rikbaktsa - Português, Português - Rikbaktsa. Tremaine, Sheila (compiler). 2007. Associação Internacional de Lingüística - SIL Brasil. oai:sil.org:16960
  508. ONLINEDicionário Maxakalí-Português; Glossário Português-Maxakalí. Popovich, A. Harold (compiler); Popovich, Frances B. (compiler). 2005. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16961
  509. ONLINEDicionário por tópicos Kaapor - Português. Kakumasu, James Y. (compiler); Kakumasu, Kiyoko (compiler); Souza de Carvalho, Lizbeth (editor); Burgess, Eunice (editor). 2007. Associação Internacional de Lingüística - SIL Brasil. oai:sil.org:16962
  510. ONLINEOs auxiliares dinâmicos da língua gavião. Stute, Horst. 1985. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16964
  511. ONLINERepetição no discurso jamamadí. Campbell, Barbara. 1987. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:16966
  512. Guia de análise fonológica. Kindell, Gloria E. 1997. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16967
  513. ONLINEA sobreposição e outras técnicas de repetição em paumarí. Odmark, Mary Ann. 1987. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:16970
  514. ONLINESignificado e função de margens verbais na língua paumarí. Chapman, Shirley. 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:16971
  515. ONLINEOs sufixos verbais múra-piraha. Sheldon, Steven N. 1988. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:16972
  516. ONLINEAlgumas funções de participante nas orações rikbaktsa. Boswood, Joan. 1974. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:16973
  517. ONLINEAspectos de língua apinayé. Ham, Patricia; Koopman, Linda; Waller, Helen E. 1979. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16974
  518. As orações suruí. Bontkes, Willem. 1988. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:16975
  519. ONLINEInterrogativos paumarí. Chapman, Shirley. 1988. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:16976
  520. Dicionário Jarawara-Português. Vogel, Alan R. (compiler). 2006. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16977
  521. ONLINEFragmentos de Ofaié: a descrição de uma língua extinta. Gudschinsky, Sarah C. 1974. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:16978
  522. ONLINEModo, extensão temporal, tempo verbal e relevância contrastiva na língua terêna. Butler, Nancy E. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16979
  523. ONLINEDicionário Kayabi – Português com um Glossário Português – Kayabi. Weiss, Helga E. (compiler). 2005. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16980
  524. ONLINECitações no discurso narrativo da língua rikbaktsa. Boswood, Joan. 1974. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:16982
  525. ONLINEDicionário e léxico Karitiana / Português. Landin, David J. (compiler). 2005. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16983
  526. ONLINEVocabulário básico Apalaí-Português: Dicionário da língua Apalaí. Koehn, Edward H. (compiler); Koehn, Sally S. (compiler). 1995. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:16984
  527. ONLINESistemas contrastivos de marcadores de pessoa em duas línguas carib: Apalaí e hixkaryána. Gudschinsky, Sarah C. 1973. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:16986
  528. ONLINEGramática karajá: Um estudo preliminar em forma transformacional. Fortune, David L. 1973. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:16987
  529. ONLINEIndios do Nordeste: Levantamento sobre os remanescentes tribais do nordeste brasileiro. Meader, Robert E. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16988
  530. ONLINEOs fonemas da língua júma. Abrahamson, Arne; Abrahamson, Joyce. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16990
  531. ONLINEA estrutura do parentesco tupí. Laraia, Roque de Barros. 1971. Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:16992
  532. ONLINEGramática asuriní: Aspectos de uma gramática transformacional e discursos monologados da língua asuriní, família tupi guaraní. Harrison, Carl H. 1975. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:16993
  533. Relatório de atividades do Summer Institute of Linguistics, período de 1956 a 1973. n.a. 1973. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:16994
  534. ONLINESufixos referenciais e o elemento nominal na língua mamaindé. Kingston, Peter K. E. 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:16995
  535. ONLINECláusulas semânticas na língua apinajé. Koopman, Linda. 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:16996
  536. ONLINEFoco e tópico em xavánte. Burgess, Eunice. 1987. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:16997
  537. ONLINEConstituintes oracionais em cintalarga. Sandberg, Clive D. 1988. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:16998
  538. ONLINEA prosódia silábica surui. Bontkes, Carolyn. 2007. Associação Internacional de Lingüística. oai:sil.org:17000
  539. ONLINEPeríodos Guarani. Dooley, Robert A. 2008. Associação Internacional de Lingüística - SIL Brasil. oai:sil.org:17001
  540. ONLINEParticipantes das lendas e mitos nambikuára. Lowe, Margaret. 1987. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17002
  541. ONLINEDicionário da língua Kadiwéu: Kadiwéu - Português Português - Kadiwéu. Griffiths, Glyn (compiler). 2002. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:17004
  542. ONLINEFonologia da língua apalaí. Koehn, Edward H.; Koehn, Sally S. 1971. Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:17005
  543. ONLINEContribuição ao desenvolvimento de uma ortografia da língua Hunsrik falada na América do Sul. Wiesemann, Ursula. 2008. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17006
  544. Relatório de atividades Sociedade Internacional de Linguistica, outubro de 1990 a setembro de 1991. Taylor, John M. 1992. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17008
  545. Nossa história em fotos. Kroeker, Barbara J. (compiler); Kroeker, Menno H. (compiler). 2006. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:17009
  546. ONLINEDificuldades na análise da possessão nominal na língua waurá. Richards, Joan. 1973. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17010
  547. Relatório de atividades do Summer Institute of Linguistics: exercício de 1973. n.a. 1974. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17012
  548. ONLINEComplexidades sociolingüísticas ocorrentes na tradação da literatura de autoria indígena para a língua nacional: todas e quaisquer línguas possuem riquezas, complexidades e recursos sociolingüísticos que lhes são inerentes. Crofts, Marjorie. 2003. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17013
  549. ONLINEFonologia provisória da língua kamayurá. Salzer, Meinke. 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17014
  550. ONLINEDuas análises das sílabas do xavánte. Burgess, Eunice. 1971. Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:17016
  551. Jarawara interlinear texts = Textos Jarawaras interlineares. Vogel, Alan R. (compiler). 1987. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17017
  552. ONLINEPequeno dicionário: Xavante-Português, Português-Xavante. Hall, Joan (compiler); McLeod, Ruth (compiler); Mitchell, Valerie (compiler). 2004. Sociedade Internacional de Lingüística (Anteriormente Summer Institute of Linguistics). oai:sil.org:17019
  553. Sociedade Internacional de Lingüística relatório de atividades outubro de 1991 a setembro de 1992. Harthan, David R. 1993. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17021
  554. ONLINEIdeófonos na narração mundurukú. Crofts, Marjorie. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:17022
  555. ONLINECondicionamento múltiplo de vogais na língua nambikuára. Kroeker, Menno H. 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17024
  556. ONLINEThe grammar of Karipúna Creole. Tobler, S. Joy. 1983. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:17025
  557. Ensino bilíngüe-bicultural: filosofia e métodos. Alford, Margaret Ruth. 1998. Ameríndia: tecendo os caminhos da educação escolar. oai:sil.org:17026
  558. ONLINEDicionário bilíngue nas línguas paumarí e portuguesa. Chapman, Shirley (compiler); Salzer, Meinke (compiler). 1998. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:17027
  559. ONLINEAspectos da língua kadiwéu. Griffiths, Cynthia; Griffiths, Glyn. 1976. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:17028
  560. ONLINEMarcadores de fonte de informação na língua jamamadí. Campbell, Robert. 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17029
  561. ONLINEFonemas xavánte. McLeod, Ruth. 1974. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17030
  562. ONLINEA conjunção nhũm na narrativa apinajé. Waller, Helen E. 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17031
  563. ONLINEAspectos da língua Munduruku. Crofts, Marjorie. 2004. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:17033
  564. ONLINEA interrogação na língua kaiwá. Taylor, John M. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:17034
  565. Dicionário Jarawara - Português. Vogel, Alan R. (compiler). 2005. SIL. oai:sil.org:17035
  566. 14 textos Apalaí. Koehn, Edward H. (compiler); Koehn, Sally S. (compiler). 1994. Instituto Lingüístico (Summer Institute of Linguistics). oai:sil.org:17036
  567. Estudos sôbre línguas e culturas indígenas: Trabalhos linguísticos realizados no Brasil (edição especial). Gudschinsky, Sarah C. (editor). 1971. Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:17037
  568. ONLINEGramática mundurukú. Crofts, Marjorie. 1973. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:17038
  569. Sistemas prosódicos da família Arawá. Everett, Daniel L. 1995. Estudos fonológicos das línguas indígenas Brasileiras, Leo Wetzels (ed.). oai:sil.org:17040
  570. Relatório das atividades do período de 1978-1980. n.a. 1982. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17041
  571. ONLINENotas sobre morfologia verbal dení. Moran, Dorothy; Moran, Paul. 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17042
  572. ONLINEMarcação temporal na língua kaiwá. Taylor, John M. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:17044
  573. Relatório de atividades do Summer Institute of Linguistics, exercício de 1974. n.a. 1974. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17045
  574. Guia de análise fonológica. Kindell, Gloria E. 1977. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:17046
  575. ONLINEDois conetivos contrastantes da língua paumarí. Odmark, Mary Ann. 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17048
  576. ONLINEIraiti xawaiyekehalakatyakala (Dicionário Paresí - Português). Rowan, Orland (compiler). 2001. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:17052
  577. Aspectos da Língua Kayabí. Dobson, Rose M. 1988. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:17053
  578. ONLINEDicionário parintintín-português, português-parintintín. Betts, LaVera. 1981. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:17054
  579. Relatório de atividades do Summer Institute of Linguistics, exercício de 1975. n.a. 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17056
  580. ONLINEAvaliação dentro das citações na língua jamamadí. Campbell, Robert. 1988. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17057
  581. ONLINEPrefixos pessoais e numerais da língua sateré-mawé. Graham, Albert; Graham, Sue; Harrison, Carl H. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:17058
  582. ONLINERepetição em kayabí. Dobson, Rose M. 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17060
  583. ONLINEEvidências para a inclusão do aripaktsá no filo macro-jê. Boswood, Joan. 1973. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17062
  584. ONLINEApontamentos sobre o artigo "O que quer a lingüística e o que se quer da lingüística - a delicada questão da assessoria lingüística no movimento indígena" por Gilvan Müller de Oliveira (Cadernos Ceres 49: Educacão Indígena e Interculturalidade,. Dooley, Robert A. 2001. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17064
  585. ONLINERelativação em apurinã. Pickering, Wilbur N. 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17065
  586. ONLINEOs sistemas fonológicos e gráficos xavante e português: Análise contrastiva. Hall, Joan. 1979. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:17066
  587. ONLINEDerivação verbal na língua terêna. Butler, Nancy E. 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17067
  588. A prosódia silábica suruí. Bontkes, Carolyn. 1988. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17068
  589. ONLINEFonêmica xerente. Mattos, Rinaldo de. 1973. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17069
  590. ONLINEDicionário por tópicos nas línguas oiampí (wajapĩ) - português. Olson, Roberta. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:17070
  591. Série lingüística 9.1. Grimes, Joseph E. (editor). 1987. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:17071
  592. ONLINEAnálise de cláusulas semânticas na língua makúsi. Hodsdon, Cathy Ann. 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17072
  593. Vocabulário do guarani: Vocabulário básico do guarani contemporâneo (dialeto Mbüá do Brasil). Dooley, Robert A. 1982. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:17073
  594. ONLINEBreve estudo da língua asuriní do Xingu. Nicholson, Velda. 1982. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:17074
  595. ONLINEAspectos da língua nambikuara. Kroeker, Barbara J. 2003. Sociedade Internacional de Lingüística—SIL. oai:sil.org:17076
  596. ONLINEConjunções karitiâna de nivel superior. Landin, Rachel M. 1987. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17077
  597. ONLINEA ordem, a coerência e a ensenação nas orações em gavião. Stute, Horst. 1987. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17079
  598. Estudos sobre línguas tupí do Brasil. Dooley, Robert A. (editor). 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:17081
  599. ONLINENasalização na língua guaraní. Dooley, Robert A. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:17082
  600. ONLINEA organização social dos Maxakalí. Popovich, Frances B. 1994. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:17084
  601. ONLINEOrações em waurá. Richards, Joan. 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17085
  602. ONLINEQuer falar a língua dos canoeiros? Rikbaktsa em 26 lições. Boswood, Joan. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:17086
  603. ONLINEGramática prática com exercícios da língua kayabí. Dobson, Rose M. 1997. Sociedad Internacional de Linguística. oai:sil.org:17087
  604. ONLINEFonêmica txukuhamẽi (kayapó). Stout, Mickey; Thomson, Ruth. 1974. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:17088
  605. O papel das aves na cosmovisão do povo indígena Kaiwá. Taylor, John M. 1997. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17089
  606. ONLINELições para a aprendizagem da língua Kaxinawá. Montag, Susan. 2004. Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:17091
  607. ONLINEEstrutura discursiva parecis. Rowan, Orland. 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17092
  608. Relatório de atividades Summer Institute of Linguistics, janeiro de 1989 a setembro de 1990. Taylor, John M. 1991. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17094
  609. ONLINEElementos proposicionais em orações Kayapó. Stout, Mickey; Thomson, Ruth. 1974. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17095
  610. ONLINEEstrutura oracional da língua Makúxi. Abbott, Miriam. 1976. Série Lingüística 5. oai:sil.org:17096
  611. ONLINEVocabulario kaxarirí. Pickering, Wilbur N. 1973. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:17097
  612. Educação indígena kayapó: orientação para professores não-Kayapó. Murphy, Isabel I. 1998. Ameríndia: tecendo os caminhos da educação escolar. oai:sil.org:17098
  613. ONLINEDicionário crioulo karipúna/português, português/crioulo karipúna. Tobler, Alfred W. 1987. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:17099
  614. ONLINEVocabulario jupda-español-português. Erickson, Catherine (compiler); Erickson, Timothy (compiler); Frank, Paul S. (editor). 1993. Asociación Instituto Lingüístico de Verano. oai:sil.org:18840
  615. Levantamento linguístico no sector ocidental da província da Zambézia em Moçambique: um levantamento sociolinguístico entre as etnias Manyawa, Takwane, Marenje, Kokola e Lolo de Moçambique (Outubro-Dezembro de 1997) com os intérpretes damião da M.. Shrum, Jeffery; Shrum, Margaret. 2003. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:36505
  616. Mutação consonantal nas línguas Shona. Gardner, William L. 2003. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:36506
  617. Uma breve gramática da língua Takwane. Cabiço, José; Carvão Chagala, António de. 2003. SIL. oai:sil.org:36507
  618. "Status", autoridade e categoria na sociedade Mwani. Floor, Sebastian. 2004. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:36508
  619. As orações relativas nos textos narrativos em Mwani. Floor, Sebastian. 2004. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:36509
  620. Bukhu ya kupfundzisa malembero a Cisena - Livro de ortografia de língua Sena. Aleixo, José Luis; Alicete, Charles Tomé; Fortuna, Paulo Jaime; Manuel, Tomás Edmundo; Nhazeze, Luís; Bitone, Flávio Isaías. 1998. Núcleo de investigação da língua sena (NILS) and Instituto Nacional do desenvolvimento da Educação (INDE). oai:sil.org:36510
  621. Sociedade Internacional de Linguística programa de Moçambique: Julho de 1997 a Junho de 1999 relatorio de actividades. n.a. 1999. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:36514
  622. ONLINEAlgumas notas gramaticais sobre a língua Imarenje. Alfazema, João Paulo Manuel; Cantauíle, João Saide; Rijone, Maria Helena João; Kröger, Heidrun. 2006. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:36516
  623. ONLINEDanças do Distrito de Angoche (volume 1). André, José (compiler); Murila, Camilo (compiler). 2002. II Festival de Dança Popular, Ministerio da Cultura and Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:36518
  624. Sociedade Internacional de Linguística programa de Moçambique Julho de 1995 a Junho de 1997: relatório de actividades. n.a. 1997. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:36519
  625. Sobre a morte e os rituais mortuários entre os Mwani. Floor, Karen. 2004. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:36520
  626. Levantamento linguístico da Zambézia leste, Moçambique: uma pesquisa da língua Chwabo e as suas variantes. Vinton, James E.; Vinton, Virginia C. 1999. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:36522
  627. Kithaapu ya maana a mattakhuzi = Dicionário temático nas linguas Koti, Português e Inglês = Thematic dictionary in Koti, Portuguese and English. Sousa, Nunes de (compiler). 2001. Projecto Ekoti. oai:sil.org:36523
  628. Manejo de dados: lidando com a imprevisibilidade no tocante ao sentido das palavras. Leach, Benjamin. 2003. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:36524
  629. Levantamento linguístico na Zambézia Ocidental em Moçambique: um levantamento sociolinguístico das populações Manyawa, Takwane, Marenje, Kokola e Lolo em Moçambique, Outubro-Dezembro 1997. Shrum, Jeffery; Shrum, Margaret. 1998. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:36525
  630. Observações preliminares sobre os demonstrativos na língua Sena. Heins, Barbara D. 2003. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:36527
  631. A transliteração de nomes próprios na língua Sena. Heins, John H. 2003. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:36528
  632. Uma breve gramática da língua xuabo. Buramo, Cipriano José; Sulude, João António. 2003. SIL. oai:sil.org:36532
  633. Demonstrativos confirmativos. Floor, Sebastian. 2003. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:36534
  634. Trabalhos em curso #3. Daniel, Mary L. (translator). 2004. Sociedade Internacional de Linguística Programa de Moçambique. oai:sil.org:36535
  635. Trabalhos em curso #2. Daniel, Mary L. (translator). 2003. Sociedade Internacional de Linguística Programa de Moçambique. oai:sil.org:36538
  636. Os Makonde de Moçambique: alguns termos de parentesco e costumes de apelidação. Leach, Rhoda Martyn. 2004. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:36539
  637. O mundo dos espíritos e os entes espirituais na cultura e língua dos Mwani: perspectivas da cosmovisão de um povo islâmico-animista da África. Floor, Sebastian. 2003. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:36540
  638. Para quê o ensino bilingue? Repostas a três objecções comuns. Heins, Barbara D. 2003. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:36541
  639. Complexidades de uma ortografia Koesana: o caso da língua Naro. Visser, Hessel. 2003. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:36544
  640. ONLINEAlgumas notas gramaticais sobre a língua Ekoti. Albino, Salimo Paulino; Atumane, Assane Mecussiba; Braimo, Dinis Felício; Jesus, José. 2007. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:36547
  641. Dhotapuleleya dha Ewogelo ya eTakwani = Dicionário temático nas linguas Takwane, Português e Inglês = Thematic dictionary in Takwane, Portuguese, and English. Programa da Língua Takwane (compiler). 2003. SIL. oai:sil.org:36549
  642. ONLINEManual para aprender a língua Sena. Heins, Barbara D. 1996. s.n. oai:sil.org:36553
  643. Sociedade Internacional de Linguística: programa de Moçambique; Setembro de 2001 a Outubro de 2003; Relatorio de actividades. n.a. 2003. SIL. oai:sil.org:36554
  644. ONLINEDhotapuleleya dha Ewogelo ya Etakwani = Dicionário temático nas linguas Takwane, Português e Inglês = Thematic dictionary in Etakwane, Portuguese, and English. Programa da Língua Takwane (compiler). 2005. SIL. oai:sil.org:36555
  645. Sociedade Internacional de Linguística programa de Moçambique: Julho de 1999 a Setembro de 2001 relatorio de actividades. n.a. 2002. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:36556
  646. ONLINEAlgumas notas gramaticais sobre a língua Emakhuwa. n.a. 2006. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:36557
  647. Algumas notas gramaticais sobre a língua Etakwane. Whitley, Jinean; Nihoro, Manuel; Shrum, Jeffery; Shrum, Margaret; Cabiço, José. 2006. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:36558
  648. Desenvolvimento da revista mensal do leitor. Visser, Cobi. 2003. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:36560
  649. O tom nas línguas Bantu. Kröger, Heidrun. 2003. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:36561
  650. Trabalhos em curso #1. Daniel, Mary L. (translator). 2003. Sociedade Internacional de Linguística Programa de Moçambique. oai:sil.org:36562
  651. Levantamento linguístico da Língua Chuwabu e suas variantes. Vinton, James E.; Vinton, Virginia C. 2003. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:36564
  652. Análise de estrutura semântica da língua Sena. Heins, John H. 2003. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:36565
  653. O sistema matrilinear Makonde. Leach, Rhoda Martyn. 2003. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:36566
  654. Manual para ler e escrever a língua Mancanha: guia do monitor. Gaved, Tim. 2004. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:39658
  655. Manual para ler e escrever a língua Mancanha. Gaved, Tim. 2004. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:39676
  656. Namuna ya kufifunda kufyoma na kwandika Kimwani. Amade, Moto (translator); Floor, Sebastian (translator); Juma, Anli (translator); João, Anli (translator). 2002. SIL and JUWA. oai:sil.org:39941
  657. ONLINEKittaphi miiya za Akoti = Cem provérbios do povo Koti. Aiúba, Ussene (editor); Ali, Ahamada (editor); Abdala, Momade (editor); Assane, Aquilino (editor); Rajabo, Jamal (editor); Selemane, Abdul (editor); Selemane, João (editor). 2002. Sociedade Internacional de Linguística Projecto Ekoti. oai:sil.org:39942
  658. Contos tradicionais bilingues; Mwani, Koti, Makonde, Makhuwa, Nyungwe, Lolo. n.a. 2001. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:39955
  659. Nakise, nakise! = Nakilawe!. Sousa, António Francisco de; Pinheiro, Marta; Renatu, Anli. 2002. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:39968
  660. Majiko ainamuna yaambi = Fogões melhorados; Mitenga mudinangodi mbili Shimakonde/Shijungu 3. Oksonen, Paula. 2002. LIMASHI / Associação PROGRESSO. oai:sil.org:39975
  661. Guia do leitor da língua Txuwabo. Vinton, Virginia C. 2003. Núcleo dos Pastores. oai:sil.org:39983
  662. Iri itthu yoohirika osoma ni wantikha imeetto (É tão facil e escrever Imeetto). Ali, Massuela; Fernando Liua, Benjamin. 2003. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:40003
  663. ONLINEOrdem Frasal de Cláusulas na Língua Asurini. Nicholson, Velda. 2008. Associação Internacional de Lingüística SIL - Brasil. oai:sil.org:41494
  664. ONLINEDicionário Deni-Português. Koop, Gordon; Koop, Lois. 2008. Associação Internacional de Lingüística SIL Brasil. oai:sil.org:41496
  665. ONLINETransformações Morfofonêmicas em Asuriní. Nicholson, Velda. 2009. Associação Internacional de Linguística SIL – Brasil. oai:sil.org:41497
  666. ONLINEGramática Pedagógica da Língua Guajajara. Bendor-Samuel, David. 2009. Associação Internacional de Linguística SIL – Brasil. oai:sil.org:41499
  667. ONLINEGramática Parecis. Burgess, Eunice; Rowan, Orland. 2008. Associação Internacional de Lingüística SIL - Brasil. oai:sil.org:41988
  668. ONLINEElementos Iniciais de Período na Língua Guarani do Brasil. Dooley, Robert A. 2008. Associação Internacional de Lingüística SIL – Brasil. oai:sil.org:42116
  669. ONLINEApontamentos Preliminares sobre Ñandéva Guaraní Contemporâneo. Dooley, Robert A. 2008. Associação Internacional de Lingüística - SIL Brasil. oai:sil.org:42117
  670. Algumas notas gramaticais sobre Xingoni. Kröger, Heidrun. 2008. SIL Moçambique. oai:sil.org:42118
  671. ONLINEConectivos nas Narrativas em Kaapor. Kakumasu, James Y. 2010. Associação Internacional de Lingüística SIL – Brasil. oai:sil.org:42165
  672. ONLINEJuma-Parintintin Similarities. Pease, Helen. 2009. Associação Internacional de Linguística - SIL Brasil. oai:sil.org:42596
  673. ONLINEFonêmica Kaingáng. Kindell, Gloria E. 2008. Associação Internacional de Lingüística SIL - Brasil. oai:sil.org:42619
  674. ONLINEComparação Preliminar Das Línguas Emerillon e Oiampi No Seu Desenvolvimento Do Proto Tupi-Ǥuarani. Jensen, Allen A. 2008. Associação Internacional de Lingüística SIL – Brasil. oai:sil.org:42621
  675. ONLINEExplicação da Ortografia Terena. Butler, Nancy E.; Ekdahl, Muriel. 2007. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:42644
  676. Hikandave ya Xingoni. Maulana Katae, João; Maulana Katae, Pires; Palolite, Fernando. 2006. SIL Moçambique. oai:sil.org:42696
  677. ONLINEManual do Monitor (parte 1). Abdala Mamudo (illustrator). 2002. SIL Moçambique. oai:sil.org:42714
  678. ONLINEManual do Monitor (parte 2). Abdala Mamudo (illustrator). 2002. SIL Moçambique. oai:sil.org:42715
  679. ONLINEAlgumas notas gramaticais sobre Ecuwabu. Sulude, João António; Vinton, James E.; José Buramo, Cipriano. 2009. SIL Moçambique. oai:sil.org:42718
  680. ONLINEManual para Aprender a Língua Ekoti, Lições 1-15. Lyndon, Ada; Selemane, Abdul. 2010. SIL Moçambique. oai:sil.org:42719
  681. ONLINEDicionário Kaingang-Português Português-Kaingang. Wiesemann, Ursula. 2011. Editora Evangélica Esperança. oai:sil.org:42876
  682. Vocabulário de Elomwe. Acácio, Jerónimo; Marques, Olinda; Paulo, Vicente; Vareiro, Eusébio. 2009. SIL Mozambique. oai:sil.org:42900
  683. Vocabulário de Kimwani. Abudo, Faque; Aquimo João, Maria; Bacar, Sousa; Buana, Cavanto; Sousa, António Francisco de. 2009. SIL Mozambique. oai:sil.org:42905
  684. Vocabulário de Ciyao. Ausse, Luís; Marcelo, Matias Efrem; N'suenene, Paul Alifa. 2009. SIL Mozambique. oai:sil.org:42914
  685. Vocabulário de Emakhuwa Echirima. Campos, Alaudino J. R.; Camulha, Rodgrigues Joaquim; Daniel, Tiorenço Gervásio; Nabile, Lourenço Faria; Rachide, Rafael José Gaspar; Sunate, Mahando Lúcia. 2009. SIL Mozambique. oai:sil.org:42917
  686. ONLINEVocabulário de Emakhuwa Emarevoni. Campos, Alaudino J. R.; Camulha, Rodgrigues Joaquim; Daniel, Tiorenço Gervásio; Nabile, Lourenço Faria; Rachide, Rafael José Gaspar; Sunate, Mahando Lúcia. 2009. SIL Mozambique. oai:sil.org:42918
  687. Vocabulário de Emakhuwa Central. Campos, Alaudino J. R.; Camulha, Rodgrigues Joaquim; Daniel, Tiorenço Gervásio; Nabile, Lourenço Faria; Rachide, Rafael José Gaspar; Sunate, Mahando Lúcia. 2009. SIL Mozambique. oai:sil.org:42957
  688. ONLINEVocabulário de Emakhuwa Emeetto. Campos, Alaudino J. R.; Camulha, Rodgrigues Joaquim; Daniel, Tiorenço Gervásio; Nabile, Lourenço Faria; Rachide, Rafael José Gaspar; Sunate, Mahando Lúcia. 2009. SIL Mozambique. oai:sil.org:42959
  689. Vocabulário de Cisena. Mateus, Marijane Pedro; Nyazeze, Luís; Rocha, Marcos Chico Saete. 2008. Programa de Desinvolvimento da Língua Sena (PRODELISE), SIL Mozambique. oai:sil.org:42960
  690. Vocabulário de Shimakonde. Cassiano, Judite; Cassiano, Severino; Pajume, Manuel Chuvi; Simba, Cosme Nkalemane; Shitungulu, Jorge; Lyaule, Betuel Simão; Simão Simão Mateus. 2009. SIL Mozambique. oai:sil.org:42992
  691. ONLINEVocabulário de Kimwami. Abudo, Faque; Aquimo João, Maria; Bacar, Sousa; Buana, Cavanto; Sousa, António Francisco de. 2010. SIL Moçambique. oai:sil.org:42994
  692. ONLINEVocabulário de Emakhuwa (Central). Campos, Alaudino J. R.; Daniel, Tiorenço Gervásio; Nabile, Lourenço Faria; Rachide, Rafael José Gaspar; Sunate, Mahando Lúcia. 2010. SIL Moçambique. oai:sil.org:42995
  693. ONLINEVocabulário de Echuwabu. Brito, Joana João; Colher, Rione Daniel; Ferrão, Edson Fernando; Mendes, Salvador; Sousa Salato, Eduardo de. 2010. SIL Moçambique. oai:sil.org:42996
  694. ONLINEVocabulário de Shimakonde. Cassiano, Judite; Cassiano, Severino; Pajume, Manuel Chuvi; Simba, Cosme Nkalemane; Lyaule, Betuel Simão. 2010. SIL Moçambique. oai:sil.org:43011
  695. Colocando a Bíblia em ação: como tornar a Bíblia relevante para todas as línguas e culturas. Hill, Harriet S.; Hill, Margaret. 2010. Vida Nova. oai:sil.org:43024
  696. ONLINEStructure and Strategy in Azorean-Canadian Song Duels. Avery, Thomas L. 2011. SIL International. oai:sil.org:43108
  697. Erone híkoa kotyoí-ana. Zanézokai, João. 1973. SIL. oai:sil.org:47276
  698. Yexo keyumakexi?. n.a. 1960. SIL. oai:sil.org:47281
  699. Koxakerehalo Tyaona Hayanene Kakoa. Xonaixokero, Evangelina. 1975. Fundação Nacional do Índio, SIL. oai:sil.org:47480
  700. ONLINEkywejhtokon. Aluman, R-N. S.; Peasgood-Shewchuk, Joyce. 1972. Instituut voor Taalwetenschap. oai:sil.org:47777
  701. Senetone. Koehn, Sally S. (consultant). 1987. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:47917
  702. Kaig adahan muwokweki akak kamukri. Iaparrá, Moisés; Iôiô, Alfonso; Santo, Daví Espírito. 1992. SIL, Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:48049
  703. Aiwemuꞌe hap: Satere - Mawe. Graham, Sue (consultant). 1989. SIL, Fundação Nacional do Índio (FUNAI). oai:sil.org:48159
  704. Curso bilíngue português/paumarí, manual 1. Salzer, Meinke. 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:48161
  705. Curso bilíngue português/paumarí, manual 3. Salzer, Meinke. 1996. SIL Brazil. oai:sil.org:49029
  706. Koxákereharenai tyaona xórenero-kakoá. n.a. 1973. SIL. oai:sil.org:49039
  707. Zazemu'e Purumuhagaw Rehe. Harrison, Carl H.; Harrison, Carole W. 1988. Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:51456
  708. Curso de Alfabetização, Manual 1. Chapman, Shirley; Salzer, Meinke; Senn, Beatrice. 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:51983
  709. Pamoari Athini Kapapirani [1]. Chapman, Shirley (compiler); Salzer, Meinke (compiler); Senn, Beatrice (compiler). 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:51988
  710. Ihkàhhôc to hahkre xà [1-3]. Popjes, Jack; Popjes, Josephine. 1982. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:51999
  711. Pamoari Athini Kapapirani [2]. Chapman, Shirley (compiler); Salzer, Meinke (compiler); Senn, Beatrice (compiler). 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:52004
  712. Série Lingüística Especial Nº 1. Faust, Norma; Anderson, Lambert; Pike, Evelyn G.; Powlison, Esther; Powlison, Paul; Russell, Delores; Russell, Robert L.; Tripp, Martha D. 1959. Division of Anthropology of the National Museum of Brazil. oai:sil.org:54182
  713. Curso de Alfabetização, Manual 2. Chapman, Shirley; Salzer, Meinke; Senn, Beatrice. 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:54549
  714. Curso de Alfabetização, Manual 3. Chapman, Shirley; Salzer, Meinke; Senn, Beatrice. 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:54550
  715. Curso de Alfabetização, Manual 4. Chapman, Shirley; Salzer, Meinke. 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:54551
  716. Pamoari Athini Kapapirani [3]. Chapman, Shirley (compiler); Salzer, Meinke (compiler); Senn, Beatrice (compiler). 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:54555
  717. Pamoari Athini Kapapirani [4]. Chapman, Shirley (compiler); Salzer, Meinke (compiler). 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:54560
  718. ONLINEKâsenomedâdyly 2. n.a. 1993. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:55114
  719. Damreme nhoreje 6. McLeod, Ruth. 1972. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:55557
  720. Muꞌeha [3]. Kakumasu, James Y.; Kakumasu, Kiyoko. 1989. Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:55561
  721. Damreme nhoreje 5. McLeod, Ruth. 1972. Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:55683
  722. Damreme nhoreje 4. McLeod, Ruth. 1972. Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:55684
  723. Curso de Transição Manual 1 Portugues/Paumari. Salzer, Meinke. 1996. Sociedade Internacional de Linguistica. oai:sil.org:55728
  724. Curso de Transição Manual 2 Portugues/Paumari. Salzer, Meinke. 1996. Sociedade Internacional de Linguistica. oai:sil.org:55740
  725. Muꞌeha [2]. Kakumasu, James Y.; Kakumasu, Kiyoko. 1989. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:55741
  726. ONLINEFonética Articulatória: Guia e Exercícios. Weiss, Helga E. 1988. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:57625
  727. ONLINESIL International: Partners in language development - 2009 update. n.a. 2009. SIL International. oai:sil.org:57696
  728. ONLINESIL International: Multilingual education - 2006 update. n.a. 2006. SIL International. oai:sil.org:57701
  729. ONLINESIL International - 2000 report. n.a. 2000. SIL International. oai:sil.org:57797
  730. ONLINESIL International [1999 annual report]. n.a. 1999. SIL International. oai:sil.org:57798
  731. Iny Tyyriti - Iny Tykyriti 1. n.a. 1982. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:58107
  732. ONLINEAlgumas notas gramaticais sobre Echuwabu. Buramo, Cipriano José; Sulude, João António. 2013. Sociedade International de Linguística, Moçambique. oai:sil.org:58444
  733. ONLINEAlgumas Notas Gramaticais sobre Cinyungwe. Branco, Reonaldo M.; João, Ilidio Benjamin; José, Bernadino Manuel; Mafigo, Borges Morais; Reino, Niniano N'tefula; Reino, Teresa de Jesus Domingos; Zaba, Tomás Lucas. 2013. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:58448
  734. ONLINEAlgumas notas Gramaticais sobre Makhuwa-Imeetto. Hermínio, Arlindo de Sousa; Rahisse, Jacob Celestino; Pihali, Francisco Amimo. 2013. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:58449
  735. ONLINEAlgumas Notas Gramaticais sobre Kimwani. Francisco de Sousa, António. 2013. Sociedade Internacional de Linguística, Moçambique. oai:sil.org:58450
  736. Jornal dos grupos indígenas, No. 2. Zanézokai, João; Nambikwár, Jonatas; Nuimbá, Pedro Paulo; Raimundo, Milton; Kayabí, Tamaná; Nambikuara, Samuel; Parecis, Nelson; Rikbaktsa, Pakai; Caiaua, Fernando. 1975. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:58691
  737. Ulibru I: Umani Tant. n.a. 1965. SIL International. oai:sil.org:61094
  738. Ulibru 2: Upi Tant. n.a. 1965. SIL International. oai:sil.org:61095
  739. ONLINEAvian Flu poster (Portuguese). n.a. 2005. ILV Internacional. oai:sil.org:61540
  740. ONLINEAldeia Terpen evita a Gripe Aviária. Mathews, Di; Indarto, Drh. 2005. SIL International. oai:sil.org:61545
  741. Enepo kahya'a yonea ra yeno vaka ivu'ixo 11. n.a. 1960. Conselho Nacional de Proteção aos Indios; Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:61692
  742. Pikoáne Iu'o'koenehi tikotike 13. n.a. n.d. Conselho Nacional de Proteção aos Indios; Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:61693
  743. Eyékoxeaku varututu ra ayuiti itaikoponone ovoe 14. n.a. 1960. Conselho Nacional de Proteção aos Indios; Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:61694
  744. Vokomomo! 3. n.a. 1959. Conselho Nacional de Proteção aos Indios. oai:sil.org:61755
  745. Vokomomo! 6. n.a. 1959. Conselho Nacional de Proteção aos Indios. oai:sil.org:61756
  746. Enepo ne koexoe itipu'ixovo ouke pangu 15. n.a. 1960. Conselho Nacional de Proteção aos Indios; Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:61759
  747. Eha'axohi ulalake uke, sipuraukea maripa ka'i 16. n.a. 1960. Conselho Nacional de Proteção aos Indios; Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:61765
  748. Kixóa yusikea komitike'ko'ivea 17. n.a. 1960. Conselho Nacional de Proteção aos Indios; Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:61773
  749. ONLINEDicionário Bilíngüe em português e mundurukú. Burum, Martinho (compiler); Crofts, Marjorie (compiler); Santos, Apolônia dos (compiler); Sheffler, E. Margaret (compiler); Conceição, Irmã Maria (consultant). 1981. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:62002
  750. ONLINEKâsenomedâdyly 1. n.a. 1993. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:62003
  751. Txa²wã¹ha³txe̱h³nxãn³su². n.a. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:62593
  752. Arquivo de Textos Indígenas [Kayabí]. Dobson, Rose M. (compiler). 1991. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:68977
  753. Gramática Pedagógica Apalaí. Koehn, Sally S. 1990. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:69399
  754. ONLINEJarawara Interlinear Texts, Vol. 1. Vogel, Alan R. (compiler). 2012. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:70043
  755. ÂDY IWERÂ AWYLY XUTUHOEM. Juliano, Pauaka. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:70741
  756. Avião Odaxi, Sopâni Mykâinane, Helicóptero. Apakano, Queridinha. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:70742
  757. Awião Odaxi Xina Âxiedyly, Edna Idâly Caminhao Oda, Xina Idâly Rodoviaria. Apakano, Odil. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:70743
  758. BOLA SAMEHOBARE. Taucai, Roberto. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:70744
  759. BULA XYGATYBY, PEPI, APÂ. Apakano, Queridinha. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:70745
  760. CUIATANA. Taucai, Roberto. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:70746
  761. IPÂ, PÂRÂRU. Apakano, Queridinha. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:70749
  762. KÂDÂKEIRA, ÂTÂ. Apakano, Queridinha. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:70756
  763. KAIABÍ DO MODO, AKELO ANANO MODO, KARAJÁ DO MODO. Apakano, Queridinha. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:70757
  764. KAIABÍ XUNÂRY BYRY. Apakano, Odil. 1984. SIL International. oai:sil.org:70793
  765. KAROWI NHAGAXILUGUEHOBYRY WARÂ MYANI. Apakano, Luiz; Apakano, Odil. 1984. SIL International. oai:sil.org:70794
  766. PALABA MERA, MARIPE, KAWIDA MERA, POGUERA, KUONROKO. Apakano, Queridinha. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:70808
  767. PEPI AIEDELE. Caiaua, Fernando. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:70809
  768. PETO ENAXIGUEHOBÂRY, PINHO. Apakano, Queridinha. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:70810
  769. SAGUHON MYAKÂNWÂM KURÂ. Poiure, Jeremias. 1987. Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:70811
  770. QUITANRUN CALFABETURI. Caiaua, Fernando. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:70812
  771. Senwim, Una Izanra. Apakano, Queridinha. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:70813
  772. Kurâ-Bakairi do Modo Itanwem Iweniho Xirâ. Camp, Elizabeth L. 1999. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:70814
  773. XINA ADAKOBÂZE IDÂHOBÂRE. Juliano, Pauaka. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:70815
  774. XINA MUSEUNRAM IDÂHOBÂRY, CHACRADÂ, XINA ADAKOBÂDOBÂRY. Apakano, Queridinha. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:70816
  775. Xina Nâtâ Aeroportonram, Jato Odai. Apakano, Queridinha. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:70817
  776. TARA CHÂCARADA. Taucai, Roberto. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:70818
  777. ZEBRA, MAIMAIM, MEGU, MAE. Apakano, Queridinha. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:70819
  778. Xira Pajika Pakia Posegâ Mae Udodo Warâ Xunâre. Juliano, Pauaka. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:70820
  779. XINA OSEANEDOBÂRY, KADO. Apakano, Queridinha. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:70830
  780. XINA SAINTOBÂRY XARA, ÍNDIO KAIABÍ XUNÂRY. Juliano, Pauaka. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:70833
  781. TERENA EGADO. Taucai, Roberto. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:70857
  782. UDODO PAJICA UNARE. Taucai, Roberto. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:70858
  783. XINA ADACOBADOBARE. Taucai, Roberto. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:70859
  784. Xina Adakobâdobyry. Apakano, Odil. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:70860
  785. Bakairi Museu Wordlist. Wheatley, James (compiler). 1963. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:70933
  786. Aldeiadâpâ Iegacehobyry. Poiure, Jeremias. 1987. Instituto Linguístico de Verão. oai:sil.org:70974
  787. Âpaezagiudâhobyry. Poiure, Jeremias. 1987. Instituto Linguístico de Verão. oai:sil.org:70975
  788. Unâry. Apakano, Odil; Apakano, Queridinha. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:71212
  789. UNÂRY. Poiure, Jeremias. 1987. Instituto Linguístico de Verão. oai:sil.org:71213
  790. Gramática da Língua Sena Volume 1: Morfologia. Heins, Barbara D. 2001. SIL. oai:sil.org:71271
  791. MAKHA UVA VAZITUNADE. Isheruha, Antônio. 1977. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:71307
  792. TUKHIRARI ZAMA ARI ZUPITUKANARI. Isheruha, Antônio. 1977. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:71309
  793. Neri vada 'ethimade. Banavi, Pedro. 1977. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:71310
  794. SHIRUBUNUNI INAKHINA. Banavi, Pedro. 1977. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:71312
  795. PATARAHU UVAPE UHARU. Isheruha, Antônio. 1977. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:71313
  796. AVIZAUZA HUPHA 'IKANAMITARU. n.a. 1977. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:71314
  797. MAKHA UVA VAZITUNARI. Banavi, Pedro. 1977. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:71447
  798. ZEDI'UTIVAHA. Isheruha, Antônio. 1977. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:71450
  799. Dení Museu Wordlist. Moran, Dorothy (compiler); Moran, Paul (compiler). 1972. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:71453
  800. Fulniô Museu Wordlist. Meland, Douglas (compiler); Ribeiro, Manuel Francisco (speaker). 1960. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:71993
  801. ONLINEDICIONÁRIO JARAWARA – PORTUGUÊS. Vogel, Alan R. (compiler). 2016. Associação Internacional de Linguística SIL-Brasil. oai:sil.org:72030
  802. A LENDA DA INUNDAÇÃO. Huestis, Esther (researcher); Huestis, George (researcher). 1960. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:72047
  803. Quarta-Feira Meriji Ĉedure Palácio Paiaguás Ka. Tuaguebou, Benedito. 1995. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:72086
  804. Sexta-feira Meriji Ĉedure Toro Santo Antônio Tori Ĉerudure Toro Ĉeboje. Tuaguebou, Benedito. 1995. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:72087
  805. Cartilha de transição do português para borôro. Mugureu, Edmundo Iwodo; Tuaguebou, Benedito. 1988. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:72089
  806. Ĉegireadure Toro Bakurireuto. Tuaguebou, Benedito. 1995. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:72093
  807. ONLINEIntrodução à Ortografia de Echuwabu. n.a. 2010. SIL Moçambique. oai:sil.org:72108
  808. Ĉegoare Boeto Piebaga Tada. Kudugodu, Pedro Pobo. 1995. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:72109
  809. ONLINEDicionário Guajajara-Português. Harrison, Carl H.; Harrison, Carole W. 2013. Associação Internacional de Linguística SIL-Brasil. oai:sil.org:72115
  810. GRAMÁTICA PEDAGÓGICA BORÔRO. Crowell, Janet. 1983. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:72142
  811. OS FONEMAS BORÔRO. Huestis, Esther; Huestis, George. 1960. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:72152
  812. Boe Emerure. Mugureu, Edmundo Iwodo. 1995. Sociedade Internacional de Lingüística (SIL). oai:sil.org:72206
  813. Awagu Buture Ĉeno Caminhão Keje, Iwogure Koge Eari Ka. Mugureu, Edmundo Iwodo; Tuaguebou, Benedito. 1995. Sociedade Internacional de Lingüística (SIL). oai:sil.org:72209
  814. Irudure Santo Antonio Riji. Mugureu, Edmundo Iwodo. 1995. Sociedade Internacional de Lingüística (SIL). oai:sil.org:72210
  815. Iture Avião Tabo Bakurireuto. Mugureu, Edmundo Iwodo. 1995. Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:72211
  816. Iture Mato Bakurireuto Imagowo Ĉegimijeraji Aroi Bogai. Tuaguebou, Benedito. 1995. Sociedade Internacional de Lingüística (SIL). oai:sil.org:72212
  817. Ĉedure Aeroporto Ka. Mugureu, Edmundo Iwodo. 1995. Sociedade Internacional de Lingüística (SIL). oai:sil.org:72213
  818. ONLINEHARUFU ZA EKOTI. n.a. 2010. SIL Moçambique. oai:sil.org:72223
  819. ONLINEIntrodução à Ortografia de Cindau. n.a. 2010. MIAF e SIL Moçambique. oai:sil.org:72227
  820. ONLINEVocabulário de Cindau. n.a. 2010. SIL Moçambique. oai:sil.org:72230
  821. Ortografia das Línguas Canela, Krahô, Apinayé e Kayapó. Crocker, William H. (consultant); Melatti, Júlio César (consultant); Kindell, Gloria E. (consultant); Popjes, Jack (consultant). 1974. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:72254
  822. Notas sobre a língua Apalaí. Koehn, Edward H.; Koehn, Sally S. 1964. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:72256
  823. E ka hiyara. Buller, Barbara (compiler); Buller, Ernest (compiler). 1998. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:72321
  824. Estudo Fonêmico do Banawá. Buller, Barbara; Buller, Ernest. 1989. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:72322
  825. Banawá - Jarauára - Jamamadí Dialect Survey. n.a. 1985. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:72325
  826. Kafe erebo Ifa fowawa metemone. Banawá, Moyika. 2004. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:72326
  827. Texto Banawa. Campbell, Barbara (researcher); Lewis, Robert (researcher). 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:72330
  828. Teri rabika metemone abowa metemone. Banawá, Sabatao. 2004. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:72332
  829. Yama hani e diki be [1]. Buller, Barbara. 2000. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:72335
  830. Yama hani e diki be [2]. Buller, Barbara. 2000. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:72336
  831. Yama hani e diki be [3]. Buller, Barbara. 2000. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:72337
  832. ONLINEGramática Pedagógica Kayapó. Jefferson, Kathleen. 2013. Associação Internacional de Linguística SIL-Brasil. oai:sil.org:72341
  833. ONLINELÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ: Guarani-Português. Dooley, Robert A. (compiler). 2016. Associação Internacional de Linguística - SIL Brasil. oai:sil.org:72342
  834. ONLINELÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ: INTRODUÇÃO. Dooley, Robert A. 2015. Associação Internacional de Linguística - SIL Brasil. oai:sil.org:72343
  835. SYSEKEREMATO. n.a. 1986. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:72454
  836. ONLINEAs Semelhanças Fonológicas e Lexicais da Língua Zo’é com a Proto-língua Tupi-Guarani. Castro, Onésimo Martins de. 2018. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:72461
  837. ONLINEGramática Pedagógica Bororo: Um Esboço Preliminar. Crowell, Janet. 2013. Associação Internacional de Linguística SIL-Brasil. oai:sil.org:72589
  838. Dicionário Cinta Larga - Português. Sandberg, Clive D. (compiler); Sandberg, Patricia M. (compiler). 1978. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:72653
  839. Dicionário Cinta Larga - Português - Inglês. Sandberg, Clive D. (compiler); Sandberg, Patricia M. (compiler). 1978. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:72655
  840. A Ascendência Tonal nas Sílabas Breves na Língua Cinta Larga e Sua Implicação no Tom e Duração. Sandberg, Clive D. 1978. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:72662
  841. LISTA DE VOCÁBULOS. Sandberg, Clive D. (compiler). 1991. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:72670
  842. EXPOSIÇÃO FONÊMICA NÃO-DEFINITIVA DA LÍNGUA CINTA LARGA. Sandberg, Clive D. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:72749
  843. RELATÓRIO N° 1. Sandberg, Clive D. (compiler). 1972. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:73037
  844. Pamakóbáv Sev [2]. Sandberg, Clive D. (translator); Sandberg, Patricia M. (translator). 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:73038
  845. Nekó Máh Óka Èkala. Mestino, Pichuvi. 1977. Ministerio do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:73114
  846. Oolo Pôrto Velho Koj. n.a. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:73115
  847. Oga Brasília Koj. Mestino, Pichuvi. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:73116
  848. Nekó Pò Pín. n.a. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:73117
  849. Jè̱j Ígí Máa. Mestino, Pichuvi. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:73118
  850. Pamakóbáv Sev [1]. n.a. 1977. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:73119
  851. Oviritá Mà Gòjimáan Ká. n.a. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:73257
  852. Divisão Silábica: V+V (para ouvir); Fonética (sílabas êmicas). Stout, Mickey. 1960. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:73759
  853. LISTA DE VOCÁBULOS. Ham, Patricia (compiler). 1991. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:73767
  854. ONLINEIntrodução à Ortografia de Makhuwa. n.a. 2010. SIL Moçambique. oai:sil.org:74085
  855. Apinayé: 3 Texts. Waller, Helen E. (translator). 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:74097
  856. Léxico das Palavras Apinayé - Inglés - Portugues. Kruck, Gisela (compiler). 1969. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:74099
  857. Kagro Kot Mẽkot Xy ꞋÃ Mry ꞋO Pa Jarẽnh ꞋÃ Kagà. n.a. 1975. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:74103
  858. Pẽgi ꞋTyk Kot Amtepêmã Mẽujarẽnh à Kagà. n.a. 1975. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:74104
  859. Vaxũm Kot Belém Kãm Mẽmoj Pumunh Jarẽnh à Kagà. n.a. 1975. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:74106
  860. Àkjê Jarẽnh ꞋÃ Kagà. Sutero, Francisco. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:74107
  861. Pẽgi ꞋTyk Kot Amtepêmã Mẽujarẽnh à Kagà. n.a. 1975. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:74108
  862. Kagro Kot Kuperop ꞋÃ Kagà. n.a. 1975. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:74109
  863. Kunuuka Kot Mẽkot Mry à Kagà. n.a. 1975. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:74111
  864. Tovit Kot Mry Xũmti Mẽ Kagã Kapẽr ꞋÃ Kagà. n.a. 1975. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:74112
  865. Tovit Kot Amtepêmã Avião Jarẽnh à Kagà. n.a. 1975. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:74113
  866. Kagro Kot Mẽkot Axpẽnto ꞋPrõ Jarẽnh ꞋÃ Kagà. n.a. 1975. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:74114
  867. Kagro Kot Amtepêmã Mẽpa ꞋPãmjê ꞋÕ Kot Iꞌtõxjê Kôt ꞋApôx O Mõr Jarẽnh à Kagà. n.a. 1975. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:74115
  868. Matatsopata 1. Pickering, Ida Lou; Pickering, Wilbur N. 1981. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:74565
  869. Matatsopata 3. Pickering, Ida Lou; Pickering, Wilbur N. 1981. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:74566
  870. Matemática 1. n.a. 1981. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:74567
  871. Matatsopata 2. Pickering, Ida Lou; Pickering, Wilbur N. 1981. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:74568
  872. ONLINERelatório Linguístico Botocudo. Stout, Mickey. 2009. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:74606
  873. Emogeta. n.a. 1977. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:74929
  874. Emogeta 1. n.a. 1974. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:74930
  875. Emogeta 2. n.a. 1974. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:74931
  876. Fita de Textos Assurini. Tomkins, Anete (researcher). 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:74981
  877. Asurini e Paracanã Museu Wordlist. Aberdour, Catherine (compiler). 1975. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:75031
  878. Asuriní Museu Wordlist. Harrison, Carl H. (compiler). 1963. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:75033
  879. Asurini Domains. Nicholson, Velda (compiler). 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:75034
  880. ONLINETinembereni mciNyungwe!. n.a. 2010. SIL Moçambique. oai:sil.org:75120
  881. ONLINEPhwando la bzirombo bza Manyanga. n.a. 2010. Associação M’sau. oai:sil.org:75122
  882. ONLINEPhwando la zinyama zokhala ndi nyanga. n.a. 2010. Associação M’sau. oai:sil.org:75142
  883. ONLINEGuia do Leitor da Língua Cisena. n.a. 2010. Prodelise e SIL Moçambique. oai:sil.org:75159
  884. ONLINEIntrodução à Ortografia de Cisena. n.a. 2010. SIL Moçambique. oai:sil.org:75161
  885. ONLINEIntrodução à Ortografia de Cinyanja. Capianga, Wiliamo Guilherme (editor); Liquela, Florência (editor); Machili, Benjamim (editor). 2010. SIL Moçambique. oai:sil.org:75163
  886. Nominalizações em Asuriní. Harrison, Carl H. 1963. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:75372
  887. Combined Swadesh-Loukotka List: Asuriní. Harrison, Carl H. (interviewer). 1963. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:75386
  888. Combined Swadesh-Loukotka List: Kraho. Hemmons, Mary (interviewer); Hemmons, Stanley Arthur (interviewer). 1958. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:75519
  889. ONLINEAprenda Terena Vol. 1. Butler, Nancy E.; Ekdahl, Muriel. 2012. Associação Internacional de Linguística - SIL Brasil. oai:sil.org:75521
  890. Gavião do Pará Museu Wordlist. Ham, Patricia (compiler). 1962. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:75561
  891. Galibi Museu Wordlist [1]. Collins, I. Vaughn (compiler). 1963. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:75562
  892. Galibi Museu Wordlist [2]. Boutle, Philip (compiler); Boutle, Wendy (compiler). 1963. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:75563
  893. LISTA DE VOCÁBULOS. Popjes, Jack (compiler). 1991. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:75675
  894. ONLINEAspectos da língua xavante. McLeod, Ruth; Mitchell, Valerie. 2003. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:75678
  895. Questionário Kraho. Hemmons, Mary (compiler); Hemmons, Stanley Arthur (compiler). 1958. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:75679
  896. Kraho and Canela Museu Wordlist. Ham, Patricia (compiler); Popjes, Jack (compiler). 1970. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:75680
  897. Informação primária e secundária em narrativas canela. Popjes, Jack. 1974. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:76299
  898. ONLINEOrtografia Kaxarari - uma proposta. Couto, Alexandre. 2005. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:76322
  899. ONLINECatálogo dos Cantos Bororos. Barkman, Keith. 2012. Associação Internacional de Linguística - SIL Brasil. oai:sil.org:76371
  900. Contos Canelas [1]: Põõhy, Caapeltyc jũjaalẽnxà. n.a. 1973. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:76470
  901. Contos Canelas [2]: Hikà pé ixa, Pyhtò jũjaalẽnxà. n.a. 1973. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:76473
  902. Contos Canelas [5]: Ikle Pòl, Havpy Jũjaalẽnxà. n.a. 1973. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:76479
  903. Contos Canelas [4]: Pyhtò Jũjaalẽnxà. n.a. 1973. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:76480
  904. Contos Canelas [3]: Lopklã Jũjaalẽnxà. n.a. 1973. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:76481
  905. Contos Canelas [6]: Lopkà Jũjaalẽnxà. n.a. 1973. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:76482
  906. Contos Canelas [7]: Tòn-kle-ly-ti. n.a. 1973. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:76483
  907. Contos Canelas [9]: Còòxva Jaalẽn Xà. Clòòpej, Getulio. 1974. Ministerio do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:76496
  908. Contos Canelas [10]: Amclo Ata Nã, Pul Kãm. Clòòpej, Getulio. 1974. Ministerio do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:76515
  909. Contos Canelas [11]: Africa Jõ Pjè Kãm Plyyle. Jaaco, Luiz. 1974. Ministerio do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:76516
  910. Gavião Museu Wordlist. Bontkes, Willem (interviewer); Barros, Fernando (speaker). 1967. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:76521
  911. Vocabulário Guajá. Tobler, Alfred W. (researcher); Tobler, S. Joy (researcher). 1973. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:76528
  912. Contos Canelas [12]: Ampo To Ipijapal Xà. Jaaco, Luiz. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:76601
  913. Contos Canelas [13]: Tõmpèt Jõ Hèjxi Xà. Jaaco, Luiz. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:76602
  914. Notes on the Guajajára (Tupi) Language, do Posto Indígena Gonçalves Dias. Gudschinsky, Sarah C. (researcher). 1959. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:76649
  915. Tentative Phonemic Statement for Içuã Tupi. Abrahamson, Arne. 1965. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:76705
  916. TAPIXI IMUMEꞋUHAW AꞋE KURY. Gomez, Santinho. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:76731
  917. Xiapo Maꞌe Zane. Carvalho, Ubirajara; Gomez, Santinho; Gomes G., Floriano. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:76733
  918. Text Collection for Archiving. Maranz, David E. (recorder); Harrison, Carl H. (researcher); Harrison, Carole W. (researcher); Guajajara, Benedito (speaker). 1969. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:76757
  919. Zàwàruhu Imumeꞌuhaw Marakaza Rehe Wà. Carvalho, Ubirajara. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:76770
  920. AR IZIPY MEHE PURUMU'E MA'E WAZEMONO'OG AWER XE BRASÍLIA PE A'E 20 DE JANEIRO MEHE 76 MEHE. n.a. 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:76776
  921. KA'I WAMUNARAWER IMUME'UHAW A'E KURY. Gomes G., Floriano. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:76811
  922. ONLINELexical similarity between 2 Northern Nambiquara languages: a Mamaindé / Latundé comparative word list (including some Negaroté data as well). Eberhard, David. 2005. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:76831
  923. 6 Guaraní Texts. Dooley, Robert A. (compiler). 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:76903
  924. ONLINEEm defesa das línguas minoritárias do Brasil. Eberhard, David. 2013. Associação Internacional de Linguística SIL-Brasil. oai:sil.org:76953
  925. Haltãt Jaalẽn Xà. Claate, Domingos. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:76977
  926. Pyckaati Nã Ampo Pupun Xà. Côhtehtet, Antonio. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:76978
  927. Klĩ Cati Kãm Plyyle. Claate, Domingos. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:76979
  928. Palpup Pè Ixa. Claate, Domingos. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:76980
  929. Lopti Jõ Cuhy. Côhtehtet, Antonio. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:76981
  930. ONLINEGravações para acompanhar Aspectos da Língua Nambikuara. Kroeker, Menno H. (speaker). 2018. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:77111
  931. Nhanhemboꞌe aguã nhandeayvu py [1]. Florentino, Nelson; Veríssimo, Arlindo. 1984. Instituto Linguístico de Verão. oai:sil.org:77266
  932. Nhanhemboꞌe aguã nhandeayvu py [2]. Florentino, Nelson; Veríssimo, Arlindo. 1984. Instituto Linguístico de Verão. oai:sil.org:77272
  933. Nhanhemboꞌe aguã nhandeayvu py [3]. Florentino, Nelson; Veríssimo, Arlindo. 1984. Instituto Linguístico de Verão. oai:sil.org:77275
  934. Livros Guarani. Veríssimo, Arlindo. 1977. SIL. oai:sil.org:77310
  935. Questionário Preliminar para Estudos Comparativos de Dialetos da Língua Guaraní. Dooley, Robert A. (researcher). 1990. SIL. oai:sil.org:77322
  936. Guaraní Museu Wordlist. Meader, Robert E. (compiler). 1965. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:77326
  937. Guaraní Museu Wordlist [2]. Aaron, Edna (compiler). 1966. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:77331
  938. Manual do Alfabetizador na Língua Guaraní. Dooley, Kathie; Dooley, Robert A. 1981. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:77372
  939. Gramática Pedagógica Guaraní. Aaron, Edna. 1972. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:77378
  940. Arquivo de Textos Indígenas – Guaraní (dialeto mbyá) [1]. Dooley, Robert A. (compiler). 1988. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:77864
  941. Arquivo de Textos Indígenas – Guaraní (dialeto mbyá) [2]. Dooley, Robert A. (compiler). 1988. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:77929
  942. Kovaꞌe kwaxia para gwyraꞌi regwa. Flores Moreira, Verci. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:77934
  943. Xee kyrĩ jave gware. Flores Moreira, Verci. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:77935
  944. Nhande kwery rembiapo. Veríssimo, Laurindo. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:77947
  945. Mboapy mbaꞌe ypy oĩa. Flores Moreira, Verci. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:77959
  946. Brasília py mbaꞌe mo mymba omongora pyre. Flores Moreira, Verci. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:77986
  947. Kovaꞌe ma guyraꞌi oĩa. Flores Moreira, Verci. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:77987
  948. Tupã Mirĩ ojapo va'ekwe. Veríssimo, Laurindo. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:77988
  949. Yva re ojekwaa vaꞌe Tupã mirĩ ojàpo vaꞌe kwe. Veríssimo, Laurindo. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:78177
  950. Mbaꞌe ypy ijypyra gware Xivi, Kaꞌi ngwaxu gwive. Veríssimo, Arlindo. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:78178
  951. Mbaꞌe ypy mboapy meme mymba ikwai vaꞌe. Veríssimo, Arlindo. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:78179
  952. Mbaꞌe mo nhanembovyꞌa vaꞌe vaꞌe. Pires de Lima, Darci. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:78376
  953. Mboka opẽagwe. Pires de Lima, Darci. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:78377
  954. Gwyra re gwe re ijayꞌyu agwe. Pires de Lima, Darci. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:78379
  955. Hy'a ombovo agwe kovaꞌe. Pires de Lima, Darci. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:78391
  956. A Alfabetização de um Povo Ágrafo. Bridgeman, Loraine I. 1983. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78629
  957. Admoestações em Kaiwá (Guaraní). Bridgeman, Loraine I. 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78745
  958. A Nasalização em Kaiwá. Harrison, Carl H.; Taylor, John M. 1963. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78746
  959. Folhas para ajudar na alfabetização dos Kaiwá. n.a. 1960. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78747
  960. Um Estudo da Estrutura de Perguntas na Língua Kaiwá. Taylor, John M. 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78813
  961. Kaiwá Pronouns. Bridgeman, Loraine I. 1987. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78817
  962. Gramática Pedagógica na Língua Kaiwá. Taylor, Audrey. 1963. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78821
  963. Pesquisa Linguística entre os Kaiwá. Bridgeman, Loraine I. 1959. Universidade de Recife. oai:sil.org:78837
  964. ONLINEKagta Iwitkekne Parikwaki - Parantunka. Andrade, Leni (compiler); Correa, Timotheo L. M. (compiler); Felício, João (compiler); Gomes, Ivanildo (compiler); Green, David (compiler); Ioiô, Raimunda (compiler); Orlando, Aldiere (compiler); Romanowski, Antonia Elizabete (compiler); Valadares, Simoni M. B. (compiler); Green, Diana (compiler); Green, Harold G. (compiler); Martiniano, Nilo (compiler); Vogel, Alan R. (compiler). 2019. Associação Internacional de Linguística - SIL Brasil. oai:sil.org:78848
  965. Nhande remikotevẽ. Ribeiro, Aniceto S.; Rory, Kunumi. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:78931
  966. Tembiexase. Ribeiro, Aniceto S. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:78938
  967. Ava rembiexakwe. Ribeiro, Aniceto S. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:78939
  968. Teꞌyi rembihaikwe. Nelson, Milton. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:78964
  969. Teꞌyi rembiapokwe. Nelson, Milton. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:78965
  970. Ava rembiporu rehegwa nheꞌẽ. Oliveira, Getúlio de. 1993. Missão Evangélica Caiuá. oai:sil.org:78970
  971. Kaiwá Museu Wordlist. Taylor, Audrey (compiler); Honorina, Prascilina (speaker). 1960. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:78977
  972. Teꞌyi remimombeꞌukwe. Nelson, Milton. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:79056
  973. Kaꞌi rehegwa nheꞌẽ. Oliveira, Getúlio de. 1992. Missão Evangélica Caiuá. oai:sil.org:79084
  974. Pira rehegwa nheꞌẽ. Silva, Nilva da. 1992. Missão Evangélica Caiuá. oai:sil.org:79085
  975. Roꞌy ramo gware. Oliveira, Getúlio de. 1992. Missão Evangélica Caiuá. oai:sil.org:79086
  976. Mitã kwéry ojahu y-py. Oliveira, Getúlio de. 1992. Missão Evangélica Caiuá. oai:sil.org:79088
  977. Gwapoꞌy rehegwa nheꞌẽ. Oliveira, Getúlio de. 1992. Missão Evangélica Caiuá. oai:sil.org:79089
  978. Trator imbarete voi. Oliveira, Getúlio de. 1992. Missão Evangélica Caiuá. oai:sil.org:79090
  979. Toro ava-pe omonha. Oliveira, Getúlio de. 1992. Missão Evangélica Caiuá. oai:sil.org:79091
  980. Xiryvy oho omarika ha Epeko rehegwa nheꞌẽ. Oliveira, Getúlio de. 1992. Missão Evangélica Caiuá. oai:sil.org:79093
  981. Yma gware teꞌýi ndoikwaáiry pohã. Oliveira, Getúlio de. 1992. Missão Evangélica Caiuá. oai:sil.org:79094
  982. Jateꞌi rehegwa nheꞌẽ. Oliveira, Getúlio de. 1993. Missão Evangélica Caiuá. oai:sil.org:79097
  983. Mokõi kovoe. Sanches, Salvador. 1993. Missão Evangélica Caiuá. oai:sil.org:79151
  984. Teꞌýi rembihaikwe. Oliveira, Getúlio de; Fernandes, Fátima. 1992. Missão Evangélica Caiuá e Sociedade Internacional de Lingüística. oai:sil.org:79152
  985. Mokõi mitã kwimbaꞌe rehegwa nheꞌẽ. Oliveira, Getúlio de. 1993. Missão Evangélica Caiuá. oai:sil.org:79154
  986. Xe sarakwa opẽ. Oliveira, Getúlio de. 1993. Missão Evangélica Caiuá. oai:sil.org:79159
  987. Kavaju rehegwa nheꞌẽ. Oliveira, Getúlio de. 1993. Missão Evangélica Caiuá. oai:sil.org:79163
  988. Ava ohuga pelota. Oliveira, Getúlio de. 1993. Missão Evangélica Caiuá. oai:sil.org:79202
  989. Pelota rehegwa nheꞌẽ. Silva, Nilva da. 1993. Missão Evangélica Caiuá. oai:sil.org:79204
  990. Jamamadi Museu Wordlist. Campbell, Barbara (researcher); Campbell, Robert (researcher). 1963. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:79371
  991. Jamamadi / Yamamadi Word List. Pickering, Ida Lou (researcher); Pickering, Wilbur N. (researcher). 1962. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:79373
  992. Estrutura Sintática da Língua Hixkaryána (Caribe) Parte I: A Palavra. Derbyshire, Desmond C. 1974. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:79421
  993. Hixkaryána Museu Wordlist. Derbyshire, Desmond C. (researcher). 1964. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:79517
  994. Kaxuiâna Museu Wordlist. Derbyshire, Desmond C. (researcher). 1958. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:79540
  995. Boto Feyo Owaroho. Jamamadí, Baina. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:79546
  996. Made Ohiya. Jamamadí, Baina. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:79548
  997. Bado. Jamamadí, Baina. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:79549
  998. Bani Madi. Jamamadí, Baina. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:79550
  999. Transcription of Taped Texts. Franklin, Gail L. (researcher); Moore, Barbara J. (researcher). 1981. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:79834
  1000. Provisional Hupda-English-Español-Português Dictionary. Erickson, Catherine (compiler); Erickson, Timothy (compiler). 1989. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:79840
  1001. Makú-Hupda Museu Wordlist. Moore, Barbara J. (researcher). 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:79865
  1002. Makú Hupda and Makú Yahup Museu Wordlist. Scherling, David (researcher); Wheatley, James (researcher). 1975. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:79866
  1003. Hasasinimi anolumi hiwalatata. n.a. 1986. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:80095
  1004. Hasasiname hawailase. n.a. 1986. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:80096
  1005. Cartilha Sabanê. n.a. 1986. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:80099
  1006. ONLINEE ka yama hani amake [1990]. Vencio, Elizabeth; Giani Estrada, Sandra Maria. 1990. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:80135
  1007. Ka³yxuh³xa² ĩ³yau¹ũ³jau³su² 1. n.a. 1998. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:80205
  1008. Os Insetos Que Nós Comemos 2. Araujo dos Santos, Osmaura. 2003. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:80209
  1009. Ha³lo²a² yxau²xai³ki̱³ko³su². Nambikuara, Jair. 1990. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:80284
  1010. Manual para o ensino da 1ª Cartilha Txa²wã¹ha³txe̱h³nxãn³su² na língua Nambikuára. n.a. 1984. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:80288
  1011. Manual para o ensino da 2ª Cartilha Txa²wã¹ha³txe̱h³nxãn³su² na língua Nambikuára. n.a. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:80289
  1012. Análise Fonológica Preliminar da Língua Jaruára. Vogel, Lucilia; Vogel, Alan R. 1987. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:80349
  1013. O Gênero e a Concordância de Gênero na Língua Jaruára (Arawá). Vogel, Alan R. n.d. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:80356
  1014. Kax³yu³ha² ĩ³yau¹ũ³jau³su² 3. n.a. 2003. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:80433
  1015. Wãn³ta² Ũ³wha²li¹rhĩ¹na¹jau³su². Kithaulhu, Samuel; Nambikuara, Foado Saxwentesu; Nambikuara, Milton; Kithãulhu, Jonatas. 2003. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:80434
  1016. A̱³kax³lu³su¹ Wit³jah³lo²su². Nambikwár, Jonatas. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:80555
  1017. Yen³kxa² yxo²ha³kxa¹ ĩ³yau¹ũ³jxau³su¹. Nambikuara, Bacaninho. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:80556
  1018. Ͳa¹thin³su². Nambikwara, Foado Luis. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:80558
  1019. A̱³la² E³ki²jau³su². Nambikwara, Foado Luis. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:80578
  1020. Yain³txa² yũ²nxa³jxau³su². Nambikuara, Bacaninho. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:80579
  1021. -Ki̱³tã³li¹.- Jxau³su². Nambikwara, Foado Luis. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:80582
  1022. ONLINEJarawara Interlinear Texts, Vol. 2. Vogel, Alan R. (compiler). 2019. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:80615
  1023. Txã³wã¹ha³lo²a² kxa³yxuh³xa² ĩ³yau¹ũ³jxau³su². Nambikuara, Bacaninho. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:80646
  1024. Txa²ha³lo²a² kxa3yxuh³xa² ĩ³yau¹ũ³jxau³su². Nambikwár, Jonatas. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:80647
  1025. Cuiabathĩ³na² ĩ²sxã³ ĩ³yau¹ũ³jau³su². Nambikuara, Samuel. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:80648
  1026. Wxã̱in³jah¹lha² hain²jau³xa² ĩ³yau²ũ³jau³su³. Nambikuara, Samuel. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:80653
  1027. A³vi³yãu²ka³lo³a² ai³lax¹jxu³txa² ĩ³yau¹ũ³ja̱u³su². Nambikwár, Jonatas. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:80655
  1028. Kxa³yxah³xa² ĩ³li¹jxau³su². Nambikuara, Samuel. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:80656
  1029. Ortografia Kayapó. Jefferson, Kathleen. 1973. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:81188
  1030. Relatório do Seminário de Educação Indígena Kayapó. Kindell, Gloria E. 1975. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:81245
  1031. Textos de Krôma-re. Stout, Mickey (researcher). 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:81408
  1032. O Preparo de Cartilhas de Transição para as Línguas Maxacalí e Kayapó: Um Modelo Geral. Stout, Mickey. 1985. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:81409
  1033. Collection of Kayapó Texts and Dictations. n.a. 1974. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:81412
  1034. Textos Kayapó. Thomson, Ruth (compiler). 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:81416
  1035. Be Kukryt Bĩn-ꞌã Ujarẽnh-neja. n.a. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:81424
  1036. Be Krãkamngônh-re ꞌã ujarẽnh-neja. n.a. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:81425
  1037. Bepti ꞌä uyarẽnh nẽ yã. Payaka, Paulinho. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:81426
  1038. A Transamazônica. Payaka, Paulinho. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:81427
  1039. Kadoka-mã me Rwỳk-ꞌã Ujarẽnh-neja. n.a. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:81488
  1040. Kwỳr Kangô-ꞌã Me Tor-ꞌã Ujarenh-neja. n.a. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:81489
  1041. Bola-kôt ije Amite Kwỹnh -ꞌã ujarenh-neja. n.a. 1978. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:81491
  1042. Me Bakukràdjá Tũm-ꞌã Ujarẽnh-neja. n.a. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:81492
  1043. Estórias: 1° Ano até Transição. n.a. 1975. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:81586
  1044. Kanoano Ijyky. n.a. 1982. Ministério do Interior Fundação Nacional do Indio. oai:sil.org:81588
  1045. Combined Swadesh-Loukotka List: Karajá. Fortune, David L. (interviewer); Fortune, Gretchen (interviewer). 1962. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:81590
  1046. Inã Tyyryti 2. n.a. 1963. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:81591
  1047. Denominações de Cores na Língua Karajá. Aytai, Desidério; Fortune, David L. 1988. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:81593
  1048. Atividades Pré-Escolares no Ensino Bilíngue-Bicultural: Um Guia para o Professor Bilíngue. Alford, Margaret Ruth. 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:81595
  1049. Mẽ bê ngôkre apünh bajà-kãm õ kukràjà nẽ yã. n.a. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:81609
  1050. Mrù ꞌä uyarẽnh nẽ yã. n.a. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:81611
  1051. Mẽ-te abẽn tak-ne abẽn bĩn-ꞌã ꞌujarẽnh-nẽja. n.a. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:81612
  1052. Mùt-mẽ Pùka-mẽ Mutrwò-mẽ ꞌä uyarẽnh nẽ yã. n.a. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:81613
  1053. Mutrwò ꞌòr àbir ꞌä uyarẽnh nẽ yã. n.a. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:81615
  1054. Ngàyteù katorjà krax ꞌä uyarẽnh nẽ yã. Payaka, Paulinho. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:81616
  1055. Põtoweju-kam Mỳj-ja-ꞌã Ujarẽnh-neja. n.a. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:81618
  1056. Pôtôweju-kam Mỳj-jaꞌã Ujarẽnh-nēja. n.a. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:81619
  1057. Mry nhũrũkwã-kam-ꞌã ujarẽnh-nẽja. n.a. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:81620
  1058. Pùkati ngrà ꞌòr ar imõr ꞌä uyarẽnh nẽ yã. Payaka, Paulinho. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:81621
  1059. Gramática Pedagógica Karajá. Fortune, Gretchen (compiler). 1977. Summer Institute of Linguistics (Instituto Linguístico de Verão). oai:sil.org:81771
  1060. ONLINEAprenda Terena Vol. 2. Butler, Nancy E.; Ekdahl, Muriel. 2014. Associação Internacional de Linguística - SIL Brasil. oai:sil.org:81955
  1061. Semantic Domains in Kayapó. Jefferson, Kathleen (compiler). 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:81960
  1062. Nambiquara Museu Wordlist. Lowe, Ivan (researcher). 1961. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:82011
  1063. Ka³yxuh³xa² ĩ³yau¹ũ³jau³su² 2. n.a. 1998. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:82020
  1064. Interlinear Nambikuara Texts. Kroeker, Menno H. (compiler). 2002. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:82021
  1065. Karajá Museu Wordlist. Fortune, David L. (researcher); Fortune, Gretchen (researcher). 1967. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:82054
  1066. Manual de Alfabetização para o Monitor Karajá. Pereira dos Santos, Almerinda. 1975. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:82103
  1067. Cartilha Terena 12. n.a. 1959. Conselho Nacional de Proteção aos Índios. oai:sil.org:82109
  1068. Ore Nhomomirikaꞌndikaꞌndirame. Silva, João Bosco da. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:82117
  1069. Hupdë Museu Wordlist. Moran, Paul (researcher). 1964. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:82158
  1070. Wohorek soho. Murphy, Isabel I. (compiler); Tremaine, Sheila (compiler). 1996. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:82227
  1071. Amiina ica tétano?. Figuiredo, Antonio Luiz (consultant); Figuiredo, Maria das Graças (consultant). 1989. Instituto Linguístico de Verão. oai:sil.org:82337
  1072. Ane Jinataǥa Digoida Goyaba. Lange, Denise Bernaldino; Pinto, Aurélio Francisco; Silva, Reinaldo Marcelino da. 2000. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:82338
  1073. Aneotedoǥoji Doweditedoǥoloco. Silva, Reinaldo Marcelino da. 1990. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:82339
  1074. Anodaaǥeniǥata me Joenaǥa Diimigi codaa Anodaaǥee me Joenaǥa Boote. Lange, Denise Bernaldino; Silva, Reinaldo Marcelino da; Soares Vicente, Antônia. 2000. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:82340
  1075. Anodaǥee me Idiniwakatenaǥa. Soares Vicente, Antônia. 1990. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:82343
  1076. Anodaǥee Ǥodewiǥa Nabodoquena. Lange, Denise Bernaldino; Pinto, Aurélio Francisco; Silva, Reinaldo Marcelino da. 1990. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:82344
  1077. Iny Tyyriti - Iny Tykyriti 2. n.a. 1981. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:82353
  1078. Latematiko 2. Marcelino, Maurício. 2000. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:82372
  1079. Iny Tyyriti - Iny Tykyriti 3. n.a. 1982. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:82376
  1080. Latematiko 1. Marcelino, Maurício. 2000. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:82378
  1081. Kadiwéu Museu Wordlist. Griffiths, Cynthia (researcher); Griffiths, Glyn (researcher). 1973. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:82401
  1082. Cartilha de Transição de Português para Kadiwéu. n.a. 2000. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:82429
  1083. Gramática Pedagógica Kadiwéu. Griffiths, Glyn. 1992. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:82432
  1084. Histórias na Língua Kadiwéu. Pinto, Aurélio Francisco. 1983. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:82500
  1085. inã tyyryti 1. n.a. 1963. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:82506
  1086. Iny Ijyy Deòarixina 1. n.a. 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:82510
  1087. Iny Ijyy Deòarixina 3. n.a. 1979. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:82511
  1088. Ixỹ e Outras Estórias. n.a. 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:82512
  1089. òtu ijyy. n.a. 1963. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:82513
  1090. Corpo Kãme. Emilio, Luiz Sòjà. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:82736
  1091. Belém Kãme. Ribeiro, Neri kame-sĩ. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:82742
  1092. Ẽg tỹ nèn ũ jẽꞌỹn kãme. Mineiro, Galdino Mĩgkusũg. 1975. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:82743
  1093. Escola ki nèn han ke kãme. n.a. 1975. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:82745
  1094. Goj kãme. Amantino, Sebastião Kẽnh-Prà; Cornélio, Pedro Sègsèg. 1975. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:82746
  1095. Notas para um Estudo Comparativo dos Dialetos Kaingáng. Wiesemann, Ursula. 1963. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:82758
  1096. Introdução na Língua Kaingáng. Wiesemann, Ursula. 2019. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:82805
  1097. LISTA DE VOCÁBULOS [Kaingáng]. Wiesemann, Ursula (researcher). 1971. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:82807
  1098. Pedagogical Grammar Material (Portuguese) [Kaingang]. Wiesemann, Ursula. 1967. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:82818
  1099. Notas sobre Proto-Kaingáng: Um Estudo de Quatro Dialetos. Wiesemann, Ursula. 1959. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:82820
  1100. Fonêmica Kaingáng. Kindell, Gloria E. 1961. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:82832
  1101. Combined Swadesh-Loukotka List: Kaingáng. Wiesemann, Ursula (interviewer). 1963. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:82854
  1102. Differences to Paraná Dialect. Wiesemann, Ursula (researcher); Jacinto, Sebastião (speaker); Laurindo, Santo (speaker); Leopodino, Ari (speaker); Moreira, Waldomirio (speaker). 1963. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:82860
  1103. Recording Project for the Museu Nacional: Kaingang. Wiesemann, Ursula (researcher); Fernandes, Joaquim (speaker); Jacinto, Sebastião (speaker); Laurindo, Santo (speaker); Mareco, José (speaker); Moreira, Waldomirio (speaker). 1963. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:82861
  1104. Brasil ki Tribo ũ-ag Kãme. Ribeiro, Neri kame-sĩ. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:82872
  1105. Inh Vẽnh-kanhrãn ve Kãme Belém tà. Emilio, Luiz Sòjà. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:82873
  1106. Nèn Inh Ven Ki Kãme. n.a. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:82874
  1107. Povo Kaingáng Kãme. Emilio, Luiz Sòjà. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:82875
  1108. Ũn-jagãgtar Kãme. Emilio, Luiz Sòjà. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:82892
  1109. Vẽnh-kaga Kãme. Emilio, Luiz Sòjà. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:82893
  1110. Ẽg Povo Kanhgàg Kãme. Silva, Maria Sebastiana Kasufej da. 1975. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:82897
  1111. Horta Kãme. Braga, Fabrício Fatành; Braga, Setembrino Pòvèj; Cândido, Antônio Kòjònh. 1975. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:82938
  1112. Kanhgàg Jamã. André, Arnoldo Pènĩ. 1975. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:82939
  1113. Kur Jãnhkri Kãme. Stos, Jorge Kagmar dos. 1975. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:82940
  1114. Kurã Kar Ki Inh Rãnhrãj Kãme. Nin-Sales, Dário. 1975. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:82941
  1115. Tuberculose Kãme. Emilio, Luiz Sòjà. 1975. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:82942
  1116. Belém Kãme. Ribeiro, Neri kame-sĩ. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:83227
  1117. Karipúna Museu Wordlist. Tobler, Alfred W. (researcher); Tobler, S. Joy (researcher). 1975. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:83308
  1118. Pikõm yta popip. Karitiana, Dirceu Walter. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:83408
  1119. Omyra. Karitiana, Dirceu Walter. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:83409
  1120. Potowejepip Kinat Y Soꞌotop. Karitiana, Dirceu Walter. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:83410
  1121. Kinaꞌit Ãm Kerepe Hana. Karitiana, Francisco Morais. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:83411
  1122. Hak yj aniꞌot yja typyt han. Karitiana, Francisco Morais. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:83412
  1123. Sara ꞌa typyt hana. Karitiana, Francisco Morais. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:83451
  1124. Instrumentos de Pedra Karitiâna. Landin, David J. 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:83458
  1125. Karitiâna Museu Wordlist [1]. Landin, David J. (interviewer); Karitiana, Francisco Morais (speaker). 1974. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:83613
  1126. Karitiâna Museu Wordlist [2]. Bontkes, Willem (researcher). 1968. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:83615
  1127. Textos: Karitiâna Nº 1–6. Landin, David J. (compiler); Landin, Rachel M. (compiler). 1974. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:83670
  1128. ONLINEAspectos da Língua Kayabi. Dobson, Rose M. 2005. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:83685
  1129. Nadëb Museu Wordlist. Moran, Paul (researcher). 1964. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:83690
  1130. Simogyta Jarejeꞌega ꞌjau! [1]. Dobson, Rose M. (compiler). 2005. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:83737
  1131. Simogyta Jarejeꞌega ꞌjau! [2]. Dobson, Rose M. (compiler). 2005. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:83738
  1132. Janejeꞌeg. Dobson, Rose M. (compiler). 2005. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:83739
  1133. Lists of verbs – stative verbs, impersonal verbs and active verbs. Weiss, Helga E. (compiler). 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:83769
  1134. A Ortografia Kayabí. Dobson, Rose M. 1978. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:83771
  1135. Estilos de Narração Mamaindé. Kingston, Peter K. E. 1972. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:83795
  1136. Mamaindé texts. Kingston, Peter K. E. (researcher). 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:83802
  1137. Kayabí Museu Wordlist [1]. Collins, I. Vaughn (researcher). 1962. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:83826
  1138. Kayabí Museu Wordlist [2]. Weiss, Helga E. (researcher). 1970. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:83827
  1139. Kayabí Museu Wordlist [3]. Gudschinsky, Sarah C. (researcher). 1962. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:83828
  1140. Ipira Are ꞋG̃a Oì. Kayabí, José. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:83840
  1141. Yrupem. Kayabí, José. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:83850
  1142. Pe Monoawera Je AmomeꞋu. Kayabí, Tamaná. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:83851
  1143. JanemaꞋe Alfabeto. Kayabí, Tamaná. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:83864
  1144. Jaꞌwapinima Ajywa Aꞌu. Kayabí, José. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:83951
  1145. Tapiꞌit. Kayabí, João Mairaꞌwi. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:83952
  1146. Jowosipewa ꞋG̃ã Oporog̃yta Aja Upe. Kayabí, José. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:83953
  1147. Jerusi ꞋG̃a Oporog̃yta. Kayabí, José. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:83954
  1148. Wyra Raꞌag̃ap. Kayabí, José. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:83955
  1149. Jeremiapofera Potufe Ipe. Kayabí, João Mairaꞌwi. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:83956
  1150. Jeremiesag̃et. Kayabí, João Mairaꞌwi. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:83957
  1151. Wyra. Kayabí, João Mairaꞌwi. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:83958
  1152. Cuiaba Nũ ꞋG̃ã Neymawa. Kayabí, Tamaná. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:83976
  1153. Tajau. Kayabí, João Mairaꞌwi. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:83977
  1154. Wyramojeupap. Kayabí, João Mairaꞌwi. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:83978
  1155. Miat. Kayabí, João Mairaꞌwi. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:83979
  1156. Pikiniki. Kayabí, João Mairaꞌwi. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:83980
  1157. Mamaindé Museu Wordlist [1]. Kingston, Peter K. E. (researcher); Kingston, Shirley (researcher). 1973. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:84014
  1158. Mamaindé Museu Wordlist [2]. Barnard, C. (researcher); Kingston, Peter K. E. (researcher); Meech, David (researcher). 1966. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:84015
  1159. Ajepeì Kwara Mag̃wapa. Kayabí, João Mairaꞌwi. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:84129
  1160. ꞋG̃a Muꞌjag̃a Karupamamũ. Kayabí, Pionim. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:84136
  1161. Kaꞌi ꞋG̃a Miara Mueù. Kayabí, Tamaná. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:84137
  1162. Miara Kaꞌi ꞋG̃ã Mueu. Kayabí, Pionim. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:84138
  1163. Yarywate Ruruguu. Kayabí, Atu. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:84157
  1164. Jeremiesaga Kujama Pe Ikue. Kayabí, Valdecir Taꞌag̃ap. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:84169
  1165. Aeypyꞌwawet. Kayabí, Atu. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:84184
  1166. Amuata. Kayabí, Atu. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:84185
  1167. Jakare. Kayabí, Valdecir Taꞌag̃ap. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:84186
  1168. Tapiꞌit. Kayabí, Atu. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:84187
  1169. Jay. Kayabí, Judite Kwasiꞌg̃yp. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:84188
  1170. Kaꞌi ꞋG̃a. Kayabí, Tamaná. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:84189
  1171. Karupam. Kayabí, Judite Kwasiꞌg̃yp. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:84190
  1172. Miarypy. Kayabí, Valdecir Taꞌag̃ap. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:84191
  1173. Miat. Kayabí, Valdecir Taꞌag̃ap. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:84192
  1174. Pirapep. Kayabí, Valdecir Taꞌag̃ap. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:84193
  1175. Tapyꞌỹìa Manuawet. Kayabí, Atu. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:84194
  1176. Jowosipep, Jowosiꞌi. Kayabí, Judite Kwasiꞌg̃yp. 1984. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:84195
  1177. ONLINEAparai dictionary. n.a. 2018. SIL International. oai:sil.org:84258
  1178. Paumarí Museu Wordlist. Chapman, Shirley (researcher); Odmark, Mary Ann (researcher). 1964. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:84445
  1179. Gramática Pedagógica Paumarí. Chapman, Shirley. 1983. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:84453
  1180. Histórias da vida dos paumarí. n.a. 1993. Sociedade Internacional de Linguística (Summer Institute of Linguistics). oai:sil.org:84629
  1181. Histórias de Totoi e Dosohani. Paumarí, Totoi; Paumarí, Doshani. 1986. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:84630
  1182. Histórias de Dosohani. Paumarí, Doshani. 1993. Sociedade Internacional de Linguística (Summer Institute of Linguistics). oai:sil.org:84635
  1183. Olavo, Bano, Evanildo, Totoi vihiki vaathi kapapirani hida. Paumarí, Bano; Paumarí, Evanildo; Paumarí, Olavo; Paumarí, Totoi. 1985. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:84636
  1184. Igithahi varani hini kapapirani hida. Lea, Alan (illustrator). 1986. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:84637
  1185. Varani-ra namonahaki onini Fatima. Chapman, Shirley (compiler); Salzer, Meinke (compiler). 1983. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:84638
  1186. Manual para ler e escrever a língua mancanha - guia do aluno. Campal, Gustave; Bucal, Donatien; Kali, Michel. 2009. SIL. oai:sil.org:84733
  1187. Manual para ler e escrever a língua mancanha - guia do monitor. Campal, Gustave; Bucal, Donatien; Kali, Michel. 2009. SIL. oai:sil.org:84734
  1188. Notas referentes aos contatos com os índios Karipúna da Rondônia. Pease, Helen; Betts, LaVera. 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:84907
  1189. Textos Paumarí. Chapman, Shirley (compiler); Odmark, Mary Ann (compiler). 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:84909
  1190. Paumarí Airplane/Animal Story. n.a. 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:84917
  1191. ONLINEInovação Alofônica em Arara do Pará. Souza, Isaac Costa de. 2020. SIL International. oai:sil.org:84926
  1192. Xavánte Museu Wordlist. McLeod, Ruth (researcher). 1960. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:84992
  1193. Aihĩni tsimitsutu Aꞌuwẽ mreme uiꞌéré té watsuꞌu. n.a. 1988. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:84995
  1194. Ropꞌuiꞌéré mĩtsitsi dõpõtsi ĩtém nhõré dzaꞌradzé. Hall, Joan. 1979. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:84999
  1195. Rowatsuꞌu nã Romnhõré té 2. Waꞌãmãté, Ademir; Hitsé, Rafael; Mahõrõꞌẽꞌõ, Domingos; Paraꞌudza, Alexandre; Tsereꞌwamãrĩwẽ, Boa Ventura; Tsimhõrõ, João; Wadzatsé, Joaquim; Urebété, Raimundo. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:85000
  1196. Coleção de Textos Xavánte: 5 textos. Harrison, Alec (compiler). 1993. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85003
  1197. Xavánte Pedagogical Grammar. Thurmond, Nancy; McLeod, Ruth. 1971. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85081
  1198. Swadesh-Loukotka Questionário: Xavánte. McLeod, Ruth (compiler). 1960. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85140
  1199. ONLINETakwane Dictionary. Shrum, Jeffery (compiler). 2017. SIL International. oai:sil.org:85153
  1200. ONLINELomwe Dictionary. Acácio, Jerónimo (compiler); Marques, Olinda (compiler); Paulo, Vicente (compiler); Vareiro, Eusébio (compiler). 2017. SIL International. oai:sil.org:85160
  1201. Ropꞌuiꞌéré mĩtsitsi döpötsi aꞌuwẽ mrẽmẽ nã duré waradzu mrẽmẽ nã. Hall, Joan (compiler); Sousa, Sinval Cabral de (editor); Buruwẽ, Jerônimo (illustrator); Paraꞌudza, Alexandre (illustrator); Lacerda, Elizabeth Sanchez (translator). 1979. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:85190
  1202. ONLINEGuia de planejamento para o futuro da nossa língua. Eberhard, David; Lahn, Carletta; Varenkamp, Bryan; Hanawalt, Charlie. 2015. SIL International. oai:sil.org:85241
  1203. Bâi wasuu. n.a. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:85242
  1204. Dauâbâ wasuu, Dasaõmo wasuu, Dabasai wasuu, Danhoꞌrêmjuꞌwa wasuu. n.a. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:85243
  1205. Romhâibarĩ janije wasuu. n.a. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:85244
  1206. Romjârê wasuu. n.a. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:85245
  1207. ꞋRoorê wasuu. n.a. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:85246
  1208. Rowatsuꞌu na Romnhorété. Waꞌãmãté, Ademir; Hitsé, Rafael; Mahõrõꞌẽꞌõ, Domingos; Paraꞌudza, Alexandre; Tsereꞌwamãrĩwẽ, Boa Ventura; Tsimhõrõ, João; Wadzatsé, Joaquim; Waꞌaibö, Benjamin; Urebété, Raimundo. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:85271
  1209. Têpê wasuu. n.a. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:85272
  1210. Cuiabá na ꞌrinhisi ãma romjari ubumroi wasuu naꞌrata na wa ja aima ropuiere jaꞌra waꞌwa. Paraꞌudza, Alexandre. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:85277
  1211. Cuiabá na ꞌrinhoõmo nhisi ãma marĩ wasuu na wa ja aima ropuiere jaꞌra waꞌwa. Paraꞌudza, Alexandre. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:85278
  1212. Egâne Mogi. Poiure, Jeremias. 1987. Instituto Linguístico de Verão. oai:sil.org:85334
  1213. Kanra Saweze Udâhobyry. Poiure, Jeremias. 1987. Instituto Linguístico de Verão. oai:sil.org:85335
  1214. Textos de um Amundava. Pease, Helen (researcher); Betts, LaVera (researcher). 1991. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85351
  1215. Amundava Museu Wordlist. Pease, Helen (researcher); Betts, LaVera (researcher). 1991. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85352
  1216. Studies on Uru-Eu-Wau-Wau. Pease, Helen; Betts, LaVera. 1993. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:85372
  1217. Uru-Eu-Wau-Wau Museu Wordlist. Pease, Helen (researcher); Betts, LaVera (researcher). 1991. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85373
  1218. Karipuna Museu Wordlist. Pease, Helen (researcher); Betts, LaVera (researcher). 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85375
  1219. Arawak Museu Wordlist. Jensen, Allen A. (researcher); Tobler, Alfred W. (researcher). 1979. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85377
  1220. Xokleng Texts. n.a. 1995. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85444
  1221. Estórias e Lendas em Xokleng e Português. Gonçalves, Eliane; Morló, Marinalva; Pereira, Joelma; Popó, Robeson Caxias. 1995. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:85447
  1222. Xokleng Museu Wordlist. Mullen, Mary (researcher); Mullen, Paul (researcher). 1982. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85450
  1223. Relatório Linguístico. Stout, Mickey. 1973. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85451
  1224. Dasaõmo wasuu, Hêrêroiꞌwai wasuu, Jaradu wasuu, Danhoꞌrêmjuꞌwai wasuu. Aejane, Aniceto. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:85505
  1225. dabrẽẽbẽ xõrẽẽhà. n.a. 1960. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:85520
  1226. Itakwar Rehe Har. Caapor, Peri Juse. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:85554
  1227. Paper rehe Jasarahã. Kakumasu, Kiyoko (compiler). 1989. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:85558
  1228. Calendário Urubu-Kaapor 1988. n.a. 1987. Instituto Lingüístico de Verão. oai:sil.org:85559
  1229. Merẽ Rehe Ihẽ Aho. Caapor, Peri Juse. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:85565
  1230. Tapiꞌir Ihẽ Ajukwaha Rehe Har. Caapor, Peri Juse. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:85566
  1231. Taꞌyn Uꞌar Meꞌẽ Rehe Har. Caapor, Peri Juse. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:85573
  1232. Jangwate Ke Ihẽ Ajukwa. Caapor, Peri Juse. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:85574
  1233. Sysekerematone. Koehn, Sally S. (consultant). 1986. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:85587
  1234. ONLINETerminologia COVID-19: Dicas para tradutores. Firth, Lisa; Machlan, Glenn. 2020. SIL International. oai:sil.org:85590
  1235. Outros Textos Urubu-Kaapor. Kakumasu, James Y. (compiler); Kakumasu, Kiyoko (compiler). 1995. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85601
  1236. Formulário Padrão Tupí. Kakumasu, James Y. (researcher). 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85606
  1237. Kaapor Museu Wordlist. Kakumasu, James Y. (researcher). 1962. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85739
  1238. Pumẽ Kagà Pumu 1. Ham, Patricia. 2001. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:85772
  1239. A Forma Lingüística de uma Teoria Folclórica dos kamaiurás. Harrison, Carl H. 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85799
  1240. ONLINEO Kamaiurá: Língua de Estrutura Ativa. Seki, Lucy. 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85806
  1241. Pumẽ Kagà Pumu 2. Ham, Patricia. 2001. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:85835
  1242. Pumẽ Kagà Pumu 3. Ham, Patricia. 2001. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:85837
  1243. Pumẽ Kagà Pumu 4. Ham, Patricia. 2001. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:85838
  1244. Pumẽ Kagà Pumu 5. Ham, Patricia. 2001. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:85839
  1245. Kamayurá Museu Wordlist. Clapper, Carolyn (researcher); Salzer, Meinke (researcher). 1973. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85873
  1246. Kamayurá Museu Wordlist (revised). Clapper, Carolyn (researcher); Salzer, Meinke (researcher). 1974. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85874
  1247. Kamayurá Museu Wordlist [3]. Harrison, Carl H. (researcher). 1964. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85875
  1248. Kamayurá Museu Wordlist [4]. Collins, I. Vaughn (researcher). 1962. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85876
  1249. Kuikúro Museu Wordlist. Collins, I. Vaughn (researcher). 1962. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85888
  1250. Kokex 2. Popovich, A. Harold. 1992. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:85917
  1251. Tappetxax Puxet 1. n.a. 1965. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85931
  1252. Tappetxax Tix-xix-tix 4. n.a. 1965. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85932
  1253. Tappetxax Tix 2. n.a. 1965. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85933
  1254. Tappetxax Tikoxyuk 3. n.a. 1965. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85934
  1255. Patap 1. Popovich, A. Harold. 1992. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:85935
  1256. Mõgmõkaꞌ 3. Popovich, A. Harold. 1992. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:85936
  1257. Yãyãꞌ 4. Popovich, A. Harold. 1992. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:85940
  1258. Mũnĩhĩn 5. Popovich, A. Harold. 1992. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:85941
  1259. 150% de Desenvolvimento em Duas Culturas, em Comunicação Oral e Escrita e em Dois Hemisférios do Cérebro. Popovich, A. Harold. 1987. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85981
  1260. Conjunções em Maxakalí. Popovich, Frances B. 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:85983
  1261. Kuikúro Phoneme Charts. Wagner, Paul (researcher). 1964. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:86034
  1262. Maxakalí Museu Wordlist. Popovich, A. Harold (researcher); Popovich, Frances B. (researcher). 1960. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:86042
  1263. Gramática Pedagógica Maxakalí. Popovich, A. Harold. 1998. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:86043
  1264. Projeto Maxakalí de Alfabetização, Desenvolvimento Econômico e Saúde. Popovich, A. Harold; Popovich, Frances B. 1984. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:86058
  1265. A Revitalização dos Rituais: Uma Forma de Resistência Maxakalí. Popovich, Frances B. 1992. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:86149
  1266. Pequeno Dicionário Indígena: Maxakalí - Português, Português - Maxakalí. Antunes, Maria Aparecida Domingos. 1999. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:86159
  1267. Uma lenda Maxakalí. n.a. 1990. Instituto Linguístico de Verão. oai:sil.org:86179
  1268. Poder Social através do Poder dos Ritos na Sociedade Maxikalí. Popovich, Frances B. 1989. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:86215
  1269. Xikrin Museu Wordlist [1]. Stout, Mickey (translator). 1974. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:86257
  1270. Xikrin Museu Wordlist [2]. Ham, Patricia (researcher). 1963. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:86259
  1271. Dados da Língua Akewere (Suruí do Pará). Graham, Albert (compiler); Graham, Sue (compiler). 1989. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:86320
  1272. Aiquevara. Graham, Albert (compiler); Graham, Sue (compiler). 1992. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:86348
  1273. Dados da Língua Akewere (Suruí do Pará). Graham, Albert (compiler); Graham, Sue (compiler). 1988. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:86349
  1274. ONLINESIL International 2019 annual update. n.a. 2020. SIL International. oai:sil.org:86384
  1275. Xok Xak. Maxakalí, Rondon. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86400
  1276. Xokxop Kix. Maxakalí, José Antoninho. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86401
  1277. Xokxop xix Putuxnãg Xop xix Kãyã. Maxakalí, Rondon. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86402
  1278. Yakax ꞋÃktux Xiꞌ Nõy ꞋÃktux. Maxakalí, Rondon. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86403
  1279. Manayit Tuk Tihiꞌ. Maxakalí, Rondon. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86404
  1280. Tikmũg Mõg Belo Horizonte Tuꞌ. Maxakalí, Rondon. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86405
  1281. Xamokaꞌ. Maxakalí, José Antoninho. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86406
  1282. Taidecca iattana 1. n.a. 1974. Missão Novas Tribos do Brasil. oai:sil.org:86630
  1283. ꞋÃmãxux. Maxakalí, José Antoninho. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86681
  1284. Dexit Te HãmꞋãktux. Maxakalí, Decira. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86682
  1285. HãmꞋãktux Hitap. Maxakalí, Rondon. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86683
  1286. HãmꞋãktux Punethok. Maxakalí, Osmindo. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86684
  1287. Hãmãktux. Maxakalí, Geraldo. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86704
  1288. Hãmgãy ꞋÃktux Xix Kokex. Maxakalí, Zelito. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86705
  1289. Hãpxop Xohix ꞋAktux. Maxakalí, Rafael. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86706
  1290. Hõnhã Hãm Max Xupep. Maxakalí, Valdemar. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86707
  1291. Kakxop te Hãm Puhumã Xop. Maxakalí, José Antoninho. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86725
  1292. Kanaxat Tut. Maxakalí, João Bidé. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86726
  1293. Kãmĩꞌãm. Maxakalí, Otávio Ferreira. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86728
  1294. Kaptĩnãg. Maxakalí, Totó. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86729
  1295. Kãyã Xop. Maxakalí, João Leão. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86730
  1296. Kãyãtut Xix Kãyã Xap. Maxakalí, Joviel. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86731
  1297. Kõmĩy. Maxakalí, Decira. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86732
  1298. Mãyõn Hex Tuꞌ Mõg. Maxakalí, Milton. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86733
  1299. Mẽõgnãg. Maxakalí, João Bidé. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86734
  1300. Kãyãnãg Xap. Maxakalí, João Bidé. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86735
  1301. Mĩpkox. Maxakalí, Daldina. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86802
  1302. Mit Xix Petnãg ꞋÃktux. Maxakalí, Rozinha. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86803
  1303. Mot Yõg Hãm ꞋÃktux. Maxakalí, Osmindo. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86804
  1304. Mũnũytut Putex. Maxakalí, Valdemar. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86805
  1305. Nãptut ꞋÃktux. Maxakalí, Milton. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86806
  1306. Nax ꞋÃktux Xix Hãpxop Nõy ꞋÃktux. Maxakalí, Noêmia. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86807
  1307. Pox ꞋÃktux. Maxakalí, Milton. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86900
  1308. Puk Kutok. Maxakalí, José Antoninho. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86902
  1309. Tanato Xix Kãmĩꞌãm. Maxakalí, Valdemar. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86904
  1310. Pẽnẽnkup. Maxakalí, Juracy. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86905
  1311. Pĩet Te Hãm ꞋÃktux. Maxakalí, Pinheiro. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86906
  1312. Tappet Yũmmũgãꞌax ꞋÃktuxꞌax. Maxakalí, Otávio Ferreira. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86913
  1313. Tepta Kup. Maxakalí, João Leão. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86914
  1314. Tikmũg mõg Brasília Tuꞌ. Maxakalí, José Antoninho. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86916
  1315. Tikmũꞌũn Te Hãm Yũmmũg Hõnhã. Maxakalí, João Leão. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86929
  1316. Tikmũꞌũn Yĩyꞌax ꞋÃktux. Maxakalí, Totó. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86930
  1317. Tuthiꞌ. Maxakalí, Maria Diva. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86931
  1318. Xoktut. Maxakalí, Marcelo. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86932
  1319. Xokxop Xix Mãhãm. Maxakalí, José Antoninho. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86933
  1320. Xuitnãg. Maxakalí, Pinheiro. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86985
  1321. Yokĩy te HãmꞋãktux. Maxakalí, Juquinha. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86988
  1322. Yomiet Te Hãpxop Xohix Kaxꞌãmiꞌ. Maxakalí, Joviel. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86989
  1323. Tappet Xekaꞌ, Número 1. n.a. 1982. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:86992
  1324. Yonaxix te Hãmꞌaktuyꞌax Nũhũꞌ. Maxakalí, Judacy. 1982. Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:86993
  1325. Análise de uma construção negativa no Nadëb. Weir, E. M. Helen. 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87104
  1326. Uma Lista de Palavras da Idioma Nadëb (Makú): Mostrando as diversas vogais que se manifestam na língua. Boot, Joseph. 1973. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87107
  1327. Maku Word List [1971]. Boot, Joseph (compiler). 1971. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87112
  1328. Nadëb Museu Wordlist [2]. Moran, Paul (researcher). 1964. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87113
  1329. ABD Nadʉb kʉʉh góꞌ. n.a. 2000. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:87115
  1330. O Verbo Nadëb. Weir, E. M. Helen. 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87158
  1331. Mooy Nuuh Qawad Tanabohonmdooq. n.a. 1974. Instituto Linguístico de Verão. oai:sil.org:87184
  1332. Mooy Nuuh Bawàdhìngdooq. n.a. 1974. Instituto Linguístico de Verão. oai:sil.org:87185
  1333. Nadëb kamalab hééd nꞌaa [1993]. n.a. 1992. Instituto Linguístico de Verão. oai:sil.org:87188
  1334. Nadyb kamalab héédnꞌaa [1991]. n.a. 1990. Instituto Linguístico de Verão. oai:sil.org:87189
  1335. Kamalab hééd nꞌaa [1992]. n.a. 1991. Instituto Linguístico de Verão. oai:sil.org:87190
  1336. Alguns aspectos fonológicos no processo de alfabetização na língua Mundurukú. Crofts, Marjorie. 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87335
  1337. Gramática Prática Mundurukú - Seção II. Braun, Ilse; Crofts, Marjorie. 1963. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87370
  1338. Mundurukú Museu Wordlist [1]. Crofts, Marjorie (researcher). 1966. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87482
  1339. Mundurukú Museu Wordlist [2]. Braun, Ilse (researcher); Crofts, Marjorie (researcher). 1962. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87483
  1340. Tip tag̃ayũ. n.a. 1974. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:87538
  1341. Keg̃ebiitꞌa. Mundurukú, Sabina (speaker); Cabá, Afonso (translator). 1974. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87539
  1342. Frutas. Mundurukú, Clara. 1974. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87540
  1343. Ukꞌa muymuy. Mundurukú, Floriano. 1974. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87541
  1344. Animais. Mundurukú, Floriano. 1975. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87542
  1345. Ũrũ mug̃eg̃eap ekawẽn. Mundurukú, Leopodina. 1974. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87543
  1346. Ku be soat taidadamap ekawẽn. Mundurukú, Alice. 1974. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87544
  1347. Bekicat kapap ekawẽn. Mundurukú, Alice. 1974. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87545
  1348. João eju oceku Pasiam. Santos, Apolônia dos. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:87560
  1349. Tenherim ekawẽn. Santos, Apolônia dos. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:87561
  1350. Akoge Ekawẽn Jopku, Volume 1. Santos, Apolônia dos. 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87562
  1351. Kerepoca dag̃ pima at Ekawẽn. Ferreira, Lamberto. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:87583
  1352. Xidig̃ ekawẽn. Burum, Martinho. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:87584
  1353. Transporte Ekawẽn. Burum, Martinho. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:87585
  1354. Dajekco aokakaap ekawẽn. Burum, Martinho. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:87586
  1355. Oka Be Bima At Ekawẽn. Burum, Martinho. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:87587
  1356. Seis beayu ekawẽn - nações ekawẽn (mapa be Opop). Ferreira, Lamberto. 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:87609
  1357. História da Bandeira. Ferreira, Lamberto. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:87611
  1358. Bekitkit peam tup; Pidodomap ekawẽn tup. Datiê, Luzia. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:87667
  1359. Kobe Muɡ̃eɡ̃eap Ekawẽn. Ferreira, Lamberto. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:87668
  1360. Akurice Nobano. Cabá, Afonso. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:87669
  1361. Ayacayũ jeꞌitꞌet pimaap ekawẽn; Posũg̃ kayayũ ekawẽn tak. Cabá, Gertrudes. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:87670
  1362. Sai Cinza be iap ekawẽn. Lima, Vicente. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:87671
  1363. Vaqueiroyũ ekawẽn; Kabo dak jekũyjojomap ekawẽn. Datiê, Luzia. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:87672
  1364. Karosal ekawẽn. Santos, Apolônia dos. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:87673
  1365. Hospital be bimaat ekawẽn. Cabá, Afonso. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:87674
  1366. Eit Dapsa. Hicopi, Jacinto. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:87989
  1367. Beyoꞌa mõg̃mõg̃ pimaap ekawẽn; Õn Bekin pimaap ekawẽn. Datiê, Luzia. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:87990
  1368. Evaldo ekawẽn. Cabá, Gertrudes. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:87991
  1369. Aham oceku iap ekawẽn. Lima, Vicente. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:87995
  1370. Wuyjuyũ beap ekawẽn tup. Santos, Apolônia dos. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:87996
  1371. Festa be bima oceku iap ekawẽn. Burum, Martinho. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:87997
  1372. Bekitkit peamtup. Mehú, Eleonôra. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:88001
  1373. Avião ekawẽn; Dia das Mães ekawẽn tak. Mehú, Eleonôra. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:88002
  1374. Índio ekawẽn. Santos, Apolônia dos. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:88008
  1375. Yopti bum pimaat ekawẽn. Cabá, Afonso. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:88009
  1376. Ouro dobuxikap ekawẽn. Lima, Vicente. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:88010
  1377. Wuyjebit peap ekawẽntup—Wuymutaybinaptup. Mehú, Eleonôra. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:88011
  1378. Kaboroꞌa be oceku iap ekawẽn; Ocajẽm Missão be iap ekawẽn. Ferreira, Lamberto. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:88012
  1379. Timudeg̃ pima ocejepirig̃ pin iap ekawẽn. Lima, Vicente. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:88014
  1380. Peta dopdom pimaap ekawẽn. Cabá, Gertrudes. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:88016
  1381. Puybit Kudadamap ekawẽn. Cabá, Gertrudes. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:88017
  1382. Ag̃okatkayũ ekawẽn—Jeorokorokꞌukayũ, Pig̃ag̃ãmꞌukayũ dak. Datiê, Luzia. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:88018
  1383. Bekitkit peap ekawẽn. Hicopi, Jacinto. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:88019
  1384. Pig̃ãg̃ãg̃ãm pimaat ekawẽn. Cabá, Afonso. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:88020
  1385. Ocajẽm Missão be iap ekawẽn. Lima, Vicente. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:88021
  1386. Oburereyũ eymutaybinap ekawẽn. Datiê, Luzia. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:88022
  1387. Xepxepti dag̃ ojekukuku iap ekawẽn. Hicopi, Jacinto. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:88044
  1388. Soat opop ijoce iat ekawẽn. Ferreira, Lamberto. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:88045
  1389. Õn Kapikpig̃ ojekukuku iap ekawẽn. Hicopi, Jacinto. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:88046
  1390. Wuyjebit ekawẽn. Burum, Martinho. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:88053
  1391. Mineração be Kapikpig̃ pimaat ekawẽn. Ferreira, Lamberto. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:88054
  1392. 1º Jornal dos Índios Mundurukú. Burum, Martinho; Santos, Apolônia dos; Cabá, Afonso; Cabá, Gertrudes; Datiê, Luzia; Ferreira, Lamberto; Lima, Vicente; Hicopi, Jacinto; Mehú, Eleonôra. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:88055
  1393. ABC dup bekitkit mutaybitbinaptup. Burum, Martinho; Santos, Apolônia dos; Cabá, Afonso; Cabá, Gertrudes; Datiê, Luzia; Ferreira, Lamberto; Hicopi, Jacinto; Mehú, Eleonôra; Waro, Arcelina. 1976. Missão São Francisco no Cururu. oai:sil.org:88056
  1394. Bekitkit peam tup. Kirixi, Áurea. 1977. Junta de Missões Nacionais da Convenção Batista Brasileira. oai:sil.org:88091
  1395. Belém ka Ekawẽn tup. Puxo, Vitorino. 1977. Junta de Missões Nacionais da Convenção Batista Brasileira. oai:sil.org:88094
  1396. We kapik ap Ekawẽn. Tauhe, Laurinho. 1977. Junta de Missões Nacionais da Convenção Batista Brasileira. oai:sil.org:88095
  1397. Itaituba beap Ekawẽn volume 1. Lima, Vicente; Kirixi, Áurea. 1977. Junta de Missões Nacionais da Convenção Batista Brasileira. oai:sil.org:88097
  1398. Itaituba beap Ekawẽn volume 2. Puxo, Vitorino. 1977. Junta de Missões Nacionais da Convenção Batista Brasileira. oai:sil.org:88098
  1399. Bekitkit Ekawẽn, Yaypanisũayũ Ekawẽn tak. Kirixi, Áurea. 1977. Junta de Missões Nacionais da Convenção Batista Brasileira. oai:sil.org:88099
  1400. Ãõyũ beap Ekawẽn. Lima, Vicente. 1977. Junta de Missões Nacionais da Convenção Batista Brasileira. oai:sil.org:88112
  1401. Cucuap Ekawẽn. Puxo, Vitorino. 1977. Junta de Missões Nacionais da Convenção Batista Brasileira. oai:sil.org:88115
  1402. Piõg̃buk mug̃ẽap Cocom. Tauhe, Laurinho. 1977. Junta de Missões Nacionais da Convenção Batista Brasileira. oai:sil.org:88116
  1403. Uyá Iperboha Karta 1. n.a. 1970. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:88304
  1404. Uyá Iperboha Karta 2. n.a. 1970. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:88305
  1405. Uyá Iperboha Karta 3. n.a. 1970. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:88306
  1406. 5 Textos Palikuras. Green, Diana (compiler); Green, Harold G. (compiler). 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:88308
  1407. Quatro Noções Gerais Aplicadas ao Estudo do Sistema de Fazer Perguntas em Palikúr. Green, Harold G. 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:88419
  1408. Palikúr Interlinear Texts. Green, Diana (compiler); Green, Harold G. (compiler). 1996. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:88428
  1409. Palikúr Museu Wordlist [1]. Boutle, Philip (researcher); Boutle, Wendy (researcher). 1963. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:88429
  1410. Palikúr Museu Wordlist [2]. Green, Harold G. (researcher). 1966. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:88430
  1411. Palikúr Museu Wordlist [3]. Collins, I. Vaughn (researcher). 1963. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:88431
  1412. Amekene Bisikepka Rapit Kuhipra. Iaparrá, Moisés (illustrator); Filho, Leon Orlando (speaker). 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:88514
  1413. Wagamwi. Iaparrá, Moisés (illustrator); Santo, Daví Espírito (speaker). 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:88515
  1414. ONLINEComo se pergunta em Palikúr. Green, Harold G. 1979. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:88516
  1415. Puwikne Adukwen. Iaparrá, Moisés. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:88517
  1416. Kawokwine Rikak Yit. Iaparrá, Moisés (illustrator); Filho, Paulo Orlando (speaker). 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:88525
  1417. Yuwit: Pagikwaki / Pagantunka. Iaparrá, Moisés. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:88526
  1418. Kagayt Kewye Hepatite. Iaparrá, Moisés. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:88562
  1419. Kawokwine Rikak Wakukwa. Felicio, José Antônio (illustrator); Orlando, Nilo (speaker). 1975. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:88563
  1420. Uhokri Mpitha Nukamkayh Agiw Miyaka. Felicio, José Antônio. 1975. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:88564
  1421. Kayr Adahan Muwokweki Akak Kamuki. Iaparrá, Moisés; Iôiô, Alfonso; Santo, Daví Espírito. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:88566
  1422. Índios Arara. Orlando, Nilo. 1977. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:88567
  1423. Wewpaki Kawokwine. Iaparrá, Moisés. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:88568
  1424. Questões na Fonologia de Parecis, ramo Kozarini. Rowan, Orland. 1995. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:88616
  1425. Haliti xákaihakala tahi. Zanézokai, João. n.d. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:88650
  1426. Textos em Haliti (Parecis) I. Rowan, Orland (compiler). 1983. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:88651
  1427. Nabajiyatya Tanórehana Cuiabá Xoaha. Zanézokai, João. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:88697
  1428. Enore Halitinai Ana Hikoahena. Zanézokai, João. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:88698
  1429. Parecis Museu Wordlist. Rowan, Orland (researcher). 1961. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:88699
  1430. Nuweuni Gikak Uhokri. Gomes, Ivanildo. 1990. Instituto Linguístico de Verão. oai:sil.org:88743
  1431. Xavante Nolone Tahi. Bikoto, Nelson. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:88772
  1432. Kirakahare Tahi. Bikoto, Nelson. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:88773
  1433. Kinohaliti Xotyare Nomasehare. Zanézokai, João. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:88775
  1434. Wiyane Molotyaxa Wamairatya; Haliti Kahare Oliti Nijita. Biterá, Joãozinho. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:88913
  1435. Oloniti Tahi. Bikoto, Nelson. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:88914
  1436. Kohase Mairatyaka. Zezonae, Alinor Alves. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:88915
  1437. Wiyane Kamaiyekese Maha Harenai Watawita. Biterá, Joãozinho. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:88916
  1438. Museu Tahi. Bikoto, Nelson; Biterá, Joãozinho. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:88918
  1439. Xoimahaloti Tekoa. Zezonae, Alinor Alves. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:88920
  1440. Koxakereharenai Tahi. Biterá, Joãozinho. 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:88921
  1441. Tanorehana Hinama Tahi. Koenoezokemae, Davi. 1987. Instituto Linguístico de Verão. oai:sil.org:88923
  1442. Conferencia Xeta Wiyane. Koenoezokemae, Davi. 1987. Instituto Linguístico de Verão. oai:sil.org:88925
  1443. Naistudahenere Aquidauana Naliye Tahi. Kezomae, Isaías. 1990. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:88930
  1444. Cuiabá Nali Notyaonita Yahinae. Koenoezokemae, Davi. 1987. Instituto Linguístico de Verão. oai:sil.org:88932
  1445. Mura-Pirahã Museu Wordlist [2]. Heinrichs, Arlo (researcher). 1961. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:89378
  1446. Mura-Pirahã Museu Wordlist [1]. Heinrichs, Arlo (researcher). 1963. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:89379
  1447. Jabyitsa myharere pihyrinymyrykynahaktsa. Rikbakta, Agustinho Poikmy; Rikbakta, José Roberto Babamutsa. 1990. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:89664
  1448. Rikbaktsa Nawa Tapara Ziknakaranaha. Bibitata, Donato; Nabita, Eriberto; Tsaputai, João; Tsihabibata, Matias. 1997. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:89835
  1449. Myharere tsipiwatahanahahaktsa kytsa !. n.a. 1991. Sociedade Internacional de Linguística. oai:sil.org:89850
  1450. Rikbaktsa Museu Wordlist. Tremaine, Sheila (researcher). 1962. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:89853
  1451. Cuiabá bo Iknakozore. Rikbaktsa, Ardo. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:89857
  1452. Cuiabá Iknakozore. Muimbá, Pedro Paulo. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:89861
  1453. Posto Eskondido bo mynakozore. Muimbá, Pedro Paulo. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:89862
  1454. Bipyri namy soho. Muimbá, Pedro Paulo. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:89863
  1455. Myharere Piwatahaka. Rikbaktsa, Ardo. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:89884
  1456. Jokara Bo Niwaknaha. Rikbaktsa, Ardo. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:89888
  1457. Rikbaktsa Mysakibarikiknaha. Rikbaktsa, Ardo. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:89889
  1458. Jokara Ezi Tsikukurunaha. Rikbaktsa, Pakai. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:89890
  1459. ONLINEDicionário Xavante-Português. Harrison, Alec (compiler). 2021. SIL AmArea. oai:sil.org:89944
  1460. Hawa myharasukni tsikikaranahaze. Rikbakta, Mario Iharama. 1987. Instituto Linguístico de Verão. oai:sil.org:89996
  1461. Baiziktsa bo Tsikukurunaha. n.a. 1975. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:89997
  1462. Kasukzaze iky. Rikbakta, Agustão Boema. 1987. Instituto Linguístico de Verão. oai:sil.org:89998
  1463. My Myikaha Adeja Nowa Ezi. Rikbaktsa, Pakai. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:90000
  1464. Nanabyi soho tsiwatahakanaha. Rikbakta, Agustinho Poikmy; Rikbakta, José Roberto Babamutsa. 1990. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:90001
  1465. Myra Soho. Rikbakta, Agustinho Poikmy; Rikbakta, Agustão Boema; Rikbakta, Mario Iharama. 1987. Instituto Linguístico de Verão. oai:sil.org:90002
  1466. Skero Taokara Tsikaha. Rikbaktsa, Pakai. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:90003
  1467. Rikbakta hozipyryk Niyzik ta Soho. Rikbakta, José Roberto Babamutsa; Rikbaktsa, Masi; Tsaputai, João; Apytsãe, Nicolau; Naubita, Heriberto. 1995. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:90004
  1468. Questionários Padrãos para a Pesquisa nas Línguas Indígenas Brasileiras. Bridgeman, Loraine I. (compiler). 1958. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:90036
  1469. Dicionário Sateré -- Português Português -- Sateré. Brandon, Frank Roberts; Graham, Albert; Graham, Sue. 1982. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:90075
  1470. Formulário Padrão Tupí: Sateré. Graham, Albert (compiler). 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:90076
  1471. Questionários Padrãos para a Pesquisa nas Línguas Indígenas Brasileiras. Heinrichs, Arlo (compiler); Meader, Robert E. (compiler). 1959. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:90261
  1472. Sateré-Mawé Museu Wordlist. Graham, Albert (researcher); Graham, Sue (researcher). 1961. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:90278
  1473. Sateré-Mawé Wordlist. Graham, Albert (researcher). 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:90285
  1474. Questionário Padrão para a Pesquisa nas Línguas Indígenas Brasileiras: Sateré. Gudschinsky, Sarah C. (researcher). 1960. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:90294
  1475. Hanuꞌan miit ewy. Mequiles, Maxico. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:90442
  1476. Kurum Ariukere. Mequiles, Maxico. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:90443
  1477. Uikahu An. Mequiles, Maxico. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:90450
  1478. Morekuat Hũria Eiam. Maqueles, Carlista. 1974. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:90451
  1479. Ana oje ewe ixo mag̃a oje ana e. Suruí, Lawad. 1987. Instituto Linguístico de Verão. oai:sil.org:90606
  1480. Análise Fonêmica Experimental do Suruí. Bontkes, Carolyn; Bontkes, Willem. 1973. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:90608
  1481. Dicionário Preliminar Suruí-Português, Português-Suruí. Bontkes, Willem (compiler). 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:90610
  1482. Iranxe Card File. n.a. 1947. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:90611
  1483. A nasalização em limite de palavra no Suruí. Meer, Tine H. van der. 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:90629
  1484. Ãna Ojéka Manáo Maé. n.a. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:90755
  1485. Prosódia silábica Suruí. Bontkes, Carolyn (researcher). 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:90756
  1486. Palavras e expressões da língua Suruí. Bontkes, Carolyn (researcher); Bontkes, Willem (researcher). 1970. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:90761
  1487. Apõy Ẽ́wẽ́tígá. n.a. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:90821
  1488. Mẽbeéy Ábi Oje. n.a. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:90835
  1489. Mekópisay. n.a. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:90838
  1490. Poto Wéro Tojéka. n.a. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:90839
  1491. Poxa Poxá. n.a. 1976. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:90840
  1492. Okoetig̃a Oje Ana Yara Peremi E. Suruí, Mariwẽtem. 1989. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:90842
  1493. Jornal Indígena dos Suruí. Suruí, Mariwẽtem; Suruí, Kabehtem; Suruí, Pamãdelĩ. 1989. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:90898
  1494. Soe Ma Oje Ewe Ixo Detana E. Suruí, Lawad. 1989. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:90899
  1495. Palobey Je Mater Tamõtiey Emasobag Ayã Me E Ewe Ixo Tig̃a Oje Ana E. n.a. 1989. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:90900
  1496. Toykoema Mater Emag̃a Ojena E. Suruí, Pamãdelĩ. 1989. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:90901
  1497. Yara Sade Ani Ena Oje Okoeixo Tig̃ Ag̃a Ana E. Suruí, Pamereweymir. 1989. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:90902
  1498. Ayay Je Mater Meko Aka Ewe Ixo Tig̃. n.a. 1989. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:90903
  1499. G̃aatin Ekoe Ixo Tig̃ Ã De Ana E. Suruí, Celso G̃aatin. 1989. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:90904
  1500. Kabehtem G̃oe Tig̃ Ã De Ana E. n.a. 1989. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:90905
  1501. Okoe Ixo Tig̃a Oje Ana E. Suruí, Mehpoy. 1989. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:90906
  1502. ONLINEDicionário Jarawara-Português. Vogel, Alan R. (compiler). 2021. SIL. oai:sil.org:91006
  1503. Exercícios de ditado de áudio para acompanhar Fonética Articulatória. Bottrel, Paulo (speaker); Gonçalves, Etelvina (speaker); Rezende, Eliane (speaker). 1997. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:91167
  1504. Histórias de Kairana. Pease, Helen (transcriber); Betts, LaVera (transcriber). 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:91211
  1505. História de Manuel João. Pease, Helen (transcriber); Betts, LaVera (transcriber). 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:91214
  1506. Yvakytihava Olaria. Silva, João Bosco da. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:91309
  1507. Ore Horame Cidade Pe. Silva, João Bosco da. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:91312
  1508. Tenharim Museu Wordlist [2]. Lowe, Ivan (researcher). 1960. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:91400
  1509. Tenharim Museu Wordlist [1]. Pease, Helen (researcher); Betts, LaVera (researcher). 1968. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:91401
  1510. Ore Onga Hepiapavi. Silva, João Bosco da. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:91482
  1511. Ahe Rehe Iꞌara Aheaꞌmbyva Ipohag̃a Pavei. Silva, João Bosco da. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:91485
  1512. Mbatera G̃a Imombeꞌui Ji Vi. Silva, João Bosco da. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:91486
  1513. A Onça. Silva, João Bosco da. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:91493
  1514. Ahererohokava. Silva, João Bosco da. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:91495
  1515. 5º BEC. Silva, João Bosco da. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:91496
  1516. Aheraꞌoa. Silva, João Bosco da. 1977. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:91497
  1517. Krahô Card File 1. n.a. 1965. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:91713
  1518. Zelitoꞌga Okwatijaraꞌja. Lea, Alan (illustrator). 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:91810
  1519. Mariahẽa Okwatija. Lea, Alan (illustrator). 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:91811
  1520. Lurdehẽa Okwatijaraꞌja. Lea, Alan (illustrator). 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:91812
  1521. Dalvahẽa Okwatijarypy. Lea, Alan (illustrator). 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:91881
  1522. Lurdehẽa Okwatijarypy. Lea, Alan (illustrator). 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:91882
  1523. Histórias de Margarida. Smic, Irmã Maria Conceição (illustrator). 1976. Instituto Linguístico de Verão. oai:sil.org:91883
  1524. Gilenahẽa Okwatija. Lea, Alan (illustrator). 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:91884
  1525. Porcianoꞌga Okwatija. Lea, Alan (illustrator). 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:91885
  1526. Zelitoꞌga Okwatijarypy. Lea, Alan (illustrator). 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:91886
  1527. Dalvahẽa Okwatijaraꞌja. Lea, Alan (illustrator). 1978. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:91887
  1528. Mopoꞌâti Hóyeno Yonoti Corumbá; Experiências Salmo 139. Butler, Nancy E. (compiler); Ekdahl, Muriel (compiler). 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:91900
  1529. 1 Texto Terêna “O Bate-Pau”. Ekdahl, Muriel (compiler). 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:91902
  1530. Inâ turixóvo Pânana. Lili, Cantídio (speaker). 2004. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:91903
  1531. 3 Textos Terêna. Ekdahl, Muriel (compiler). 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:91904
  1532. Alguns Pontos Salientes sobre a Fonologia e Gramática da Língua Terêna. Butler, Nancy E.; Ekdahl, Muriel. 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:91923
  1533. Terena – Questionário Padrão para a pesquisa nas línguas Brasileiras. Perkins, Muriel (researcher). 1957. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:92117
  1534. Terêna Museu Wordlist. Butler, Nancy E. (researcher); Ekdahl, Muriel (researcher). 1968. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:92119
  1535. Em Homenagem à Visita do Presidente Geisel. n.a. 1977. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:92175
  1536. Xóꞌopecu Ûti. Raimundo, Milton; Júlio, Airton. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:92176
  1537. Setíꞌ coêti Cóꞌiyeovocu Xâne. Júlio, Airton. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:92177
  1538. Exetínati. n.a. 1976. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:92178
  1539. Éxetina nóinjone ya Cuyâpa. Raimundo, Milton. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:92179
  1540. Éxetina Hóꞌopeno. Raimundo, Milton; Júlio, Airton. 1975. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:92186
  1541. Terêna Pedagogical Grammar. Burgess, Eunice; Butler, Nancy E.; Ekdahl, Muriel. 1967. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:92188
  1542. Waurá Museu Wordlist [1]. Jackson, Evelyn (researcher); Richards, Joan (researcher). 1966. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:92554
  1543. Waurá Museu Wordlist [2]. Bridgeman, Loraine I. (researcher). 1962. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:92555
  1544. Waurá Museu Wordlist [3]. Collins, I. Vaughn (researcher). 1962. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:92556
  1545. Análise Formal do Discurso de Dois Textos Didáticos na Língua Wayapí (Oiampí). Jensen, Allen A. 1982. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93140
  1546. Análise Preliminar do Grupo de Acentuação e do Grupo Rítmico em Oiampí. Jensen, Allen A. 1979. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93169
  1547. 18 Histórias no Dialeto Jarí. Olson, Gary (compiler). 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93193
  1548. Estudos e Textos na Língua Oiampipucu. Jensen, Allen A. (compiler); Jensen, Cheryl J. (compiler). 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93196
  1549. Contemporary Living with Wajapĩ Indians, 1975-1977. Olson, Gary (researcher). 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93392
  1550. ONLINESiko's Stories. Vogel, Alan R. (compiler); Vogel, Alan R. (compiler). 2022. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93407
  1551. Wajapĩ Indian Legends. Olson, Gary (compiler). 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93458
  1552. Wajapĩ Stories of Enchanted Beings. Olson, Gary (compiler). 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93518
  1553. Legends of the Wajapĩ Indians of Brazil. Olson, Gary (compiler). 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93519
  1554. How We Make and Do Things--The Wajapĩ Indians. Olson, Gary (compiler). 1977. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93530
  1555. Formulário Padrão Tupi: Oiampí. Jensen, Cheryl J. (compiler). 1981. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93588
  1556. Exercícios de Aprendizagem para Acompanhar o Formulário Padrão Tupi na Língua Oiampí (Dialeto Oiampí). Jensen, Cheryl J. 1981. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93716
  1557. Partículas em Wayapĩ. Jensen, Cheryl J. 1982. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93753
  1558. Oiampí Word Lists. Green, Harold G. (compiler); Olson, Gary (compiler). 1970. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93783
  1559. Wayampi Museu Wordlist [1]. Jensen, Allen A. (researcher); Tobler, Alfred W. (researcher). 1979. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93794
  1560. Wayampi Museu Wordlist [2]. Collins, I. Vaughn (researcher). 1963. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93801
  1561. Wayampi Museu Wordlist [3]. Jensen, Allen A. (researcher). 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93802
  1562. Wayampi Texts - Amapari Dialect. Jensen, Cheryl J. (compiler); Jensen, Allen A. (researcher). 1993. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93808
  1563. Wayampi Museu Wordlist [4]. Olson, Gary (researcher). 1975. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93822
  1564. Notas sobre Regularidades Fonéticas na Língua Wãyãpĩ. Harrison, Carl H.; Olson, Gary. 1975. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93833
  1565. Palimi Theli E Ahwapetho. Anderson, Dawn. 1991. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:93864
  1566. Damrme-Sanamr-Ze 1. Mattos, Rinaldo de. 1973. Ministério do Interior Fundação Nacional do Índio. oai:sil.org:93870
  1567. Damrmẽ Sanãmrze 1. Mattos, Rinaldo de. 1984. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93871
  1568. Damrmẽ Sanãmrze 2. Mattos, Rinaldo de. 1984. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93872
  1569. Damrmẽ Sanãmrze 3. Mattos, Rinaldo de. 1983. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93873
  1570. Gramática Xerente Comentada: Lições em Fita Cassette. Mattos, Rinaldo de. 1984. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93874
  1571. Mudanças no Radical dos Verbos nas Conjugações. Mattos, Rinaldo de. 1984. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93899
  1572. Informações Gerais sobre os Xerente. Mattos, Rinaldo de. 1978. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93901
  1573. As Orações na Língua Xerente. Mattos, Rinaldo de. 1969. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93902
  1574. Gramatica Xerente: Análise Provisória da Estrutura do Discurso. Mattos, Rinaldo de. 1979. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93904
  1575. Perda de Vogal na Língua Xerente. Mattos, Rinaldo de. 1986. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93905
  1576. Tempo e Aspecto dos Modos Verbais Xerente. Mattos, Rinaldo de. 1981. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93907
  1577. Lista de Verbos Xerente. Mattos, Rinaldo de (compiler). 1984. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93915
  1578. Verbos de Radical Duplo. Mattos, Rinaldo de. 1984. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93916
  1579. Descrição Preliminar da Estrutura Fonológica da Língua Yahup Maku. Jore, Cheryl; Jore, Daniel. 1980. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93964
  1580. Makú Yahup Museu Wordlist. Moran, Paul (researcher). 1964. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93965
  1581. Palavras Yahup Makú. Jore, Cheryl (researcher); Jore, Daniel (researcher). 1976. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93967
  1582. Yahup Maku Dictionary. Jore, Cheryl (compiler); Jore, Daniel (compiler). 1983. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:93971
  1583. Dicionário kaingáng-português, português-kaingáng. Wiesemann, Ursula. 1971. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:3175
  1584. Dicionário kaingáng-português, português-kaingáng. Wiesemann, Ursula (compiler). 1981. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:17051
  1585. ONLINEParallel sense-annotated corpus ELEXIS-WSD 1.0. Martelli, Federico; Navigli, Roberto; Krek, Simon; Kallas, Jelena; Gantar, Polona; Koeva, Svetla; Nimb, Sanni; Sandford Pedersen, Bolette; Olsen, Sussi; Langemets, Margit; Koppel, Kristina; Üksik, Tiiu; Dobrovoljc, Kaja; Ureña-Ruiz, Rafael; Sancho-Sánchez, José-Luis; Lipp, Veronika; Váradi, Tamás; Győrffy, András; László, Simon; Quochi, Valeria; Monachini, Monica; Frontini, Francesca; Tiberius, Carole; Tempelaars, Rob; Costa, Rute; Salgado, Ana; Čibej, Jaka; Munda, Tina. 2022. Jožef Stefan Institute. oai:www.clarin.si:11356/1674
  1586. Textos hixkaryâna. Derbyshire, Desmond C. 1965. Museu Paraense Emílio Goeldi. oai:sil.org:947
  1587. Notas comparativas sôbre três dialetos Karibe. Derbyshire, Desmond C. 1961. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:2840
  1588. ONLINEW2C – Web to Corpus – Corpora. Majliš, Martin. 2013. Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL). oai:lindat.mff.cuni.cz:11858/00-097C-0000-0022-6133-9
  1589. ONLINEHamleDT 2.0. Zeman, Daniel; Mareček, David; Mašek, Jan; Popel, Martin; Ramasamy, Loganathan; Rosa, Rudolf; Štěpánek, Jan; Žabokrtský, Zdeněk. 2014. Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL). oai:lindat.mff.cuni.cz:11858/00-097C-0000-0023-9551-4
  1590. ONLINEAmara - universal subtitles. n.a. 2014. LINDAT/CLARIAH-CZ digital library at the Institute of Formal and Applied Linguistics (ÚFAL), Faculty of Mathematics and Physics, Charles University. oai:lindat.mff.cuni.cz:11372/LRT-173
  1591. ONLINEPALIC. Yzaguirre, Lluís de. 2014. Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra. oai:lindat.mff.cuni.cz:11372/LRT-283
  1592. ONLINETreeTagger. Schmid, Helmut. 2014. University of Stuttgart. oai:lindat.mff.cuni.cz:11372/LRT-323
  1593. ONLINEEuroparl: European Parliament Proceedings Parallel Corpus 1996-2003. n.a. 2014. LINDAT/CLARIAH-CZ digital library at the Institute of Formal and Applied Linguistics (ÚFAL), Faculty of Mathematics and Physics, Charles University. oai:lindat.mff.cuni.cz:11372/LRT-395
  1594. ONLINEThe JRC-Acquis Multilingual Parallel Corpus. n.a. 2014. LINDAT/CLARIAH-CZ digital library at the Institute of Formal and Applied Linguistics (ÚFAL), Faculty of Mathematics and Physics, Charles University. oai:lindat.mff.cuni.cz:11372/LRT-396
  1595. ONLINEECI Multilingual Text. Thompson, Henry S. 2014. HCRC. oai:lindat.mff.cuni.cz:11372/LRT-397
  1596. ONLINEJRC-Acquis. Steinberger, Ralf. 2014. Joint Research Centre of the EU. oai:lindat.mff.cuni.cz:11372/LRT-404
  1597. ONLINESpeecon databases. Tropf, Herbert. 2014. LINDAT/CLARIAH-CZ digital library at the Institute of Formal and Applied Linguistics (ÚFAL), Faculty of Mathematics and Physics, Charles University. oai:lindat.mff.cuni.cz:11372/LRT-600
  1598. ONLINECORP-ORAL Spontaneous Speech Corpus. Santos, Fabíola. 2014. Instituto de Linguística Teórica e Computacional. oai:lindat.mff.cuni.cz:11372/LRT-613
  1599. ONLINECorpus CLUVI. n.a. 2014. TALG Research Group (University of Vigo). oai:lindat.mff.cuni.cz:11372/LRT-614
  1600. ONLINECOMPARA : Portuguese - English parallel translation corpus. Frankenberg-Garcia, Ana; Santos, Diana. 2014. LINDAT/CLARIAH-CZ digital library at the Institute of Formal and Applied Linguistics (ÚFAL), Faculty of Mathematics and Physics, Charles University. oai:lindat.mff.cuni.cz:11372/LRT-866
  1601. ONLINEProject Gutenberg. n.a. 2014. LINDAT/CLARIAH-CZ digital library at the Institute of Formal and Applied Linguistics (ÚFAL), Faculty of Mathematics and Physics, Charles University. oai:lindat.mff.cuni.cz:11372/LRT-1137
  1602. ONLINEFreeLing. n.a. 2014. Centro de Tecnologías y Aplicaciones del Lenguaje y del Habla (TALP). oai:lindat.mff.cuni.cz:11372/LRT-1199
  1603. ONLINELingua::Interset 2.026. Zeman, Daniel. 2015. Charles University, Faculty of Mathematics and Physics. oai:lindat.mff.cuni.cz:11234/1-1465
  1604. ONLINEEuroparl QTLeap WSD/NED corpus. Agirre, Eneko; Branco, António; Popel, Martin; Simov, Kiril. 2015. University of the Basque Country, UPV/EHU. oai:lindat.mff.cuni.cz:11234/1-1477
  1605. ONLINEQTLeap WSD/NED corpus. Agirre, Eneko; Branco, António; Popel, Martin; Simov, Kiril. 2015. University of the Basque Country, UPV/EHU. oai:lindat.mff.cuni.cz:11234/1-1476
  1606. ONLINEHamleDT 3.0. Zeman, Daniel; Mareček, David; Mašek, Jan; Popel, Martin; Ramasamy, Loganathan; Rosa, Rudolf; Štěpánek, Jan; Žabokrtský, Zdeněk. 2015. Charles University. oai:lindat.mff.cuni.cz:11234/1-1508
  1607. ONLINEUniversal Dependencies 1.2. Nivre, Joakim; Agić, Željko; Aranzabe, Maria Jesus; Asahara, Masayuki; Atutxa, Aitziber; Ballesteros, Miguel; Bauer, John; Bengoetxea, Kepa; Bhat, Riyaz Ahmad; Bosco, Cristina; Bowman, Sam; Celano, Giuseppe G. A.; Connor, Miriam; de Marneffe, Marie-Catherine; Diaz de Ilarraza, Arantza; Dobrovoljc, Kaja; Dozat, Timothy; Erjavec, Tomaž; Farkas, Richárd; Foster, Jennifer; Galbraith, Daniel; Ginter, Filip; Goenaga, Iakes; Gojenola, Koldo; Goldberg, Yoav; Gonzales, Berta; Guillaume, Bruno; Hajič, Jan; Haug, Dag; Ion, Radu; Irimia, Elena; Johannsen, Anders; Kanayama, Hiroshi; Kanerva, Jenna; Krek, Simon; Laippala, Veronika; Lenci, Alessandro; Ljubešić, Nikola; Lynn, Teresa; Manning, Christopher; Mărănduc, Cătălina; Mareček, David; Martínez Alonso, Héctor; Mašek, Jan; Matsumoto, Yuji; McDonald, Ryan; Missilä, Anna; Mititelu, Verginica; Miyao, Yusuke; Montemagni, Simonetta; Mori, Shunsuke; Nurmi, Hanna; Osenova, Petya; Øvrelid, Lilja; Pascual, Elena; Passarotti, Marco; Perez, Cenel-Augusto; Petrov, Slav; Piitulainen, Jussi; Plank, Barbara; Popel, Martin; Prokopidis, Prokopis; Pyysalo, Sampo; Ramasamy, Loganathan; Rosa, Rudolf; Saleh, Shadi; Schuster, Sebastian; Seeker, Wolfgang; Seraji, Mojgan; Silveira, Natalia; Simi, Maria; Simionescu, Radu; Simkó, Katalin; Simov, Kiril; Smith, Aaron; Štěpánek, Jan; Suhr, Alane; Szántó, Zsolt; Tanaka, Takaaki; Tsarfaty, Reut; Uematsu, Sumire; Uria, Larraitz; Varga, Viktor; Vincze, Veronika; Žabokrtský, Zdeněk; Zeman, Daniel; Zhu, Hanzhi. 2015. Universal Dependencies Consortium. oai:lindat.mff.cuni.cz:11234/1-1548
  1608. ONLINEDeltacorpus. Mareček, David; Yu, Zhiwei; Zeman, Daniel; Žabokrtský, Zdeněk. 2016. Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL). oai:lindat.mff.cuni.cz:11234/1-1662
  1609. ONLINEUniversal Dependencies 1.3. Nivre, Joakim; Agić, Željko; Ahrenberg, Lars; Aranzabe, Maria Jesus; Asahara, Masayuki; Atutxa, Aitziber; Ballesteros, Miguel; Bauer, John; Bengoetxea, Kepa; Berzak, Yevgeni; Bhat, Riyaz Ahmad; Bosco, Cristina; Bouma, Gosse; Bowman, Sam; Cebiroğlu Eryiğit, Gülşen; Celano, Giuseppe G. A.; Çöltekin, Çağrı; Connor, Miriam; de Marneffe, Marie-Catherine; Diaz de Ilarraza, Arantza; Dobrovoljc, Kaja; Dozat, Timothy; Droganova, Kira; Erjavec, Tomaž; Farkas, Richárd; Foster, Jennifer; Galbraith, Daniel; Garza, Sebastian; Ginter, Filip; Goenaga, Iakes; Gojenola, Koldo; Gokirmak, Memduh; Goldberg, Yoav; Gómez Guinovart, Xavier; Gonzáles Saavedra, Berta; Grūzītis, Normunds; Guillaume, Bruno; Hajič, Jan; Haug, Dag; Hladká, Barbora; Ion, Radu; Irimia, Elena; Johannsen, Anders; Kaşıkara, Hüner; Kanayama, Hiroshi; Kanerva, Jenna; Katz, Boris; Kenney, Jessica; Krek, Simon; Laippala, Veronika; Lam, Lucia; Lenci, Alessandro; Ljubešić, Nikola; Lyashevskaya, Olga; Lynn, Teresa; Makazhanov, Aibek; Manning, Christopher; Mărănduc, Cătălina; Mareček, David; Martínez Alonso, Héctor; Mašek, Jan; Matsumoto, Yuji; McDonald, Ryan; Missilä, Anna; Mititelu, Verginica; Miyao, Yusuke; Montemagni, Simonetta; Mori, Keiko Sophie; Mori, Shunsuke; Muischnek, Kadri; Mustafina, Nina; Müürisep, Kaili; Nikolaev, Vitaly; Nurmi, Hanna; Osenova, Petya; Øvrelid, Lilja; Pascual, Elena; Passarotti, Marco; Perez, Cenel-Augusto; Petrov, Slav; Piitulainen, Jussi; Plank, Barbara; Popel, Martin; Pretkalniņa, Lauma; Prokopidis, Prokopis; Puolakainen, Tiina; Pyysalo, Sampo; Ramasamy, Loganathan; Rituma, Laura; Rosa, Rudolf; Saleh, Shadi; Saulīte, Baiba; Schuster, Sebastian; Seeker, Wolfgang; Seraji, Mojgan; Shakurova, Lena; Shen, Mo; Silveira, Natalia; Simi, Maria; Simionescu, Radu; Simkó, Katalin; Simov, Kiril; Smith, Aaron; Spadine, Carolyn; Suhr, Alane; Sulubacak, Umut; Szántó, Zsolt; Tanaka, Takaaki; Tsarfaty, Reut; Tyers, Francis; Uematsu, Sumire; Uria, Larraitz; van Noord, Gertjan; Varga, Viktor; Vincze, Veronika; Wang, Jing Xian; Washington, Jonathan North; Žabokrtský, Zdeněk; Zeman, Daniel; Zhu, Hanzhi. 2016. Universal Dependencies Consortium. oai:lindat.mff.cuni.cz:11234/1-1699
  1610. ONLINEDeltacorpus 1.1. Mareček, David; Yu, Zhiwei; Zeman, Daniel; Žabokrtský, Zdeněk. 2016. Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL). oai:lindat.mff.cuni.cz:11234/1-1743
  1611. ONLINEUniversal Dependencies 1.4. Nivre, Joakim; Agić, Željko; Ahrenberg, Lars; Aranzabe, Maria Jesus; Asahara, Masayuki; Atutxa, Aitziber; Ballesteros, Miguel; Bauer, John; Bengoetxea, Kepa; Berzak, Yevgeni; Bhat, Riyaz Ahmad; Bick, Eckhard; Börstell, Carl; Bosco, Cristina; Bouma, Gosse; Bowman, Sam; Cebiroğlu Eryiğit, Gülşen; Celano, Giuseppe G. A.; Chalub, Fabricio; Çöltekin, Çağrı; Connor, Miriam; Davidson, Elizabeth; de Marneffe, Marie-Catherine; Diaz de Ilarraza, Arantza; Dobrovoljc, Kaja; Dozat, Timothy; Droganova, Kira; Dwivedi, Puneet; Eli, Marhaba; Erjavec, Tomaž; Farkas, Richárd; Foster, Jennifer; Freitas, Claudia; Gajdošová, Katarína; Galbraith, Daniel; Garcia, Marcos; Gärdenfors, Moa; Garza, Sebastian; Ginter, Filip; Goenaga, Iakes; Gojenola, Koldo; Gökırmak, Memduh; Goldberg, Yoav; Gómez Guinovart, Xavier; Gonzáles Saavedra, Berta; Grioni, Matias; Grūzītis, Normunds; Guillaume, Bruno; Hajič, Jan; Hà Mỹ, Linh; Haug, Dag; Hladká, Barbora; Ion, Radu; Irimia, Elena; Johannsen, Anders; Jørgensen, Fredrik; Kaşıkara, Hüner; Kanayama, Hiroshi; Kanerva, Jenna; Katz, Boris; Kenney, Jessica; Kotsyba, Natalia; Krek, Simon; Laippala, Veronika; Lam, Lucia; Lê Hồng, Phương; Lenci, Alessandro; Ljubešić, Nikola; Lyashevskaya, Olga; Lynn, Teresa; Makazhanov, Aibek; Manning, Christopher; Mărănduc, Cătălina; Mareček, David; Martínez Alonso, Héctor; Martins, André; Mašek, Jan; Matsumoto, Yuji; McDonald, Ryan; Missilä, Anna; Mititelu, Verginica; Miyao, Yusuke; Montemagni, Simonetta; Mori, Keiko Sophie; Mori, Shunsuke; Moskalevskyi, Bohdan; Muischnek, Kadri; Mustafina, Nina; Müürisep, Kaili; Nguyễn Thị, Lương; Nguyễn Thị Minh, Huyền; Nikolaev, Vitaly; Nurmi, Hanna; Osenova, Petya; Östling, Robert; Øvrelid, Lilja; Paiva, Valeria; Pascual, Elena; Passarotti, Marco; Perez, Cenel-Augusto; Petrov, Slav; Piitulainen, Jussi; Plank, Barbara; Popel, Martin; Pretkalniņa, Lauma; Prokopidis, Prokopis; Puolakainen, Tiina; Pyysalo, Sampo; Rademaker, Alexandre; Ramasamy, Loganathan; Real, Livy; Rituma, Laura; Rosa, Rudolf; Saleh, Shadi; Saulīte, Baiba; Schuster, Sebastian; Seeker, Wolfgang; Seraji, Mojgan; Shakurova, Lena; Shen, Mo; Silveira, Natalia; Simi, Maria; Simionescu, Radu; Simkó, Katalin; Šimková, Mária; Simov, Kiril; Smith, Aaron; Spadine, Carolyn; Suhr, Alane; Sulubacak, Umut; Szántó, Zsolt; Tanaka, Takaaki; Tsarfaty, Reut; Tyers, Francis; Uematsu, Sumire; Uria, Larraitz; van Noord, Gertjan; Varga, Viktor; Vincze, Veronika; Wallin, Lars; Wang, Jing Xian; Washington, Jonathan North; Wirén, Mats; Žabokrtský, Zdeněk; Zeldes, Amir; Zeman, Daniel; Zhu, Hanzhi. 2016. Universal Dependencies Consortium. oai:lindat.mff.cuni.cz:11234/1-1827
  1612. ONLINEUniversal Dependencies 2.0 alpha (obsolete). Nivre, Joakim; Agić, Željko; Ahrenberg, Lars; Aranzabe, Maria Jesus; Asahara, Masayuki; Atutxa, Aitziber; Ballesteros, Miguel; Bauer, John; Bengoetxea, Kepa; Bhat, Riyaz Ahmad; Bick, Eckhard; Bosco, Cristina; Bouma, Gosse; Bowman, Sam; Candito, Marie; Cebiroğlu Eryiğit, Gülşen; Celano, Giuseppe G. A.; Chalub, Fabricio; Choi, Jinho; Çöltekin, Çağrı; Connor, Miriam; Davidson, Elizabeth; de Marneffe, Marie-Catherine; de Paiva, Valeria; Diaz de Ilarraza, Arantza; Dobrovoljc, Kaja; Dozat, Timothy; Droganova, Kira; Dwivedi, Puneet; Eli, Marhaba; Erjavec, Tomaž; Farkas, Richárd; Foster, Jennifer; Freitas, Cláudia; Gajdošová, Katarína; Galbraith, Daniel; Garcia, Marcos; Ginter, Filip; Goenaga, Iakes; Gojenola, Koldo; Gökırmak, Memduh; Goldberg, Yoav; Gómez Guinovart, Xavier; Gonzáles Saavedra, Berta; Grioni, Matias; Grūzītis, Normunds; Guillaume, Bruno; Habash, Nizar; Hajič, Jan; Hà Mỹ, Linh; Haug, Dag; Hladká, Barbora; Hohle, Petter; Ion, Radu; Irimia, Elena; Johannsen, Anders; Jørgensen, Fredrik; Kaşıkara, Hüner; Kanayama, Hiroshi; Kanerva, Jenna; Kotsyba, Natalia; Krek, Simon; Laippala, Veronika; Lê Hồng, Phương; Lenci, Alessandro; Ljubešić, Nikola; Lyashevskaya, Olga; Lynn, Teresa; Makazhanov, Aibek; Manning, Christopher; Mărănduc, Cătălina; Mareček, David; Martínez Alonso, Héctor; Martins, André; Mašek, Jan; Matsumoto, Yuji; McDonald, Ryan; Missilä, Anna; Mititelu, Verginica; Miyao, Yusuke; Montemagni, Simonetta; More, Amir; Mori, Shunsuke; Moskalevskyi, Bohdan; Muischnek, Kadri; Mustafina, Nina; Müürisep, Kaili; Nguyễn Thị, Lương; Nguyễn Thị Minh, Huyền; Nikolaev, Vitaly; Nurmi, Hanna; Ojala, Stina; Osenova, Petya; Øvrelid, Lilja; Pascual, Elena; Passarotti, Marco; Perez, Cenel-Augusto; Perrier, Guy; Petrov, Slav; Piitulainen, Jussi; Plank, Barbara; Popel, Martin; Pretkalniņa, Lauma; Prokopidis, Prokopis; Puolakainen, Tiina; Pyysalo, Sampo; Rademaker, Alexandre; Ramasamy, Loganathan; Real, Livy; Rituma, Laura; Rosa, Rudolf; Saleh, Shadi; Sanguinetti, Manuela; Saulīte, Baiba; Schuster, Sebastian; Seddah, Djamé; Seeker, Wolfgang; Seraji, Mojgan; Sha