OLAC Logo OLAC resources in and about the Indonesian language

ISO 639-3: ind

The combined catalog of all OLAC participants contains the following resources that are relevant to this language:

Other known names and dialect names: Bahasa Indonesia

Use faceted search to explore resources for Indonesian language.

Primary texts

  1. ONLINEIndonesian Jakarta Corpus. Gil, David. 2007-07-18. TalkBank. oai:childes.talkbank.org:EastAsian-Indonesian
  2. Perjanjian Baru Mazmur dan Amsal. Lembaga Alkitab Indonesia; Gideon's International. 1999. Jakarta [Indonesia] : Gideons International : Lembaga Alkitab Indonesia. oai:gial.edu:28066
  3. Perjanjian Baru : versi mudah dibaca. World Bible Translation Center; Yayasan Sumber Sejahtera. 2005. Fort Worth, Texas : World Bible Translation Center, Inc. ; Jakarta [Indonesia] : Yasuma [Yayasan Sumber Sejahtera]. oai:gial.edu:28067
  4. ONLINESeni Dontji dipulau Makian by Oleh Amra. Oleh Amra. 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-INHALM102
  5. ONLINEComparative vocabulary of languages from Indonesia and East Timor. Arthur Capell. 1900. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-TLANGD104
  6. ONLINEIndonesia, Tape 1. David Goldsworthy (compiler); David Goldsworthy (researcher). 1971. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:DG1-GA1
  7. ONLINEJava. David Goldsworthy (compiler); David Goldsworthy (researcher). 1971. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:DG1-GA27
  8. ONLINEKebajan (humourous drama; Conversations.; Laguz Anarz (children's songs): Ketjapi and Voice. David Goldsworthy (compiler); David Goldsworthy (researcher). 1971. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:DG1-GB20
  9. ONLINESumatra. David Goldsworthy (compiler); David Goldsworthy (researcher). 1974. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:DG1-SUM067320
  10. ONLINESumatra. David Goldsworthy (compiler); David Goldsworthy (researcher). 1973. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:DG1-SUM077322
  11. ONLINEInterview with Macassan musicians. Martin Thomas (compiler); Martin Thomas (researcher). 2005. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:MT2-001
  12. ONLINEOLD and NEW TESTAMENT including THE DEUTEROCANONICAL BOOKS (New Translation). n.a. n.d. PERCETAKAN LEMBAGA ALKITAB INDONESIA. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_ind_gen-1

Lexical resources

  1. ONLINECrúbadán language data for Indonesian. Kevin Scannell. 2015. The Crúbadán Project. oai:crubadan.org:id
  2. Colloquial Indonesian. Atmosumarto, Sutanto, 1936-. 1994. Colloquial series. oai:gial.edu:1564
  3. Indonesian. Kwee, John B. 1993. Teach yourself books (Lincolnwood, Ill.). oai:gial.edu:16155
  4. Kamus ungkapan Indonesia-Inggris : pandai berbahasa Inggris. Podo, Hadi. 1999. Jakarta : Penerbit PT Gramedia. oai:gial.edu:23635
  5. Aki tlaplik soltok = Perbendaharaan kata bahasa Kaure. Dommel, Peter; Universitas Cenderawasih; Summer Institute of Linguistics. 1991. Publikasi khusus bahasa-bahasa daerah. Seri B ; no. 7. oai:gial.edu:24943
  6. An Indonesian-English dictionary. Echols, John M. 1963. Ithaca [N.Y.] : Cornell University Press. oai:gial.edu:25211
  7. Indonesian. Kwee, John B. 1976. Teach yourself books. oai:gial.edu:25217
  8. Kamus sou Rikedu : Kamus bahasa Larike : Larike dictionary. Laidig, Wyn D. 1991. Ambon, Maluku, Indonesia : Unpatti SIL. oai:gial.edu:25231
  9. Lom-Indonesian-English & English-Lom wordlists accompanied by four Lom texts. Smedal, Olaf H. 1987. Nusa ; v. 28/29. oai:gial.edu:25254
  10. Indonesian conversations. Wolff, John U. 1978. Ithaca, N.Y. : Cornell University, Southeast Asia Program. oai:gial.edu:27335
  11. An Indonesian-English dictionary. Echols, John M. 1989. Ithaca : Cornell University Press. oai:gial.edu:4241
  12. Practical Indonesian : a communication guide. Barker, John. 1992. Singapore : Periplus Editions. oai:gial.edu:7133
  13. ONLINEOmegaWiki. Meijssen, Gerard. 2014. Universität Bamberg, World Language Documentation Centre. oai:lindat.mff.cuni.cz:11372/LRT-853
  14. ONLINESeni Dontji dipulau Makian by Oleh Amra. Oleh Amra. 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-INHALM102
  15. ONLINEComparative vocabularies of Pantar Island Papuan languages and dialects. Arthur Capell. 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-INPANT101
  16. ONLINEIndonesian Phonetics. Arthur Capell. 1999. Pacific And Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures (PARADISEC). oai:paradisec.org.au:AC2-OLVOC220
  17. Kamus Muna-Indonesia. Sidu, La Ode; Berg, René van den. 2000. Paradigma, series C. oai:sil.org:37383
  18. A working thesaurus in Indonesian and English. n.a. 1984. Cenderawasih University and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:37741
  19. ONLINEtransnewguinea.org Resources for Indonesian. Simon J. Greenhill (editor). 2015. transnewguinea.org (transnewguinea.org). oai:transnewguinea.org:ind.1080
  20. ONLINEtransnewguinea.org Resources for Bahasa Indonesia. Simon J. Greenhill (editor). 2015. transnewguinea.org (transnewguinea.org). oai:transnewguinea.org:ind.488

Language descriptions

  1. ONLINEAfBo: A world-wide survey of affix borrowing Resources for Indonesian. n.a. 2013. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:afbo.info:42
  2. Perfecting spelling : spelling discussions and reforms in Indonesia and Malaysia, 1900-1972 : with an appendix on Old Malay spelling and phonology. Vikør, Lars S., 1946-. 1988. Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde ; 133. oai:gial.edu:11578
  3. Colloquial Indonesian. Atmosumarto, Sutanto, 1936-. 1994. Colloquial series. oai:gial.edu:1564
  4. Between worlds : linguistic papers in memory of David John Prentice. Blust, R. A; Adelaar, K. Alexander; Australian National University. Pacific Linguistics. 2002. Pacific linguistics ; 529. oai:gial.edu:25205
  5. Zu Fragen der didaktisch-methodischen Gestaltung des Lehrgegenstandes "Grammatische Kategorie der Inklusion" in der Bahasa Indonesia. Eisengarten, Renate. 1978. Jena : Friedrich-Schiller-Universität Jena. oai:gial.edu:25206
  6. Sentence patterns of Indonesian. Dardjowidjojo, Soenjono, 1938-. 1978. PALI language texts. oai:gial.edu:25212
  7. Indonesian reference grammar. Macdonald, R. Ross (Roderick Ross), 1922-. 1976. Washington : Georgetown University Press. oai:gial.edu:25213
  8. Toward a description of contemporary Indonesian : preliminary studies. Purwo, Bambang Kaswanti; Verhaar, John W. M. n.d. Nusa ; v. 18, etc. oai:gial.edu:25215
  9. Grammatical relations in Bahasa Indonesia. Vamarasi, Marit Kana. 1999. Pacific linguistics. Series D ; no. 93. oai:gial.edu:25216
  10. Indonesian : a comprehensive grammar. Sneddon, James N. 1996. Routledge grammars. oai:gial.edu:26181
  11. Semantic, pragmatic and discourse perspectives of preposition use : a study of Indonesian locatives. Djenar, Dwi Noverini, 1961-. 2007. Pacific linguistics ; 583. oai:gial.edu:28299
  12. A generative approach to the phonology of Bahasa Indonesia. Lapoliwa, Hans. 1981. Pacific linguistics. Series D ; no. 34. oai:gial.edu:29119
  13. ONLINEGlottolog 2.4 Resources for Indonesian. n.a. 2014. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:glottolog.org:indo1316
  14. ONLINEPHOIBLE Online phonemic inventories for Indonesian. n.a. 2014. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:phoible.org:ind
  15. ONLINEIllustrations of the IPA: Indonesian. Olson, Kenneth S.; Soderberg, Craig. 2008. Journal of the International Phonetic Association. oai:sil.org:2517
  16. ONLINEDiscourse considerations in Bahasa Indonesia. Silzer, Peter J.; Silzer, Sheryl. 1976. Irian. oai:sil.org:37412
  17. ONLINEMelanau and Indonesian: a comparative grammatical study. Chou Shu Hsiu. 1999. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9398
  18. Discourse conditions governing aspect: The use of sudah and telah in Indonesian. Abbott, Ruth Louise. 1995. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:9569
  19. ONLINEWALS Online Resources for Indonesian. n.a. 2013. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:wals.info:ind
  20. ONLINEWALS Online Resources for Indonesian (Jakarta). n.a. 2013. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:wals.info:inj
  21. ONLINEWOLD Resources for Indonesian. n.a. 2013. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. oai:wold.clld.org:27
  22. ONLINELAPSyD Online page for Indonesian. Maddieson, Ian. 2014. www.lapsyd.ddl.ish-lyon.cnrs.fr. oai:www.lapsyd.ddl.ish-lyon.cnrs.fr:src105

Other resources about the language

  1. ONLINEKamus Indonesia Inggris: an Indonesian-English Dictionary. Echols, John M.; Shadily, Hassan. 1000. Gramedia / Cornell University Press. oai:refdb.wals.info:1011
  2. ONLINEBahasa Indonesian: Indonesian for Beginners. Volumes 1 and 2. Danusugondo, Purwanto. 1000. Sydney University Press. oai:refdb.wals.info:1253
  3. ONLINEIndonesian Reference Grammar. Macdonald, R. Ross. 1976. Georgetown University Press. oai:refdb.wals.info:1295
  4. ONLINEIntroduction to Bahasa Indonesia. Sarumpaet, J. P.; Mackie, J. A. C. 1966. University Press. oai:refdb.wals.info:1317
  5. ONLINEIndonesian Reference Grammar. Sneddon, James N. 1996. Allen and Unwin. oai:refdb.wals.info:1325
  6. ONLINEIndonesian: A Comprehensive Grammar. Sneddon, James N. 1996. Routledge. oai:refdb.wals.info:1326
  7. ONLINEIntonasi. Halim, A. 1974. Djambatan. oai:refdb.wals.info:1570
  8. ONLINECiri-ciri prosodi dalam kalimat Bahasa Indonesia. Samsuri, J. 1971. Nusa Indah. oai:refdb.wals.info:1805
  9. ONLINEKamus Indonesia Inggris: An Indonesian-English Dictionary. Echols, John M.; Shadily, Hassan. 1990. Penerbit PT Gramedia. oai:refdb.wals.info:2303
  10. ONLINEA Student's Grammar of Malay and Indonesian. Mintz, Malcolm W. 1994. EPB publishers. oai:refdb.wals.info:2593
  11. ONLINEIndonezijskij jazyk. Teselkin, A. S.; Alieva, N. F. 1960. Nauka. oai:refdb.wals.info:3067
  12. ONLINEIndonesian: a Comprehensive Grammar. Sneddon, James N. 1996. Routledge. oai:refdb.wals.info:3135
  13. ONLINELehrbuch der indonesischen Sprache. Krause, Erich-Dieter. 1994. Langenscheidt Enzyklopädie. oai:refdb.wals.info:3900
  14. ONLINEGrammatik der Bahasa Indonesia. Kähler, Hans. 1965. Harrassowitz. oai:refdb.wals.info:4217
  15. ONLINETense and Aspect Systems. Dahl, Östen. 1985. Blackwell. oai:refdb.wals.info:4272
  16. ONLINEImperative sentences in Indonesian. Salim, Agus. 2001. Typology of Imperative Constructions. oai:refdb.wals.info:4440
  17. ONLINEIndonesisch: een taalcursus voor beginners. Roels-Sianturi, Sari; Venema-Strube, Susanna. 1990. Teleac. oai:refdb.wals.info:4674
  18. ONLINEReciprocal constructions in Indonesian. Ogloblin, Aleksandr A.; Nedjalkov, Vladimir P. 2007. Typology of reciprocal constructions. oai:refdb.wals.info:4946
  19. ONLINEAn object creating rule in Bahasa Indonesia. Chung, Sandra. 1976. WALS Online RefDB. oai:refdb.wals.info:5015
  20. ONLINELeerboek Indonesisch. Steinhauer, Hein. 2001. KITLV Uitgeverij. oai:refdb.wals.info:5126
  21. ONLINEAn Indonesian-English Dictionary. Echols, John M.; Shadily, Hassan. 1963. Cornell University Press. oai:refdb.wals.info:5322
  22. ONLINEKamus Inggeris. Part 1: English-Indonesian. Pino, E.; Wittermans, T. 1955. J.B. Wolters. oai:refdb.wals.info:5500
  23. ONLINELes langages de l'humanité: une encyclopédie des 3000 langues parlées dans le monde. Malherbe, Michael; Rosenberg, S. 1996. Laffont. oai:refdb.wals.info:5673
  24. Beginning Indonesian through self-instruction. Oetomo, Dede. 1986. Ithaca, N.Y. : Cornell University, Southeast Asia Program. oai:gial.edu:910
  25. Beginning Indonesian through self-instruction. Wolff, John U. 1992. Ithaca, N.Y. : Cornell University, Southeast Asia Program. oai:gial.edu:911
  26. A critical survey of studies on the languages of Sulawesi. Noorduyn, J. 1991. Bibliographical series / Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde, 0074-0462 ; 18. oai:gial.edu:1948
  27. On the syntax of "yang" in Indonesian. Verhaar, John W. M. 1981. Graduate Institute of Applied Linguistics Library. oai:gial.edu:10363
  28. First lessons in Bahasa Indonesia : lessons prepared for. Anderson, Edmund A; Inter-Mission Language Center for Cross-Cultural Communication (Bandung, Indonesia). 1976. Bandung : Kalam Hidup. oai:gial.edu:11949
  29. Bahasa-bahasa daerah Sulawesi dalam konteks bahasa nasional : prosiding Konferensi dan Seminar Nasional ke-5 Masyarakat Linguistik Indonesia. Masyarakat Linguistik Indonesia. Konferensi Nasional 1988 : Ujung Pandang, Indonesia). 1990. [Ujung Pandang, Sulawesi Selatan] : Proyek Kerjasama UNHAS-SIL. oai:gial.edu:15019
  30. Chinese loanwords spoken by the inhabitants of the city of Jakarta. Leo, Philip. 1975. Jakarta, Indonesia : Lembaga Research Kebudayaan Nasional, L.I.P.I. oai:gial.edu:18968
  31. How to know what you are talking about: topical structure in discourse. Barr, Donald F. 1976. Graduate Institute of Applied Linguistics Library. oai:gial.edu:23920
  32. Kaureki pa opoksel = Percakapan-percakapan dalam bahasa Kaure = Kaure conversations. Dommel, Peter; Pakoko; Sujanto, Ch. J; Purba, Theodore; Silzer, Peter J; Auri, Zakarias; Universitas Cenderawasih; Summer Institute of Linguistics. 1991. Publikasi khusus bahasa-bahasa daerah. Seri A. ; no. 7. oai:gial.edu:24946
  33. Predikat-objek dalam bahasa Indonesia : keselarasan pola urutan. Sudaryanto. 1983. Seri ILDEP ; buku 10. oai:gial.edu:25214
  34. Let's learn Indonesian : intensive course of study (direct method). Overseas Missionary Fellowship. 1975. Jakarta Pusat : Overseas Missionary Fellowship. oai:gial.edu:25218
  35. Indonesian. Educational Services (Washington, D.C.). 1994. Language/30. oai:gial.edu:25219
  36. Papers in Western Austronesian linguistics no. 3. Steinhauer, Hein. 1988. Pacific linguistics. Series A ; no. 78. oai:gial.edu:25282
  37. The Austronesian languages of Asia and Madagascar. Adelaar, K. Alexander; Himmelmann, Nikolaus. 2005. Routledge language family series ; 7. oai:gial.edu:28288
  38. Zur Verwendung von generischen Nominalphrasen in Schrift- und Umgangssprache des Indonesischen. Bast, Conny. 2002. Arbeitspapier (Universität zu Köln. Institut für Sprachwissenschaft) ; n.F., Nr. 42. oai:gial.edu:28298
  39. Colloquial Jakartan Indonesian. Sneddon, James N. 2006. Pacific linguistics ; 581. oai:gial.edu:28952
  40. Javanese influence on Indonesian. Poedjosoedarmo, Soepomo. 1982. Pacific linguistics. Series D ; no. 38. oai:gial.edu:29117
  41. The Indonesian language : its history and role in modern society. Sneddon, James N. 2003. Sydney, NSW : UNSW Press. oai:gial.edu:43229
  42. Indonesian : the development and use of a national language. Anwar, Khaidir. 1980. Yogyakarta : Gadjah Mada University Press. oai:gial.edu:4244
  43. The internal structure of Indonesian roots. McCune, Keith Michael. 1985. Nusa, 0126-2874 ; v. 21/22-23. oai:gial.edu:4321
  44. The internal structure of Indonesian roots. McCune, Keith Michael. 1983. Graduate Institute of Applied Linguistics Library. oai:gial.edu:4322
  45. Intonation in relation to syntax in Indonesian. Halim, Amran. 1981. Pacific linguistics. Series D ; no. 36. oai:gial.edu:4377
  46. Miscellaneous studies of Indonesian and other languages in Indonesia : part III. n.a. 1977. NUSA, linguistic studies of Indonesian and languages in Indonesia, 0126-2874 ; vol. 4. oai:gial.edu:5849
  47. Participant reference in Bahasa Indonesia narrative discourse. Currier, Constance Elizabeth. 1977. Graduate Institute of Applied Linguistics Library. oai:gial.edu:6722
  48. Verbal affixations in Indonesian : a semantic exploration. Tampubolon, D. P. (Daulat Purnama). 1983. Pacific linguistics. Series D ; no. 48. oai:gial.edu:9488
  49. ONLINEIntonation: Amandio. MB; NH (researcher); Amándio (speaker). 2004-02-29. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI354994
  50. ONLINEEliciting words with Bendita and MB. Maurício Belo/Sabu-Raku (speaker); John Bowden (researcher); Bendita (speaker); Nikolaus Himmelmann (researcher). 2002-11-08. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI354986
  51. ONLINEBody parts. MB (speaker). 2002-11-12. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI354988
  52. ONLINEDrive from before Airport to Caisido. NH; JB; MB. 2002-11-21. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI354947
  53. ONLINEDrive from Airport to Caisido. NH; JB; MB. 2002-11-14. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI354948
  54. ONLINEDrive from Caisido/MB's house to Baucau via Kaibada. NH; JB; MB. 2002-11-21. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI354949
  55. ONLINEMB explains trap for catching birds in cave. John Bowden (researcher); Nikolaus Himmelmann (researcher); Maurício Belo/Sabu-Raku (speaker). 2005-08-11. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI536086
  56. ONLINEantara news article. Antara News Tolitoli. 2007-08-17. Prof Dr Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto, MA. oai:www.mpi.nl:MPI617737
  57. ONLINESoccer game. SB (speaker); FB (speaker); MB. 2003-04-20. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI354843
  58. ONLINEMatekai2. Maurício Belo/Sabu-Raku (speaker); John Bowden (researcher); Nikolaus Himmelmann (researcher); Olívia (speaker). 2002-11-17. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI354840
  59. ONLINEEdmundo tentang sistem belis (in Malay). Nikolaus Himmelmann (researcher); Edmundo (speaker); Maurício Belo/Sabu-Raku. 2002-12-08. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI354812
  60. ONLINEDomingos2: Suku Waima'a. MB; JB; NH (speaker); Olívia (speaker); Domingos2 (speaker). 2002-11-17. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI354809
  61. ONLINESuku foun: Day2, second part. Aleixo (speaker); FB (speaker); Nikolaus Himmelmann (researcher); SB (speaker); Maurício Belo/Sabu-Raku. 2003-03-30. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI536830
  62. ONLINESuku foun: Day2, first part. Nikolaus Himmelmann (researcher); Aleixo (speaker); SB (speaker); Maurício Belo/Sabu-Raku; FB (speaker). 2003-03-30. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI536827
  63. ONLINEFish names (based on poster). Nikolaus Himmelmann (researcher); Aleixo (speaker); Maurício Belo/Sabu-Raku. 2005-07-31. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI536868
  64. ONLINEAnimal Names. MB (speaker). 2002-11-12. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI536846
  65. ONLINEConstantion's take on archeological excavation. John Bowden (researcher); Nikolaus Himmelmann (researcher); Maurício Belo/Sabu-Raku. 2005-08-11. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI536039
  66. ONLINERomaldo - Liurai. MB; JB; NH; Marcos (speaker); Romaldo (speaker). 2002-11-14. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI354714
  67. ONLINECSS3oct9. Connie de Vos (researcher); Ketut Kanta (speaker). 2009-10-03. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI1026609
  68. ONLINECSS17jan9. Connie de Vos (researcher); Ketut Kanta; Made Arta (speaker). 2009-01-17. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI1026608
  69. ONLINEexplanation for the syukuran ceremony. Johora; Winarno; Jani Kuhnt-Saptodewo (interviewer); Hj. Ini. 2006-07-28. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361309
  70. ONLINEmusic_group. Dewi; Misna; Sayang; Nasib; Kisman; Claudia; Kadir. 2007-02-27. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361300
  71. ONLINEmeta linguistics. Nur; Sukarta; Ibrahim Alamudi; Abd. Rahman Pou (speaker); Bakir; Winarno; Claudia; Fatma Wati. 2006-03-21. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361301
  72. ONLINEmeaning. Husni; Saleha; Masna; Winarno; Claudia; Ahmad. 2007-03-22. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361302
  73. ONLINEMarriage preparation. Winarno; Hasnawati; Maspa; Fatimah; Samsiah; Saripa; Johora; Ruhaya; Rosna. 2005-08-30. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361303
  74. ONLINElanguage_situation. Ahmad Abdul Chalik; Amlan Husseini; Claudia; Ibrahim Saudah; Anto; Yulin H. Larada; Kisman Tetaar. 2007-02-28. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361306
  75. ONLINEexpl_photomatch. Ahmad; Husni; Saleha; Claudia; Winarno. 2007-03-27. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361310
  76. ONLINEcoconut_2. Ele; Winarno; Claudia; Lumeng. 2007-12-04. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361316
  77. ONLINEcoconut. Asliati; Winarno; Claudia; Tajuddin; Onjok; Aheng. 2006-08-04. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361317
  78. ONLINEdish_expl_2. Marta; Yulin H. Larada; Claudia. 2007-08-03. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361314
  79. ONLINEexplanation adat. Claudia; Ibrahim Alamudi; Winarno; Johora. 2006-08-11. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361312
  80. ONLINErice_2. Winarno; Claudia; Rahmat. 2007-03-13. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361320
  81. ONLINEMaleo_bird. Claudia; Winarno; Mansur. 2007-11-22. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361323
  82. ONLINEMaleo_bird_2. Claudia; Winarno; Mansur. 2007-11-22. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361322
  83. ONLINEphotomatch_1_8. Ilham; Ikbal; Nikolaus Himmelmann; Winarno; Rusmin. 2007-08-04. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361328
  84. ONLINEmaptask_1. Hasan Baharta; Ibrahim Saudah; Anto; Claudia; Ilham H. Rauf. 2007-02-27. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361329
  85. ONLINEmaking_ambaa_siote. Claudia; Yulin H. Larada. 2007-02-28. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361324
  86. ONLINEmaking sugar. Winarno; Badaria; Irwan; Claudia. 2006-08-18. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361325
  87. ONLINEphotomatch_1_7. Lusiana; Gamiarsih; Claudia; Muhtar. 2007-08-02. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361330
  88. ONLINEphotomatch_1_2. Akbar Abdullah; Widyastuti; Winarno; Claudia; Manneng. 2007-02-27. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361341
  89. ONLINEpearstory_5. Winarno; Saling Siung; Claudia; Kisman Yoku; Sarifa. 2007-03-30. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361346
  90. ONLINEpearstory 4. Winarno; Claudia; Badaria. 2006-08-18. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361347
  91. ONLINEpearstory 3. Tajuddin; Claudia; Winarno (interviewer). 2006-08-04. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361348
  92. ONLINEreciprocals_4_2. Ilham; Rusmin; Herlin; Mastipan; Nikolaus Himmelmann; Claudia; Ikbal. 2007-08-05. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361358
  93. ONLINEmaptask_8a. Winarno; Claudia; Latoandi; Nisma Lembah. 2007-03-28. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361356
  94. ONLINEreciprocals_5. Claudia; Winarno; Haerudin Taslim. 2007-11-20. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361354
  95. ONLINEreciprocals_4_3. Claudia; Ikbal; Ilham; Nikolaus Himmelmann. 2007-08-05. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361355
  96. ONLINEreciprocals_5_2. Zubair; Claudia; Winarno. 2007-11-20. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361352
  97. ONLINEreciprocals_4. Ikbal; Ilham; Rusmin; Nikolaus Himmelmann; Claudia; Mastipan; Herlin. 2007-08-05. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361360
  98. ONLINEreciprocals_3. Claudia; Moh. Rifani; Sarifudin; Randi; Yulin H. Larada; Nikolaus Himmelmann. 2007-08-02. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361362
  99. ONLINEmaptask_3b. Hj. Nahre; Wirdaningsih; Ardina; Andi Pangeran; Claudia. 2007-02-27. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361369
  100. ONLINEreciprocals 1. Nur; Winarno; Claudia; Nikolaus Himmelmann (researcher); Fatma; Ruslan; Asliati. 2006-03-22. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361364
  101. ONLINEintonation 1. Ibrahim Alamudi; Claudia; Winarno; Johora. 2006-08-11. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1360579
  102. ONLINEchecking_7. Winarno; Claudia; Zubair Saurang; Habiba. 2007-03-29. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1360574
  103. ONLINEchecking_7_2. Winarno; Claudia; Zubair Saurang. 2007-03-29. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1360576
  104. ONLINEmaptask_2a. Claudia; Manneng; Akbar Abdullah; Winarno; Ilham H. Rauf; Widyastuti. 2007-02-27. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361376
  105. ONLINEchecking_6_2. Winarno; Claudia; Saling Siung. 2007-03-26. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1360572
  106. ONLINEintonation 6. Asliati; Claudia; Winarno; Tajuddin. 2006-08-20. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1360584
  107. ONLINEintonation 5. Hasnawati; Gusti; Winarno; Husrin; Apang; Claudia. 2006-08-12. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1360583
  108. ONLINEintonation 2. Mustika; Claudia; Winarno. 2006-08-11. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1360580
  109. ONLINEphotomatch_2_3. Gamiarsih; Lusiana; Muhtar; Claudia. 2007-08-02. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361380
  110. ONLINEphotomatch_2_1. Wirdaningsih; Andi Pangeran; Winarno; Claudia; Hj. Nahre. 2007-02-27. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361384
  111. ONLINEmaptask_10b. Lusiana; Mastipan; Claudia; Gamiarsih. 2007-08-02. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361383
  112. ONLINEchecking 1. Claudia; Tajuddin; Winarno. 2006-08-04. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1360552
  113. ONLINEbelum_jelas. Rasdin Abidi; Hasan Baharta; Anto; Claudia; Winarno; Ibrahim Saudah. 2007-02-26. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1360553
  114. ONLINEaccent_sc_s_2. Nisma Lembah; Claudia; Latoandi. 2007-03-28. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1360554
  115. ONLINEaccent_sc_s_1. Mahmud; Claudia; Ato. 2007-03-18. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1360555
  116. ONLINEaccent_s_l_1. Winarno; Tajuddin; Claudia. 2007-03-16. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1360556
  117. ONLINEaccent_c_l_1. Claudia; Winarno; Tajuddin. 2007-03-16. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1360557
  118. ONLINEwords. Nikolaus Himmelmann (researcher); Suardi; Claudia; Winarno; Amin. 2006-03-19. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1360559
  119. ONLINEwords_saudah_2. Manneng; Hasan Baharta; Rasdin Abidi; Ibrahim Saudah; Anto; Winarno; Claudia; Ilham H. Rauf. 2007-02-26. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1360564
  120. ONLINEchecking 2. Claudia; Tajuddin; Winarno. 2006-08-04. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1360565
  121. ONLINEwords_2. Yahya Husain; Arman; Winarno; Nikolaus Himmelmann; Firdaus. 2007-08-04. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1360562
  122. ONLINEwords_saudah. Ibrahim Saudah; Anto; Claudia; Rasdin Abidi. 2007-02-26. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1360563
  123. ONLINEchecking 5. Claudia; Asliati; Winarno; Apang; Tajuddin. 2006-08-20. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1360568
  124. ONLINEchecking_6. Claudia; Winarno; Saling Siung. 2007-03-26. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1360569
  125. ONLINEchecking 3. Asliati; Claudia; Tajuddin; Winarno. 2006-08-09. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1360566
  126. ONLINEchecking 4. Claudia; Aneke; Winarno; Mustika; Syahruddin. 2006-08-11. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1360567
  127. ONLINEintonation 8. Asliati; Winarno; Tajuddin; Claudia. 2006-08-20. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1360561
  128. ONLINEintonation 7. Asliati; Claudia; Winarno; Tajuddin. 2006-08-20. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1360560
  129. ONLINEAmándio intermezzo in between 7birds and monkey/toad stories. Amándio (speaker); Maurício Belo/Sabu-Raku (speaker); Marcos (speaker); John Bowden (researcher); Nikolaus Himmelmann (researcher). 2002-11-10. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI354665
  130. ONLINEintermezzo in between recording marcos and dom1. Nikolaus Himmelmann (researcher); Domingos1 (speaker); Maurício Belo/Sabu-Raku (speaker); John Bowden (researcher); Marcos (speaker). 2002-11-10. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI354689
  131. ONLINESanto António: Procession part2. MB. 2003-06-24. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI537457
  132. ONLINEAleixo, Post Sanuloli Discussion. John Bowden (speaker); Nikolaus Himmelmann (speaker); Maurício Belo/Sabu-Raku (speaker); Aleixo (speaker). 2002-11-16. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI536557
  133. ONLINEDigging Tuber. MB; Joana (speaker). 2003-07-05. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI537387
  134. ONLINEVisiting Degu-Kai. John Bowden (speaker); Maurício Belo/Sabu-Raku (speaker); Degu-Kai (speaker); Nikolaus Himmelmann (speaker). 2002-11-21. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI536596
  135. ONLINENumbers 1-100. MB (speaker). 2002-11-12. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI355009
  136. ONLINEIntonation: Nelson. MB; NH (researcher); Nelson (speaker). 2004-02-29. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI355004
  137. ONLINEPhonemic contrasts: lh vs l. Nikolaus Himmelmann (researcher); Edmundo (speaker); Maurício Belo/Sabu-Raku. 2002-12-08. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI355013
  138. ONLINEPhonemic contrasts: mh vs m. Maurício Belo/Sabu-Raku; Nikolaus Himmelmann (researcher); Edmundo (speaker). 2002-12-08. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI355014
  139. ONLINEPhonemic contrasts: nh vs n. Nikolaus Himmelmann (researcher); Edmundo (speaker); Maurício Belo/Sabu-Raku. 2002-12-08. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI355015
  140. ONLINEInitial ph. Maurício Belo/Sabu-Raku; Nikolaus Himmelmann (researcher); Edmundo (speaker). 2002-12-08. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI355016
  141. ONLINEPhonemic contrasts: th vs t. Nikolaus Himmelmann (researcher); Edmundo (speaker); Maurício Belo/Sabu-Raku. 2002-12-08. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI355017
  142. ONLINEPhonemic contrasts: wh vs w. Nikolaus Himmelmann (researcher); Edmundo (speaker); Maurício Belo/Sabu-Raku. 2002-12-08. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI355018
  143. ONLINEPhonemic contrasts: k' vs k. MB (speaker); NH; Edmundo (speaker). 2002-12-08. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI355019
  144. ONLINEPlant Names. MB (speaker). 2002-11-12. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI355011
  145. ONLINEPhonemic contrasts: w' vs w. MB (speaker); NH; Edmundo (speaker). 2002-12-08. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI355028
  146. ONLINEPhonemic contrasts: s' vs s. MB (speaker); NH; Edmundo (speaker). 2002-12-08. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI355026
  147. ONLINEWords for part of the house. JB (speaker); NH (speaker); MB (speaker). 2002-11-21. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI355029
  148. ONLINEPhonemic contrasts: l' vs l. MB (speaker); NH; Edmundo (speaker). 2002-12-08. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI355020
  149. ONLINEInitial p'. MB (speaker); NH; Edmundo (speaker). 2002-12-08. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI355023
  150. ONLINEPhonemic contrasts: r' vs r. MB (speaker); NH; Edmundo (speaker). 2002-12-08. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI355024
  151. ONLINEPhonemic contrasts: n' vs n. MB (speaker); NH; Edmundo (speaker). 2002-12-08. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI355022
  152. ONLINEWord containing /b/ initially or medially. MB (speaker); NH. 2002-12-18. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI355034
  153. ONLINEPhonemic contrasts: whai_wa'i_wai. Maurício Belo/Sabu-Raku (speaker); Nikolaus Himmelmann (researcher); Edmundo (speaker). 2002-12-08. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI355033
  154. ONLINEInitial consonants. MB (speaker). 2002-11-14. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI355030
  155. ONLINEShots of archaeological dig. John Bowden (researcher); Nikolaus Himmelmann (researcher); Maurício Belo/Sabu-Raku. 2005-08-11. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI537526
  156. ONLINEMB testing camera. NH; MB. 2003-04-01. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI537536
  157. ONLINEbrcst_lalampulan_3. Winarno; Bapak Zaharman; Ikhsan Djamri; Gusti. 2007-03-31. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361251
  158. ONLINEbrcst_lalampulan_2. Bapak Zaharman; Claudia (recorder); Winarno; Hi. Yaher S. Hi. Hasan, BA. 2007-03-24. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361252
  159. ONLINEbrcst_lalampulan. Ikhsan Djamri; Claudia (recorder); Gusti; Winarno; Hj. Moh. Ismail Bantilan. 2007-03-17. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361253
  160. ONLINEKapDes_LakBuol. Winarno; Amlan Husseini; Nikolaus Himmelmann. 2007-08-03. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361254
  161. ONLINEfood preparation outside. Claudia; Fatma Wati; Asliati; Winarno; Isong. 2006-03-30. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361259
  162. ONLINEintroduction_4. Ato; Winarno; Claudia; Mahmud. 2007-03-18. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361256
  163. ONLINEintroduction2. Winarno; Claudia; Abidin. 2006-08-18. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361257
  164. ONLINEintroduction. Winarno; Tajuddin; Asnar; Moh. Saleh; Fatma Wati; Mustika; Fatma; Claudia. 2006-08-15. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361258
  165. ONLINEkitchen. Ruhaya; Johora; Rosma; Nur; Siti Ama; Winarno; Claudia; Huja Ema. 2006-04-09. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361242
  166. ONLINEconv_cl_2. Esni; Amina; Winarno; Claudia; Norma. 2007-11-20. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361247
  167. ONLINEconversation about CL. Hasnawati; Ningsih; Epe; Hanifah; Claudia; Winarno. 2005-03-16. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361248
  168. ONLINEconv_cl_3. Claudia; Norma. 2007-11-22. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361246
  169. ONLINEKapDes_LakBuol_2. Nikolaus Himmelmann; Winarno; Amlan Husseini. 2007-08-03. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361243
  170. ONLINEconversation Hanifah Salma. Hanifah; Hanifah; Winarno (recorder); Salma. 2006-07-24. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361244
  171. ONLINEeat_cake. Winarno. 2007-12-03. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361270
  172. ONLINEconversation_9. Nasdi Santalia; Musjan; Basiah; Kisman; Claudia; Arsyad. 2007-03-23. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361271
  173. ONLINEconversation_8. Kisman Tetaar; Ahmad Abdul Chalik; Ibrahim Saudah; Yulin H. Larada; Claudia; Amlan Husseini. 2007-02-28. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361272
  174. ONLINEconversation_7. Amlan Husseini; Ibrahim Saudah; Claudia; Yulin H. Larada; Kisman Tetaar. 2007-02-28. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361273
  175. ONLINEconversation_5. Hj. Nahre; Claudia; Manneng. 2007-02-27. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361275
  176. ONLINEconversation_5. Hj. Nahre; Claudia; Manneng. 2007-02-27. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361276
  177. ONLINEconversation 4, part two. Abidin; Winarno; Claudia; Irwan. 2006-08-18. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361277
  178. ONLINEconversation 4. Badaria; Claudia; Winarno; Irwan; Abidin. 2006-08-18. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361278
  179. ONLINEwomen gathering. Claudia; Winarno; Nur Amas. 2006-04-09. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361279
  180. ONLINEvillage_names_4. Winarno; Claudia; Saling Siung; Fadilah. 2007-03-23. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361281
  181. ONLINEwomen livingroom. Ruhaya; Johora; Winarno; Claudia; Anneke. 2006-03-30. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361265
  182. ONLINEwomen in the kitchen. Claudia; Hasnawati; Winarno; Nur Amas. 2006-03-30. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361266
  183. ONLINEfarming. Winarno; Claudia; Haerudin Taslim. 2007-11-20. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361262
  184. ONLINEfamily. Winarno; Claudia; Haerudin Taslim. 2007-11-20. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361264
  185. ONLINEeating_cake. Winarno. 2006-04-09. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361269
  186. ONLINEbody_parts. Norma; Claudia. 2007-11-22. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361267
  187. ONLINEattach_mold. Winarno; Abdullah Alamudi. 2007-12-03. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361268
  188. ONLINEbrideprice negotiations. Fatma Wati; Nur; Sukarta; Gusti; Ibrahim Alamudi; Bakir; Winarno; Claudia; Abd. Rahman Pou. 2006-03-21. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361299
  189. ONLINEconversation_11. Winarno; Claudia; Haerudin Taslim. 2007-11-20. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361294
  190. ONLINEconversation penyakit SA. Hanifah; Salma; Winarno (recorder); Salim Alamudi; Saleha. 2006-07-24. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361298
  191. ONLINEconversation. Winarno; Johora; Hanifah; Rosma; Nur Amas; Ruhaya; Claudia; Moin. 2006-04-09. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361296
  192. ONLINEconv_project. Winarno; Claudia; Saleha; Masna; Ahmad; Husni. 2007-03-22. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361297
  193. ONLINEproject explanation. Winarno; Tajuddin; Gusti; Usman Halim; Baharuddin Pasere; Abdullah Alamudi. 2005-08-27. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361288
  194. ONLINEsejarah_galang. Basiah; Claudia; Kisman. 2007-03-27. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361287
  195. ONLINEsilsilah_TTL. Rasdin Abidi; Manneng; Claudia; Ibrahim Saudah. 2007-02-26. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361285
  196. ONLINEsilsilah_TTL. Rasdin Abidi; Manneng; Claudia; Ibrahim Saudah. 2007-02-26. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361286
  197. ONLINEteachers_1. Winarno; Aisyah; Yulin H. Larada; Umi Datu Amas; Arbi; Urip Am. 2007-08-02. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361284
  198. ONLINEteachers_2. Arbi; Aisyah; Umi Datu Amas; Yulin H. Larada; Winarno; Urip Am. 2007-08-02. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361283
  199. ONLINEteachers_3. Urip Am; Arbi; Aisyah; Umi Datu Amas; Yulin H. Larada; Winarno; Abu Bakar. 2007-08-02. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361282
  200. ONLINEconversation_13. Winarno; Claudia; Haerudin Taslim. 2007-11-20. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361292
  201. ONLINEconversation_12. Winarno; Claudia; Haerudin Taslim. 2007-11-20. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361293
  202. ONLINEconversation2. Winarno; Hasnawati; Gusti; Japar I. Alamudi; Claudia; Husrin; Apang. 2006-08-12. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361290
  203. ONLINEconversation_14. Claudia; Winarno; Zubair. 2007-11-22. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361291
  204. ONLINEAttempts to communicate with kids. John Bowden (researcher); Nikolaus Himmelmann (researcher); Maurício Belo/Sabu-Raku. 2005-08-11. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI536458
  205. ONLINEdaily_life. Asmallah; Winarno; Yulin H. Larada; Claudia. 2007-08-04. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361918
  206. ONLINEbajugan. Nikolaus Himmelmann; Dj. Yontong; Saharu. Unknown. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361919
  207. ONLINEmarjuni. Arbi; Aisyah; Umi Datu Amas; Yulin H. Larada; Winarno; Urip Am; Abu Bakar. 2007-08-02. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361914
  208. ONLINEjapanese. Amlan Husseini; Ahmad Abdul Chalik; Claudia; Kisman Tetaar. 2007-02-28. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361916
  209. ONLINEthe times of the japanese occupation. Hj. Ini; Winarno; Claudia; Jani Kuhnt-Saptodewo; Ibrahim Alamudi. 2006-07-28. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361917
  210. ONLINEsejarah_TTL_utara. Anto; Claudia; Ibrahim Saudah. 2007-02-26. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361910
  211. ONLINEPinjan_history_2. Winarno; Claudia; Zubair. 2007-11-22. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361911
  212. ONLINEPinjan_history. Claudia; Winarno; Zubair. 2007-11-22. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361912
  213. ONLINEputri_duyung_1. Rasdin Abidi; Claudia; Ibrahim Saudah. 2007-02-26. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361926
  214. ONLINEfood ritual. Winarno; Claudia; Nur Amas; Johora. 2006-07-30. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361941
  215. ONLINEcleaning ceremony. Gun; Johora; Ruhaya; Claudia; Karmila. 2006-04-09. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361942
  216. ONLINEpearstory 1. Winarno; Claudia; Moh. Said; Hartati. 2006-04-01. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361934
  217. ONLINEthird introduction. Muzakir; Azwar; Ulqak; Efendi; Aci; Sahrul; Bagas; Nuning; Claudia; Harnani. 2006-08-20. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361936
  218. ONLINEadvice. Claudia; Zubair. 2007-11-22. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361939
  219. ONLINEReciprocals Alexio. Aleixo (speaker); Nikolaus Himmelmann (researcher); Maurício Belo/Sabu-Raku. 2005-07-31. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI536704
  220. ONLINEReciprocals MB. Nikolaus Himmelmann (researcher); Maurício Belo/Sabu-Raku (speaker). 2005-07-28. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI536708
  221. ONLINEReciprocals Santina. Santina (speaker); Nikolaus Himmelmann (researcher). 2005-08-16. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI536712
  222. ONLINEsanger_music. Claudia. 2007-08-28. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361869
  223. ONLINEbalinese_dance. Claudia. 2008-08-28. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361866
  224. ONLINEbugis_dance. Claudia. 2007-08-28. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361865
  225. ONLINEgelar_budaya_1. Claudia. 2007-08-28. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361876
  226. ONLINEgelar_budaya_2. Claudia; Drs. H. M. Ma'ruf Bantilan, MM. 2007-08-28. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361875
  227. ONLINElecture NH. Claudia; Nikolaus Himmelmann; Ibrahim Sauda. 2006-07-29. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361872
  228. ONLINEorthography. Claudia; Nikolaus Himmelmann; Ansyari; Iskander; Imran Marhoum. 2006-07-29. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361871
  229. ONLINEorthography part 2. Claudia; Bapak Zaharman; Rizal; Nikolaus Himmelmann; Ibrahim Sauda; Musa T. Masyur. 2006-07-29. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361870
  230. ONLINEcomments on NH's lecture. Rizal; Ansyari; Claudia; Nikolaus Himmelmann. 2006-07-29. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361878
  231. ONLINEPhonemic contrasts: whai_w'ai_wai. Maurício Belo/Sabu-Raku (speaker); Nikolaus Himmelmann (researcher); Edmundo (speaker). 2002-12-08. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI537120
  232. ONLINEblessing. Jaliha; Winarno; Claudia; Khaerullah. 2006-03-19. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361843
  233. ONLINEbride's bedroom. Fatma; Johora; Claudia; Nur Amas; Merlin. 2006-08-05. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361841
  234. ONLINEbride'livingroom. Mar'i; Winarno. 2006-08-05. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361840
  235. ONLINEgetting dressed for the "cuci perut" ceremony. Johora; Gun; Ruhaya; Claudia; Karmila. 2006-04-09. Nikolaus Himmelmann; Claudia Leto; Sonja Riesberg. oai:www.mpi.nl:MPI1361836
  236. ONLINEMarcos post bubomara. Maurício Belo/Sabu-Raku (speaker); John Bowden (researcher); Nikolaus Himmelmann (researcher); Marcos (speaker). 2002-11-14. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI536616
  237. ONLINEMB tells Mateus about his travel to and in Australia. JB; MB (speaker). 2003-11-30. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI536636
  238. ONLINEOrthography Workshop. MB (speaker); JB (speaker); NH (speaker); Marcos (speaker); Aleixo (speaker); Edmundo (speaker). 2002-11-23. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI538932
  239. ONLINEMB and Alex talk about Kultura Waima'a. John Bowden (researcher); Maurício Belo/Sabu-Raku (speaker); Nikolaus Himmelmann (researcher). 2002-11-21. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI538920
  240. ONLINEMartial arts: exercises and competition. MB. 2003-06-07. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI538916
  241. ONLINEUniversal Declaration of Human Rights. n.a. n.d. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language. oai:rosettaproject.org:rosettaproject_ind_undec-1
  242. ONLINECSS28feb7. Connie de Vos (researcher); Ketut Kanta (speaker); Dauna (speaker); Pindu's second daughter (speaker); Pindu's oldest daughter (speaker). 2007-02-28. The Language Archive's IMDI portal. oai:www.mpi.nl:MPI576393
  243. ONLINEIndonesian: a language of Indonesia. n.a. 2013. SIL International. oai:ethnologue.com:ind
  244. ONLINEcaisido_shots. Nikolaus Himmelmann; John Bowden. 2002-11-10. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI354922
  245. ONLINEMB and Ria teaching NH. Nikolaus Himmelmann; John Bowden. 2002-11-05. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI354678
  246. ONLINEDuarte Amándio pressession. Nikolaus Himmelmann; John Bowden. 2002-11-07. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI354674
  247. ONLINEWord and phrase elicitation with Lamberto. Nikolaus Himmelmann; John Bowden. 2002-11-07. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI355008
  248. ONLINEsummary of bubumara. Nikolaus Himmelmann; John Bowden. 2002-11-10. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI538926
  249. ONLINEsummary of buburu. Nikolaus Himmelmann; John Bowden. 2002-11-10. Nikolaus Himmelmann. oai:www.mpi.nl:MPI538924
  250. Pedoman penggunaan program teks ‘Editor 3.3’ untuk komputer. Mettler, Heidi. 1990. Universitas Pattimura and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:37501
  251. Indonesian (Malay): introduction and wordlist. Grimes, Charles E.; Moeliono, Anton M. 1995. Trends in Linguistics. Documentation. oai:sil.org:37605
  252. Dasar-dasar pengembangan masyarakat. Schanely, Leon E. 1989. Cenderawasih University and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38421
  253. Bahasa Indonesia - a language which excites admiration. Pittman, Richard S. n.d. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:50124
  254. Distinguishing homonymic word forms in Indonesian. Mahdi, Waruno. 1993. Semaian. oai:sil.org:37625
  255. Belajar di sekolah dengan menggunakan Bahasa Indonesia segabai B2. Grimes, Charles E. 2013. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:55526
  256. ONLINEPapuan colloquial Indonesian. Fields, Philip. 2010. SIL Electronic Working Papers 2010-005. oai:sil.org:7831
  257. O Galelaka manga gia ma jojobo. Etha, Yosafat. 1985. Universitas Pattimura and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38533
  258. ONLINEAlat Pemarut Kelapa dan Singkong. Penyusun, Tim (compiler); Maiseka, Leu (compiler); Coward, David (compiler); Marshall, Craig (compiler). 2004. SIL International. oai:sil.org:54634
  259. Nun uram sekwayeb: mabwe dun buku (Mari kita menulis Bahasa Kita: buku Bacaan Murid). Bitibalyo, Saulus; Kibka, Melkias; Kroneman, Margreet. 1999. SIL International. oai:sil.org:38438
  260. Experimental syntax applied to the relation between sentence and sentence cluster in Indonesian. Pike, Kenneth L.; Sterner, Robert H.; Suharno, Ignatius. 1976. Cenderawasih University and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:37439
  261. Penyakit kelamin. Pederson, Lois; Seseray, Oyang. 1996. Lembaga Partisipasi Pembangunan Masyarakat and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38439
  262. Batako beton untuk diusahakan sendiri dengan keterangan gambar. Mettler, Anton. 1986. Universitas Pattimura and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38146
  263. Yusuf mati karena AIDS. Pederson, Lois; Seseray, Oyang. 1996. Lembaga Partisipasi Pembangunan Masyarakat and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38147
  264. Why roots add the affixes with which they occur: a study of Tagalog and Indonesian adjective formations. Wolff, John U. 1993. Semaian. oai:sil.org:26048
  265. Cara pembuatan kompos (Pupuk alami) dan Pemanfaatan bedengan sayuran di pekarangan rumah). Coward, David (compiler); Hulkiawar, Meli (compiler); Loblobly, Sony (compiler); Watumlawar, Nico (compiler). 1996. Departmen Sosial (DEPSOS) Propinsi Maluku and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38452
  266. Pembuatan batako. Johnston, Neil A. 1986. Universitas Pattimura and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38157
  267. ONLINEUniSpell and lexical databases. Laskowske, Thomas V. 2004. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:5763
  268. Peta lokasi bahasa-bahasa daerah di propinsi Irian Jaya. Clouse, Duane (compiler); Clouse, Heljä (compiler); Silzer, Peter J. (compiler). 1986. Cenderawasih University and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38164
  269. Dasar mengelas. McCollum, Frank A.; Mapaliey, Yan. 1989. Universitas Pattimura and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38466
  270. Belajar bahasaku asyik: kurikulum bahasa Moronene dan bahasa Indonesia, buku panduan untuk guru. Pikkert, Cheryl M.; Pikkert, Joost J. J.; Samson, Gabrielle; Supangkat, Eddy. 2003. SIL International. oai:sil.org:38167
  271. ONLINEMorphosyntactic vs. morphosemantic functions of Indonesian '-kan'. Kroeger, Paul R. 2007. CSLI Lecture Notes. oai:sil.org:3468
  272. Alat pemarut kelapa. Coward, David (compiler); Maiseka, Leu (compiler); Marshall, Craig (compiler). 1996. Program Kerjasama DEPSOS and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38368
  273. ONLINEThe use of deictics to identify participants in Bahasa Indonesia. Barr, Donald F. 1979. Pacific Linguistics C. oai:sil.org:37472
  274. Indonesian—the official language of a multilingual nation. Grimes, Charles E. 1996. Trends in Linguistics. Documentation. oai:sil.org:37674
  275. The syntax and semantics of verbal prefixes in Bahasa Indonesia. Kana, Marit. 1983. Pacific Linguistics C. oai:sil.org:37577
  276. Measuring language of wider communication (L2) and local community language (L1) literacy levels in a bilingual community of Indonesia. Ringenberg, Kay; Shelden, Howard. 2003. Philippine Journal of Linguistics. oai:sil.org:5079
  277. Verbal inflection in Indonesian. Voskuil, Jan E. 1993. Semaian. oai:sil.org:37385
  278. The point-line dimension: a way of looking at some aspects of the referential system in Indonesian. Bambang K., Purwo. 1978. Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session. oai:sil.org:40087
  279. From Baudi to Indonesian. Pike, Kenneth L. (editor); Suharno, Ignatius (editor). 1976. Cenderawasih University and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:37495
  280. Penyelidikan persamaan bahasa dengan menggunakan mikrokomputer. Travis, Edgar W. 1986. Universitas Pattimura and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:37599
  281. ONLINELINGUIST List Resources for Indonesian. Damir Cavar, Director of Linguist List (editor); Malgorzata E. Cavar, Director of Linguist List (editor). 2015-04-24. The LINGUIST List (www.linguistlist.org). oai:linguistlist.org:lang_ind

Other resources in the language

  1. Ate dite date Tabla peú pere = Percakapan-percakapan dalam bahasa Tabla = Tabla conversations. Abisay; Universitas Cenderawasih; Summer Institute of Linguistics. 1983. Publikasi khusus bahasa-bahasa daerah. Seri A. ; 5. oai:gial.edu:746
  2. Tnyangkwar : mengenal bahasa Yamdena-Indonesia-Inggeris : let's talk Yamdena. Lamere, Silvinus. 1994. Ambon, Maluku : Yayasan Mitra Mandiri. oai:gial.edu:17719
  3. Polololita alo-alona i lalu basa Napu : Percakapan sehari-hari dalam bahasa Napu = Everyday conversations in Napu. Kareba, Charles. 1990. Publikasi UNHAS-SIL. Penyajian bahasa-bahasa daerah di Sulawesi. Seri A ; jil. 6. oai:gial.edu:18659
  4. Lolita eo-eo na hi rala basa Uma = Percakapan sehari-hari dalam bahasa Uma = Everyday conversations in Uma. Rigo, Herman. 1989. Publikasi UNHAS-SIL. Penyajian bahasa-bahasa daerah di Sulawesi. Seri A ; jil. 4. oai:gial.edu:23032
  5. Aam ro Mai Brat. Kambuaya, Andarias. 1989. Publikasi khusus bahasa-bahasa daerah. Seri B ; no. 3. oai:gial.edu:24934
  6. Deiyo upu = Perbendaharaan kata bahasa Ketengban = Ketengban vocabulary. Sims, Andrew; Universitas Cenderawasih; Summer Institute of Linguistics. 1990. Publikasi khusus bahasa-bahasa daerah. Seri B ; no. 5. oai:gial.edu:24942
  7. Farir Mairas naʾatuei = Perbendaharaan kata bahasa Mairasi = Mairasi vocabulary. Peckham, Nancy. 1991. Publikasi khusus bahasa-bahasa daerah. Seri B ; no. 6. oai:gial.edu:24944
  8. Ayao Yawa mo mona nanentabo ranugan = Perbendaharaan kata bahasa Yawa. Jones, Linda Kay. 1989. Publikasi khusus bahasa-bahasa daerah. Seri B ; no. 4. oai:gial.edu:24945
  9. Bauzi im ot gagoi ot gagoiam dae : Percakapan-percakapan dalam bahasa Bauzi = Bauzi conversations. Kuleti. 1980. Irian Jaya, Indonesia : Universitas Cenderawasih Summer Institute of Linguistics. oai:gial.edu:24947
  10. Nimi pehente yupu letopa = Percakapan-percakapan dalam bahasa Yale (Kosarek) = Yale (Kosarek) conversations. Tibul, Silas. 1993. Publikasi khusus bahasa-bahasa daerah. Seri B ; no. 1. oai:gial.edu:24949
  11. An English-Indonesian dictionary. Echols, John M. 1975. Ithaca : Cornell University Press. oai:gial.edu:25209
  12. Kamus Inggris-Indonesia. Echols, John M. 1975. Ithaca, New York : Cornell University Press ; Jakarta, Indonesia : P.T. Gramedia. oai:gial.edu:25210
  13. Tarus sou Rikedu : Tata bahasa Larike = Larike grammar. Laidig, Wyn D. 1991. Ambon, Maluku, Indonesia : Unpatti SIL. oai:gial.edu:25232
  14. Kamus Muna-Indonesia. Berg, René van den. 2000. Paradigma (Kupang, Indonesia) Series C ; no. 11. oai:gial.edu:25242
  15. Kamus : Kaili-Ledo - Indonesia - Inggris. Evans, Donna. 2003. Palu, Indonesia : Dinas Kebudayaan dan Pariwisata, Pemerintah Daerah Propinsi Sulawesi Tengah. oai:gial.edu:25245
  16. Sistem perulangan bahasa Mandar. Muthalib, Abdul; Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. 1984. Jakarta : Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan. oai:gial.edu:25247
  17. Kamus Basa Acèh : Kamus Bahasa Aceh [and] Acehnese-Indonesian-English Thesaurus. Daud, Bukhari. 1999. Pacific linguistics. Series C ; no. 151. oai:gial.edu:25249
  18. Materials for a Rejang-Indonesian-English dictionary. Jaspan, M. A. 1984. Pacific linguistics. Series D ; no. 58. oai:gial.edu:25251
  19. Holle lists : introductory volume. Stokhof, W. A. L; Holle, K. F. (Karel Frederik), 1829-1896; Saleh-Bronkhorst, Lia; Almanar, Alma E. 1980. Pacific linguistics. Series D ; no. 17. oai:gial.edu:25308
  20. Sane pai ve pir kavavo nana kavo Wondama. Henning, Jean C; Universitas Cenderawasih; Summer Institute of Linguistics. 1991. Publikasi khusus bahasa-bahasa daerah. Seri B ; no. 8. oai:gial.edu:25374
  21. Vekavavo nana kavo Wondama : Percakapan-percakapan dalam bahasa Wandamen = Wandamen conversations. Ramar, Origenes. 1983. Publikasi khusus bahasa-bahasa daerah. Seri A ; no. 6. oai:gial.edu:25375
  22. Pempenye'se fenti den Sobeiuse = Perbendaharaan kata bahasa Sobei = Sobei vocabulary. Songkilawan, Deetje. 1987. Publikasi khusus bahasa-bahasa daerah. Seri B ; no. 2. oai:gial.edu:25378
  23. Proto-Sangiric and Sangiric languages. Sneddon, James N. 1984. Pacific linguistics. Series B ; no. 91. oai:gial.edu:29101
  24. A grammar of Mualang : an Ibanic language of Western Kalimantan, Indonesia. Tjia, Johnny. 2007. LOT international series ; v. 153. oai:gial.edu:43030
  25. Kamus bahasa Tidore, Indonesia, Inggris. Pikkert, Joost J. J. 1994. Tidore, Maluku, Indonesia : Pemerintah Daerah Tingkat II Halmahera Tengah. oai:gial.edu:4635
  26. Lalepata sou Rikedu : Percakapan bahasa Larike = Larike conversations. Laidig, Wyn D. 1991. Ambon, Maluku, Indonesia : UNPATTI-SIL. oai:gial.edu:4726
  27. Morphology of Jakarta dialect : affixation and reduplication. Muhadjir. 1981. Nusa ; v. 11. oai:gial.edu:5986
  28. O Galelaka yomatekebobicara = Percakapan-percakapan bahasa Galela = Galela conversations. Ipol, Robinson. 1989. Ambon, Maluku, Indonesia : Universitas Pattimura : Summer Institute of Linguistics. oai:gial.edu:6464
  29. Porobuan sandaʾ ilio tia wurung Balantak = Percakapan sehari-hari dalam bahasa Balantak = Daily conversations in Balantak. Abas, Husen; Andersen, T. David; Summer Institute of Linguistics. 1991. Publikasi UNHAS-SIL. Seri A ; jil 8. oai:gial.edu:7094
  30. Sulawesi language texts. Friberg, Barbara. 1990. Language data. Asian-Pacific series ; no. 15. oai:gial.edu:8616
  31. ONLINEIDENTICv1.0-raw. Larasati, Septina Dian. 2011. Charles University in Prague, UFAL. oai:lindat.mff.cuni.cz:11858/00-097C-0000-0001-CCD2-2
  32. ONLINEIDENTICv1.0. Larasati, Septina Dian. 2012. Charles University in Prague, UFAL. oai:lindat.mff.cuni.cz:11858/00-097C-0000-0005-BF85-F
  33. ONLINEW2C – Web to Corpus – Corpora. Majliš, Martin. 2013. Charles University in Prague, UFAL. oai:lindat.mff.cuni.cz:11858/00-097C-0000-0022-6133-9
  34. ONLINEWortschatz. Heyer, Prof. Dr. Gerhard; Quasthoff, apl. Prof. Dr. Uwe. 2014. University of Leipzig. oai:lindat.mff.cuni.cz:11372/LRT-704
  35. ONLINEMR1-037. Ross, Melody (depositor). n.d. Kaipuleohone. oai:scholarspace.manoa.hawaii.edu:10125/30781
  36. ONLINEMR1-035. Ross, Melody (depositor). n.d. Kaipuleohone. oai:scholarspace.manoa.hawaii.edu:10125/30779
  37. ONLINEMR1-031. Ross,Melody (speaker); Aze, Alin (speaker); Hatoi, Alin (speaker); Eve, Alin (speaker); Ule, Alin (speaker); Ross, Melody (depositor). n.d. Kaipuleohone. oai:scholarspace.manoa.hawaii.edu:10125/30775
  38. ONLINECSLU: 22 Languages Corpus. Lander, T. 2005. Linguistic Data Consortium. oai:www.ldc.upenn.edu:LDC2005S26
  39. ONLINESurvei sosiolinguistik Bahasa Dondo. Andersen, T. David. 1991. Workpapers in Indonesian Languages and Cultures. oai:sil.org:37600
  40. Kore nta lako hai kota = Katak hendak ke kota. Pikkert, Cheryl M. (translator); Pikkert, Joost J. J. (translator). 2002. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38200
  41. Ununu = Lalat. Seseray, Oyang (translator); Catwe, Wellem (translator). 2003. SIL International. oai:sil.org:38300
  42. Irahu paha msinae = Bercocok tanam bawang merah. Yesomkor, Arlinus. 2005. Badan Pemberdayaan Masyarakat and SIL International. oai:sil.org:38400
  43. Tiga Buah Makalah Dalam Bahasa Indonesia Mengenai Masyarakat Mairasi. Peckham, Lloyd. 1985-1993. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:48000
  44. Kata tugas bahasa tolaki. Muthalib, Abdul. 1990. Proyek Kerjasama UNHAS-SIL. oai:sil.org:37701
  45. Malaria. Hesse, Ronald; Klafle, Yoel. 1998. Yayasan Betania Irian Jaya. oai:sil.org:38201
  46. O made ma panyake (Penyakit kelamin). Shelden, Deidre B. (translator); Shelden, Howard (translator); Thomas, Galti (translator). 1997. Lembaga Partisipasi Pembangunan Masyarakat and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38401
  47. Mangurus sertipikaʼ tampo: Mengurus sertifikat tanah. Arif (translator); Lando, Wilem T. (translator); Laskowske, Thomas V. (translator). 1995. Lembaga Pengabdian Masyarakat. oai:sil.org:38302
  48. Eda tonapande = Si pithi yang cerdik (The cunning mouse). Pikkert, Joost J. J.; Supangkat, Eddy. 2005. Tim Penerjemah Bahasa Pendau. oai:sil.org:38402
  49. ONLINEO bi moi-moi iooho gena o ino de ma ngale lo o tona yatopo. Etha, Yosafat (translator); Shelden, Howard (translator); Sosebeko, Delmanson (translator). 2001. BIMASPELA and SIL International. oai:sil.org:38502
  50. Hubungan kekerabatan suku Iau. Rehatta, Sonja. 1987. Workpapers in Indonesian Languages and Cultures. oai:sil.org:37603
  51. Tolu mbaa towau (Tiga ekor kambing) (The three goats) Bahasa Sedoa; Bahasa Indonesia; Bahasa Inggris. Materials Development Centre. 2010. Seri Buku Cerita. oai:sil.org:38203
  52. ONLINEO gomoma ma gogoga pasou. Shelden, Howard. 2001. SIL International. oai:sil.org:38303
  53. Indonesian - Mairasi - English Dictionary. Peckham, Lloyd (compiler). 2003-03-29. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:48103
  54. Fiami denteng nano kaiwo Ambainei = Cerita-cerita menarik dalam bahasa Ambai. Mansai Ar., Abner (translator); Merasi, Nataniel (translator); Price, David S. (translator); Sineri, Paulinus (translator). 2000. Yayasan Alam Lestari (YALES). oai:sil.org:38204
  55. Pedoman guru, bagian B: Kemtuik nebut nguok genang sogo. Wilden, Jaap J. van der; Wilden, Jelly van der. 2005. SIL Internasional Papua. oai:sil.org:38304
  56. Kulene nje nese i (Belanga ajaib). Burnama, Yulius; Waifly, Frans; Whisler, Ronald. 1998. Summer Institute of Linguistics and Lembaga Pengabdian Masyarakat. oai:sil.org:38404
  57. ONLINEKemtuik nebut baca genang sogo I (Kitab bacaan dalam Bahasa Kemtuik I). Samon, Dorce; Wilden, Jelly van der; Yewi, Martina. 2005. SIL International. oai:sil.org:38504
  58. English - Mairasi - Indonesian Dictionary. Peckham, Lloyd (compiler). 2003-03-29. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:48104
  59. Baria kura mbero = Belanga ajaib (The magic pot) Bahasa Sedoa; Bahasa Indonesia; Basaha Inggris. Pikkert, Cheryl M.; Pikkert, Joost J. J.; Tjia, Johnny. 2010. Seri Buku Cerita. oai:sil.org:38205
  60. ONLINEManu maka tutu mitale esi teluije mase. Pikkert, Joost J. J.; Supangkat, Eddy. 1997. Lembaga Pengabdian Masyarakat and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38505
  61. Anantowawine anu mewali watutau = Gadis patung (The girl that became a statue) Bahasa Sedoa; Bahasa Indonesia; Bahasa Inggris. Pikkert, Joost J. J.; Supangkat, Eddy. 2010. Seri Buku Cerita. oai:sil.org:38206
  62. Yusuf wadi fe AIDS = Yusuf mati karena AIDS (Joseph dies because of AIDS). Seseray, Oyang (translator); Caroline, Vitri (translator); Natanael, Jenny (translator); Woloin, Agus Soleman Sremere (translator). 2007. Yayasan Betania Indonesia. oai:sil.org:38406
  63. ONLINEBokyas wamu 2 (Cerita-cerita menarik dalam bahasa Mai Brat). Nauw, Stevanus. 2002. Lembaga Pengabdian Masyarakat and Summer Institute of Linguistics (SIL). oai:sil.org:38307
  64. Ceritera rakyat dan kebudayaan topoʼuma (Ceritera dalam bahasa Uma). Laua, Johan; Martens, Martha A.; Martens, Michael P. 2001. Yayasan Karunia Bakti Budaya Indonesia (Kartidaya). oai:sil.org:37408
  65. Daud ysya yao Sam mafa saba = David and Sam have worms. Sraun, Yumima (translator); Wihardja, Luciana (translator); Duwit, Sefnad (translator); Kambu, Yulianus (translator). 2004. SIL International. oai:sil.org:38308
  66. Näfa seseikrï rarara = Tokok sagu. Merne, Kori (translator); Taiwor, Melkias (translator). 2003. SIL International. oai:sil.org:38209
  67. Tosi timboko = Burung kuntul (The heron) Bahasa Sedoa; Bahasa Indonesia; Bahasa Inggris. Malonta, Santiaji. 2010. Seri Buku Cerita. oai:sil.org:38309
  68. Kikliboka si en dinyi (Kamus bergambar). Duha, Rima; Kroneman, Margreet. 2002. SIL. oai:sil.org:38409
  69. Ilila am uram (Keladi raksasa). Kroneman, Dick; Nabyal, Melias (translator); Kisamlu, Akmin (translator). 2005. SIL International. oai:sil.org:38509
  70. TaBerta mambalaʼ tampo: Bu Berta membeli tanah. Arif (translator); Lando, Wilem T. (translator); Laskowske, Thomas V. (translator). 1995. Lembaga Pengabdian Masyarakat. oai:sil.org:38210
  71. Maninang maninggapoi = Demam. Pederson, Lois. 2004. SIL International. oai:sil.org:38310
  72. Tasobu aunau we tatato na kaiwo Ambai. Kirihio, Rachfri (translator); Merasi, Nataniel (translator); Pikkert, Joost J. J. (translator); Price, David S. (translator); Raunsai, Melkias (translator); Sineri, Paulinus (translator). 2001. Yayasan Alam Lestari (YALES). oai:sil.org:38410
  73. Timali basa (Lawan kata) (Opposites) Bahasa Sedoa; Bahasa Indonesia; Bahasa Inggris. Dawson, Barbara J. 2010. Seri Buku Bacaan Permula. oai:sil.org:38510
  74. ONLINEAnnotated bibliography of Kei language and culture materials. Travis, Ed (researcher). 1987-2011. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:54810
  75. Kadue anu mabose mpii (Keladi raksasa) (The giant taro) Bahasa Sedoa; Bahasa Indonesia; Bahasa Inggris. Materials Development Centre. 2010. Seri Buku Cerita. oai:sil.org:38511
  76. ONLINEThe Kei language: a phonological description. Travis, Ed. 1987-1993. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:54811
  77. O suyu gena nanga rohe ma rano yabodito = Merokok berbahaya bagi kesehatan. Etha, Yosafat (translator). 2002. SIL International. oai:sil.org:38312
  78. Kepentingan lingguistik diakronis bagi penelitian sinkronis dalam bahasa Ambai di Irian Jaya. Silzer, Peter J. 1982. Workpapers in Indonesian Languages and Cultures. oai:sil.org:37713
  79. OtKotkona = Menceret. Gravelle, Gloria (translator); Orocomna, Edison (translator). 2000. Yayasan Pengembangan Masyarakat Arfak and SIL Indonesia. oai:sil.org:38313
  80. ONLINETina ineheke tekwa. Pikkert, Cheryl M.; Pikkert, Joost J. J. 1997. Lembaga Pengabdian Masyarakat and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38413
  81. Pedoman guru, bagian A: Kemtuik nebut nguok genang sogo. Wilden, Jaap J. van der; Wilden, Jelly van der. 2005. SIL Internasional Regional Papua. oai:sil.org:38513
  82. ONLINEKei-Indonesian extract of multilingual encyclopedic lexical database. Travis, Ed (researcher). 1987-1998. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:54813
  83. Kamus Kaili-Ledo - Indonesia - Inggris (Kaili-Ledo - Indonesian - English dictionary). Evans, Donna (compiler). 2003. Pemerintah Daerah Propinsi Sulawesi Tengah, Dinas Kebudayaan danPariwisata. oai:sil.org:37514
  84. Kamus masyarakat, Alune - Indonesia, Indonesia - Alune. Elly, Zepnat (compiler); Makaruku, Edward (compiler); Makaruku, Nimbrot (compiler); Taguchi, Yushin (compiler). 1997. [Summer Institute of Linguistics]. oai:sil.org:37614
  85. Nagoona o deru yalutu (Siapa yang menenggelamkan perahu?). Etha, Yosafat (translator); Shelden, Deidre B. (translator). 2002. SIL International. oai:sil.org:38214
  86. Kompos pupuk kandang. Pikkert, Joost; Supangkat, Eddy; Karwur, Ferry. 1998. Lembaga Pengabdian Masyarakat, Universitas Kristen Satya Wacana. oai:sil.org:50914
  87. ONLINEAam ro Mai Brat = Perbendaharaan kata Bahasa Mai Brat = Mai Brat vocabulary. Ajamiseba, Daniel C. (editor); Kafiar, August (editor); Silzer, Peter J. (editor). 1989. Publikasi khusus bahasa-bahasa daerah, seri B. oai:sil.org:37715
  88. SiAde o Tagunyo. Doge, Daras (translator). 2006-04-06. Tim Penerjemah Bahasa Pendau. oai:sil.org:41015
  89. Geografi dialek bahasa Bugis. Friberg, Barbara; Friberg, Timothy. 1985. Lontara. oai:sil.org:37716
  90. ONLINEBokyas wamu 1 (Cerita-cerita menarik dalam bahasa Mai Brat). Sraun, Yumima. 2002. Lembaga Pengabdian Masyarakat and Summer Institute of Linguistics (SIL). oai:sil.org:38316
  91. ONLINEPanci buini rebe tebikele. Pikkert, Cheryl M.; Pikkert, Joost J. J. 1997. Lembaga Pengabdian Masyarakat and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38416
  92. ONLINEIrian: Bulletin of Irian Jaya Development, Vol. 2(2). Nunen, Bernard Otto van. 1973. Irian. oai:sil.org:51116
  93. Kemtuik nebut baca genang sogo II (Kitab bacaan dalam Bahasa Kemtuik II). Samon, Dorce; Wilden, Jelly van der; Yewi, Martina. 2005. SIL International. oai:sil.org:38317
  94. Hitarehana isupu mauwenete = Hitarehana kena luka borok. Sounaue, Hatu (translator). 2002. Program Kerja Sama Pembangunan Masyarakat Desa Provinsi Maluku dan SIL International. oai:sil.org:38517
  95. Boku mohobu wamba se'o-se'oleo Wuna - Indonesia - Inggirisi (kapake we salata) = Buku saku bahasa sehari-hari Muna - Indonesia - Inggris (dialek Salatan). Berg, René van den. 2005. Badan Pemberdayaan Masyarakat SULTRA and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38218
  96. Kamus sou rikedu = Kamus bahasa Larike = Larike dictionary. Laidig, Carol J. (compiler); Laidig, Wyn D. (compiler). 1991. Universitas Pattimura and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:37419
  97. Terpen atei nang aryi maka ilong yun kalikdandobmai deyok = Desa terpen terhindar dari penyakit flu burung. Mathews, Di; Indarto, Drh. 2006. SIL International. oai:sil.org:38319
  98. Mek mahta of Simon = Simon diserang babi. Gravelle, Gloria (translator); Orocomna, Edison (translator). 2000. Yayasan Pengembangan Masyarakat Arfak. oai:sil.org:38519
  99. Wepï maï ef wre sawani = Dug-dug si babi hutan. Oh Swee Cheng. 2001. SIL International. oai:sil.org:38420
  100. ONLINEMuatan lokal bahasa Daerah = Carita-carita menarik dalam bahasa Melayu Maluku Utara. Pikkert, Cheryl M.; Pikkert, Joost J. J.; Samson, Gabrielle; Supangkat, Eddy. 2007. Pusat Penerjemahan Bahasa Universitas Kristen Indonesia Tomohon. oai:sil.org:38221
  101. Yosias AIDS see ikiyoo kaa boota (Yosias mati karena AIDS). Pederson, Lois; Mathews, Di. 2007. SIL International. oai:sil.org:38321
  102. Mabose mpii mani aku mpane komi (Saya lebih besar daripada kamu) (I'm bigger than you are) Bahasa Sedoa; Bahasa Indonesia; Bahasa Inggris. Education Department, Vanuatu. 2010. Seri Buku Bacaan Permula. oai:sil.org:38521
  103. Kamus bergambar Yalahatan - Indonesia. Tim Yalahatan (compiler); Beckley, Carrie. 2005. BPM dan SIL International. oai:sil.org:38222
  104. Pareva-pareva masina podau (Alat-alat pada mesin jahit). Kalmakoff, S.; Kiri, K. 1996. SIL International. oai:sil.org:38422
  105. Timo etma efera noga merah et = Timo kena luka bakar. Gravelle, Gloria (translator); Orocomna, Edison (translator). 2000. Yayasan Pengembangan Masyarakat Arfak and SIL - Indonesia. oai:sil.org:38522
  106. Tarus sou rikedu (Tata bahasa Larike: Larike grammar). Laidig, Carol J.; Laidig, Wyn D. 1991. Universitas Pattimura and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:37523
  107. Desa terpen labe meia modi gailemna flu burung lahamna labe iba beom bake soat vatohehe im = Desa terpen terhindar dari penyakit flu burung. Briley, David (translator); Kirihio, Rachfri (translator); Tulahseket, Ishak (translator); Dima, Rudi (translator). 2005. SIL International. oai:sil.org:38223
  108. Kera, sinanie = Pelajaran bagi si kera. Abbott, Deborah (editor). 2002. Yayasan Betania Indonesia. oai:sil.org:38323
  109. Patesa i lahatabe (Cerita lahatabe). Sarikuna, Tei. 2003. SIL International. oai:sil.org:38423
  110. Kabu see kamenoo to me metoo to egata menaa (Anjing tamak dan tulang) (The greedy dog and his bone). Moxness, Michael (translator); Caroline, Vitri (translator); Kayapaa, Andreas (translator). 2007. SIL International. oai:sil.org:38523
  111. Berhasil dengan ikan dan itik. Mulyono, David; Pikkert, Joost. 1998. Lembaga Pengabdian Masyarakat, Universitas Kristen Satya Wacana. oai:sil.org:50923
  112. Klausa relatif bahasa Indonesia dan bahasa Muna. Berg, Lydia van den. 1987. Lontara. oai:sil.org:37624
  113. Posimada nu manu ai moto = Persahabatan ayam dan elang (Friendship between the rooster and the eagle). Malonta, Steven. 2010. Seri Buku Cerita. oai:sil.org:38224
  114. Nun kanya teleb kuransir uram = Cerita-cerita menarik dalam bahasa una. Kirihio, Rachfri; Pikkert, Cheryl M.; Pikkert, Joost J. J.; Supangkat, Eddy. 1999. Lembaga Pengabdian Masyarakat and Summer Institute of Linguistics (SIL). oai:sil.org:38324
  115. ONLINEAuku lumare me Timore Timure (Rumahku di Timor Timur). Herawati, Henny; Pikkert, Cheryl M.; Pikkert, Joost J. J. 1997. Lembaga Pengabdian Masyarakat and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38524
  116. Kolam ikan si Badu. Mulyono, David; Pikkert, Joost. 1998. Lembaga Pengabdian Masyarakat, Universitas Kristen Satya Wacana. oai:sil.org:50924
  117. Aku mangita iku (Saya melihat ekor) (I see a tail…) Bahasa Sedoa; Bahasa Indonesia; Bahasa Inggris. Krekel, Cathy. 2010. Seri Buku Bacaan Permula. oai:sil.org:38225
  118. Teneam runa patona no nikonaka panesi = Teneam dan patona cacingan. Kanara, Antoneta (translator); Caroline, Vitri (translator). 2004. Badan Pemberdayaan Masyarakat and SIL International. oai:sil.org:38325
  119. I tubanga maumbi ai I pale mapeka = Si pantat runcing dan si tangan lebar (Pointy-butt and broad-hand) Behasa Sedoa; Bahasa Indonesia; Bahasa Inggris. Esser, S. J. 2010. Seri Buku Cerita. oai:sil.org:38525
  120. Berhasil dengan tanaman keras. Karwur, Ferry. 1998. Lembaga Pengabdian Masyarakat, Universitas Kristen Satya Wacana. oai:sil.org:50925
  121. Obat akati modemna modela? = Apa itu obat?. Briley, Joyce E. (editor); Briley, David (translator); Etgroth, Rita (editor); Seseray, Oyang (translator); Noiadi, Masyarakat Bauzi di (translator). 2004. SIL International. oai:sil.org:38226
  122. Silàha: àlo-àlo i laling sua: tu padang = Perckapan sehari-hari dalam bahasa seko padang = Everyday conversations in seko padang. Arif; Laskowske, Kathryn B.; Laskowske, Thomas V.; TaBongo, Norton. 2001. SIL International. oai:sil.org:38426
  123. To Papua nomanggi (Orang Papua membuat sagu). Karubaba, Efraim; Paai, Zet; Kapanai, Dominggus; Paai, Borden; Paai, Kornelius. 1999. SIL International. oai:sil.org:38526
  124. Yusuf sadui AIDS lo kebong go (Yusuf mati karena AIDS). Bemey, Yakob (translator); Caroline, Vitri (translator); Natanael, Jenny (translator). 2005. SIL International. oai:sil.org:38327
  125. Waipode da tewali kamia-miano = Gadis patung. Pikkert, Cheryl M. (translator); Pikkert, Joost J. J. (translator). 2002. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38527
  126. Ma eskotak masin kaki gam doo. Grimes, Barbara Dix (editor); Seleky, Otniel (translator); Kirihio, Rachfri (translator); Grimes, Charles E. (editor). 1996. Pusat Penelitian dan Pengkajian Kawasan Universitas Kristen Artha Wacana. oai:sil.org:50927
  127. Dari mana asal konjungsi Bahasa Sangir?. Maryott, Kenneth R. 1990. Proyek Kerjasama UNHAS-SIL. oai:sil.org:37428
  128. ONLINELaporan program literasi bahasa Kemtuik. Wilden, Jaap J. van der. 1981. Cenderawasih University and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:37528
  129. Yupina mumat veehe im = Yupina digigit ular. Briley, Joyce E. (editor); Briley, David (translator); Seseray, Oyang (translator); Etgroth, Rita (editor); Noiadi, Masyarakat Bauzi di (translator). 2004. SIL International. oai:sil.org:38228
  130. ONLINEO Galelaka manga bobareta ma orasi o Soa Mogiowosi. Etha, Yosafat; Shelden, Howard. 1991. Universitas Pattimura and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38328
  131. O pang ajaib. Talaba, Nande (translator). 1998. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50928
  132. ONLINEBina beluke ilelie tamata lakai. Pikkert, Joost J. J.; Supangkat, Eddy. 1997. Lembaga Pengabdian Masyarakat and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38329
  133. Irahu uta kacang = Budidaya tanaman kacang-kacangan. Mulyono, David. 2005. Badan Pemberdayaan Masyarakat and SIL International. oai:sil.org:38429
  134. Gadis patung. Supangkat, Eddy; Pikkert, Joost J. J. 1994. Lembaga Pengabdian Masyarakat. oai:sil.org:50929
  135. O toko mangopa igogarapu. Talaba, Nande (translator). 1998. Lembaga Pengabdian Masyarakat (LPM) and Summer Institute of Linguistics (SIL). oai:sil.org:51129
  136. Aa uwo yiba toono daamaa = Kamu seharusnya berada di air (You belong in the water). Moxness, Michael (translator); Caroline, Vitri (translator); Kayapaa, Andreas (translator). 2007. SIL International. oai:sil.org:38230
  137. Tina moeto kamanako. Sosebeko, Delmanson (translator). 1998. Lembaga Pengabdian Masyarakat and SIL. oai:sil.org:51130
  138. Isaki sea pampang: kariri fimaninang TBC (Isak batuk tetap: tentang penyakit TBC). Gravelle, Gilles; Kalmbacher, Carol J. 2004. Yayasan Alam Lestari Papua. oai:sil.org:38231
  139. Penggemukan sapi. Pikkert, Joost; Karwur, Ferry. 1998. Lembaga Pengabdian Masyarakat, Universitas Kristen Wacana. oai:sil.org:50931
  140. O angsa maboro guraci. n.a. 1998. Lembaga Pengabdian Masyarakat & SIL. oai:sil.org:51131
  141. ONLINEAyao Yawa mo mona nanentabo ranugan = Perbendaharaan kata bahasa Yawa = Yawa vocabulary. Jones, Linda K.; Paai, Yohanes; Paai, Zet. 1989. Publikasi khusus bahasa-bahasa daerah, seri B. oai:sil.org:37632
  142. ONLINEO Daud de o sam yakulubati = Daud dan Sam cacingan. Etha, Yosafat (translator). 2002. SIL International. oai:sil.org:38232
  143. Bout, bamol uram nirya: mabwe doun buku = Buku gabungan cerita binatang. Kroneman, Dick; Kroneman, Margreet. 2004. SIL. oai:sil.org:38332
  144. Kembis = Malaria. Gravelle, Gloria (translator); Orocomna, Edison (translator). 2000. YPMA and SIL - Indonesia. oai:sil.org:38432
  145. O kelinci maronga o ade. Sosebeko, Delmanson (translator). 1994. Lembaga Pengabdian Masyarakat. oai:sil.org:51132
  146. Ono ware pe ra anamoia = Awan putih kecil. Oh Swee Cheng. 2004. Yayasan Benania Indonesia. oai:sil.org:38233
  147. Tuamane nene muaine = Makanan alam untuk tanah. Oh Swee Cheng. 2005. Badan Pemberdayaan Masyarakat and SIL International. oai:sil.org:38333
  148. Kepercayaan orang Wandamen. Nelwan, Y. A.; Ongkodharma, Nitya. 1983. Publications in Ethnography 17. oai:sil.org:7934
  149. Mena nekeeniino kapogee = Kamus bergambar. Moxness, Michael (editor); Duha, Rima (compiler); Kroneman, Margreet (compiler); Kayapaa, Andreas (editor); Kayapaa, Yesaya (editor); Mone, Habel (editor). 2007. SIL International. oai:sil.org:38234
  150. Pua jamadi nte i nagaula (Raja jamadi dan nagaula). Lawali, Ny. Zaitun B. 2003. SIL International. oai:sil.org:38334
  151. O pedeke moi ma demo dala (Katak yang bermulut besar). Etha, Yosafat (translator); Shelden, Deidre B. (translator). 2002. SIL International. oai:sil.org:38434
  152. Iwan ab kwatima deyok (Iwan dan ular bisa). Kroneman, Margreet; Alimdam, Berina (translator); Maling, Delila (translator); Balyo, Ruben (translator). 2005. SIL International. oai:sil.org:38534
  153. Weng-a imotnang imot go nebut ya klik go: Kemtuik nebut senong genang sogo = Mari kita menulis Bahasa Kita: buku bacaan murid. Samon, Dorce. 2004. SIL. oai:sil.org:38235
  154. Yusupe AIDSA taïa so kekerana = Yusuf mati karena AIDS. Pederson, Lois. 2005. Yayasan Betania Indonesia. oai:sil.org:38335
  155. Pithy maka natu npudi nakla. Taber, Kathy (translator); Kanety, Joice (translator); Kapasiang, Niko (translator). 1998. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:51135
  156. ONLINESane pai ve pir kavavo nana kavo Wondama. Henning, Jean C. (compiler); Henning, Theodore A. (compiler). 1991. Publikasi khusus bahasa-bahasa daerah, seri B. oai:sil.org:37636
  157. ONLINETerpen village avoids avian influenza = Desa terpen terhindar dari penyakit flu burung (Asian illustrations). Mathews, Di; Indarto, Drh. 2005. SIL International. oai:sil.org:38236
  158. Bémbém koko ta nfasenge i nje (Kura-kura yang sombong). Burnama, Yulius; Whisler, Ronald. 1998. Summer Institute of Linguistics and Lembaga Pengabdian Masyarakat. oai:sil.org:38436
  159. I piti anu mapande = Si pithi yang cerdik (Piti the cunning mouse) Bahasa Sedoa; Bahasa Indonesia; Bahasa Inggris. Pikkert, Joost J. J.; Supangkat, Eddy. 2010. Seri Buku Cerita. oai:sil.org:38536
  160. ONLINETerpen village avoids avian influenza (Desa terpen terhindar dari penyakit flu burung; Papuan illustrations). Mathews, Di; Indarto, Drh. 2005. SIL International. oai:sil.org:40436
  161. Waroni noi wesie, poe tuamane (Apa yang ada di hutan, di tanah). Matoke, Hukala; Matoke, Saite. 2004. Badan Pemberdayaan Masyarakat dan SIL International. oai:sil.org:38137
  162. O bonar de o toko = Bonar dan ayam. Pasimanyeku, V. R. 2002. SIL International. oai:sil.org:38237
  163. Ayao rariri tuturaimbe: bukugo arikain wo ranyao = Cerita-cerita sederhana: buku bacaan murid. Duha, Rima; Raunsai, Melkias; Rawai, Mandowen. 2001. SIL. oai:sil.org:38337
  164. Isak hayah ro bhaa (TBC) = Isaac's persistent cough (about TB). Sraun, Yumima (translator); Kambu, Yulianus (translator); Nauw, Andreas (translator). 2004. SIL International. oai:sil.org:38437
  165. Masoi. Oruw, Lewi; Waryensi, Benyamin Santos. 2001. Yayasan Pengembangan Suku Mairasi (YPSM). oai:sil.org:48037
  166. O tuma datotesere = Burung bangau yang rakus. Thomas, Galti. 2002. SIL International. oai:sil.org:38238
  167. Ima ina motulungi aku? (Siapa akan membantu saya?) (Who will help me?) Bahasa Sedoa; Bahasa Indonesia; Bahasa Inggris. Shore, Susan; Eva, Pueˀna; Tagora, Yul; Malonta, Steven. 2010. Seri Buku Cerita. oai:sil.org:38538
  168. Weng a imot go nebut ya klik go = Kemtuik nebut senong genang sogo mari kita menulis bahasa Kita: buku bacaan murid. Raunsai, Melkias; Samon, Dorce. 2001. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:38139
  169. Yusuf ojgun esebra: rot penyakit TBC = Yusuf batuk tetap: tentang penyakit TBC (Tuberculosis). Gravelle, Gilles (editor); Orocomna, Edison (translator); Gravelle, Gloria (editor). 2000. Yayasan Pengembangan Masyarakat Arfak (YPMA) and SIL - Indonesia. oai:sil.org:38239
  170. Roko ledo nabelo ka karota (Merokok berbahaya bagi kesehatan). Markle, William H.; Pederson, Lois. 2003. SIL International. oai:sil.org:38539
  171. ONLINEMalagasy clefts from a Western Malayo-Polynesian perspective: commentary on the paper by Hans-Martin Gärtner. Kroeger, Paul R. 2009. Natural Language and Linguistic Theory. oai:sil.org:2240
  172. Mamuere. Waryensi, Benyamin Santos. 1998. Yayasan Pengembangan Suku Mairasi (YPSM). oai:sil.org:48040
  173. Nën bacagun Orya olkam walas hap debuku: nwe-ala tawa gwen hap de buku = Mari kita membaca bahasa Orya: buku bacaan murid. Bunggu, Anton; Fields, Philip; Gwer, Kristian; Maware, Boas; Puhli, Isaak. 2001. SIL. oai:sil.org:38241
  174. Gizi; imunisasi; malaria (Uwa foi naei raman; era he bulo he; hengkaendu era be kole). Hartzler, Dwight; Palo, Usiel. 1989. Yayasan Kesehatan Bethesda and Kantor Wilayah Departemen Kesehatan Propinsi Irian Jaya. oai:sil.org:38341
  175. Sababu o AIDS so o wales wosone = Wales mati karena AIDS. Shelden, Deidre B. (translator); Shelden, Howard (translator); Thomas, Galti (translator). 2002. SIL International. oai:sil.org:38541
  176. Adopsi, perkawinan dan sekutu di suku Iau. Rehatta, Sonja. 1987. Workpapers in Indonesian Languages and Cultures. oai:sil.org:37742
  177. Unoo etute (Saya melihat ekor). Matoke, Hunanatu (translator). 2005. Badan Pemberdayaan Masyarakat and SIL International. oai:sil.org:38142
  178. Tulurano wola ronga kore = Cerita tikus dan katak. Ndasi. 2001. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38342
  179. I lolopalo nte i binipale (Si pantat runcing dan si tangan lebar). n.a. 2002. SIL International. oai:sil.org:38542
  180. Survei bahasa daerah Seko. Laskowske, Kathryn B.; Laskowske, Thomas V. 1987. Lontara. oai:sil.org:37643
  181. ONLINEMen git bak ne te sa u ne?. Yesomkor, Arlinus (translator). 1995. Yayasan Betania Irian Jaya. oai:sil.org:38243
  182. Belajar bahasaku asyik: Kurikulum muatan lokal dan Bahasa Indonesia. Kirihio, Rachfri; Pikkert, Cheryl M.; Pikkert, Joost J. J.; Samson, Gabrielle; Supangkat, Eddy. 1999. Lembaga Pengabdian Masyarakat and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38343
  183. ONLINEThe Improbable Language: Survey Report on the Nasal Language of Bengkulu, Sumatra. Anderbeck, Karl; Aprilani, Herdian. 2013. SIL Electronic Survey Reports 2013-012. oai:sil.org:54043
  184. ONLINEKepercayaan orang Wandamen. Ongkodharma, Nitya. 1985. Irian. oai:sil.org:37444
  185. Aki tlaplik soltok = Perbendaharaan kata bahasa kaure = Kaure vocabulary. Dommel, Gudrun E.; Dommel, Peter R. 1991. Publikasi khusus bahasa-bahasa daerah, seri B. oai:sil.org:37544
  186. O ngopa de o ngoosa = Seorang anak dan bulan itu. Etha, Yosafat; Shelden, Howard. 2002. SIL International. oai:sil.org:38144
  187. Dorkas owos ofufom = Dorkas kena deman. Gravelle, Gloria (translator); Orocomna, Edison (translator). 2000. YPMA. oai:sil.org:38244
  188. ONLINESuki sunggu. Yesomkor, Arlinus (translator). 1997. Yayasan Betania Irian Jaya. oai:sil.org:38444
  189. Pedoman membaca dan menulis Bahasa Tombulu. Whisler, Ronald; Palar, H. B.; Mamuaya, Julius; Pioˀ, Lodewijk, W.; Paat, Jootje L. 2002. Pusat Penerjemahan Bahasa Universitas Kristen Indonesia Tomohon. oai:sil.org:37545
  190. Nou, pomakata-tabaru. Dimayu, Jorriece (compiler); Kotynski, Edward A. (compiler); Kotynski, Janet (compiler); Tjiwili, Alwina (compiler). 1991. Universitas Pattimura and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38145
  191. ONLINENdam wam si ndam syor: Ndi mo kwe din bo. Yekwam, Baldus (compiler). 1997. Yayasan Betania Irian Jaya. oai:sil.org:38245
  192. Tïra tapïnana namdura 1 = Namdur si anak yatim bagian 1. Oh Swee Cheng. 2002. Yayasan Betania Indonesia. oai:sil.org:38345
  193. I udi namate sabana dua AIDS (Udi mati karena AIDS). Pederson, Lois. 2003. SIL International. oai:sil.org:38445
  194. Daud eggak efera efeef eteu = Daud kena borok tropis. Gravelle, Gloria (translator); Orocomna, Edison (translator). 2000. Yayasan Pengembangan Masyarakat Arfak (YPMA) and SIL - Indonesia. oai:sil.org:38545
  195. Raa Mai Brat mkyas bo = Percakapan-percakapan dalam Bahasa Mai Brat = Mai Brat conversations. Nauw, Stevanus; Kambuaya, Petrus; Fatem, Agus. 2003. Yayasan Anu Beta Tubat. oai:sil.org:38546
  196. Angsa anu motemeka bulawa = Angsa bertelur emas (The goose who laid golden eggs) Bahasa Sedoa; Bahasa Indonesia; Bahasa Inggris. Pikkert, Joost J. J.; Supangkat, Eddy. 2010. Seri Buku Cerita. oai:sil.org:38247
  197. Soto watu (Soto batu) (Stone soup) Bahasa Sedoa; Bahasa Indonesia; Bahasa Inggris. McKenzie, Robin. 2010. Seri Buku Cerita. oai:sil.org:38447
  198. Toda ina lau I kota = Katak hendak ke kota (Froggie goes to town) Bahasa Sedoa; Bahasa Indonesia; Bahasa Inggris. Krekel, Cathy. 2010. Seri Buku Cerita. oai:sil.org:38248
  199. Agiyoo epo ukuwaano bagee maamee? (Siapa akan membantu saya?). Moxness, Michael (translator); Caroline, Vitri (translator); Kayapaa, Andreas (translator). 2007. SIL International. oai:sil.org:38149
  200. ONLINELoture ekeu kota (Katak hendak ke kota). Pikkert, Cheryl M.; Pikkert, Joost J. J. 1997. Lembaga Pengabdian Masyarakat and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38449
  201. ONLINEPapuan Malay data - Word list. Kluge, Angela (compiler); Rumaropen, Benny (speaker); Aweta, Lodowik (speaker). 2012-08. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:59649
  202. Rot tinefa mif minggit kompos dokun rot tinefa mif mura kompos jig maeken = Cara pembuatan kompos: pupuk almiah dan pemanfaatannya untuk tanaman sayur di perkerangan. Aupe, Jack (editor); Gravelle, Gloria (translator); Orocomna, Edison (translator); Gravelle, Gilles (editor); Orocomna, Sius (translator). 2000. YPMA and SIL - Indonesia. oai:sil.org:38150
  203. Ade i ré ni dele ne (Ade dan temannya). Burnama, Yulius; Waifly, Frans; Whisler, Ronald. 1998. Summer Institute of Linguistics and Lembaga Pengabdian Masyarakat. oai:sil.org:38350
  204. Imananeu rauna masana = Masalah lalat. Kanara, Antoneta (translator). 2002. Program Kerja Sama Pembangunan Masyarakat Desa Provinsi Maluku dan SIL International. oai:sil.org:38550
  205. Ol unggwanfer Berik olem = Perbendaharaan kata bahasa Berik = Berik vocabulary. Songkilawan, Deetje; Sowenso, Paulus; Westrum, Peter N.; Westrum, Susan. 1986. Publikasi khusus bahasa-bahasa daerah, seri B. oai:sil.org:37551
  206. Saboka yina aryi ninyi nakina donung deyok = Merokok berbahaya bagi kesehatan. Lyman, Elnore; Pederson, Lois. 2007. SIL International. oai:sil.org:38451
  207. Moicoo mepotisu gauku: tulura gau nto moronene gau indonesia, ronga gau inggris = Belajar bahasaku asyik: cerita bahasa moronene, bahasa indonesia dan bahasa inggris. Herawati, Henny; Pikkert, Cheryl M.; Pikkert, Joost J. J.; Supangkat, Eddy. 2003. SIL International. oai:sil.org:38551
  208. Markusav täten kekerana = Merokok berbahaya bagi kesehatan. Markle, William H.; Pederson, Lois. 2002. Yayasan Betania Indonesia. oai:sil.org:38252
  209. O guupu nanga saturu = Lalat adalah musuh kita. Wedgewood, Camilla. 2002. SIL International. oai:sil.org:38352
  210. Polaluita alo-alona i lalu Básá Behóá, Buku 1 = Percakapan sehari-hari dalam Bahasa Behoa, Buku 1 = Everyday conversations in Behoa, Book 1. Malonta, Ks.; Malonta, R. 2004. SIL International. oai:sil.org:38552
  211. Ule sava (Ular sawa). Shelden, Howard (editor); Sarikuna, Selvina (translator). 2003. SIL International. oai:sil.org:38253
  212. Osik siga = Menceret. Hesse, Ronald; Klafle, Yoel. 1998. Yayasan Betania Irian Jaya. oai:sil.org:38553
  213. ULASANG TONOTUMPO'. Prayitno, Slamet (illustrator); Doge, Daras (translator). 2005-2006. Tim Penerjemah Bahasa Pendau. oai:sil.org:48253
  214. Pelajaran bagi si kera. Supangkat, Eddy; Pikkert, Joost J. J. 1998. Lembaga Pengabdian Masyarakat, Universitas Kristen Satya Wacana. oai:sil.org:50953
  215. Inoʼawa nto Moronene = Kalimat bahasa Moronene: termasuk dialek Kabaena = Moronene phrases. Andersen, Suree. 2003. Badan Pemberdayaan Masyarakat SULTRA and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38154
  216. Puruparake nje nfan po pnuw ta npelóye (Katak hendak ke kota). Tjaya, Elisa; Waifly, Frans; Whisler, Ronald. 1998. Summer Institute of Linguistics and Lembaga Pengabdian Masyarakat. oai:sil.org:38354
  217. Sitina napande nombilang (Tina bisa berhitung) (Tina can count). Pikkert, Cheryl M.; Pikkert, Joost J. J. 2005. Tim Penerjemah Bahasa Pendau. oai:sil.org:38454
  218. Asal mula kera. Saragih, Etty; Supangkat, Eddy; Pikkert, Joost J. J. 1998. Lembaga Pengabdian Masyarakat, Universitas Kristen Satya Wacana. oai:sil.org:50954
  219. Dauta sana momoeräsa (Daud kena luka borok). Seseray, Oyang (translator); Wasis, Yesaya (translator). 2001. SIL International. oai:sil.org:38155
  220. Belajar bahasaku asyik 1:Kurikulum Bahasa Sedoa, kelas 3, 4: buku panduan untuk guru. Shore, Susan. 2010. UPTD. oai:sil.org:38555
  221. Ai toroa de o ngihia moi = Mertuaku dan seekor ular. Etha, Yosafat (translator); Shelden, Deidre B. (translator). 2002. SIL International. oai:sil.org:38156
  222. Mokaha = Lalat. Gravelle, Gloria (translator); Orocomna, Edison (translator). 2000. Yayasan Pengembangan Masyarakat Arfak and SIL - Indonesia. oai:sil.org:38256
  223. Waitawang kariri maninang TBC nei (Mengerti TBC). Sineri, Paulinus (translator). 2004. Yayasan Alam Lestari Papua (YALES). oai:sil.org:38556
  224. Kamus: Sou Naunue-Sou Manai (Bahasa Indonesia-Nuaulu). Bolton, Rosemary A. (compiler); Matoke, Hunanatu (compiler). 2005. Badan Pemberdayaan Masyarakat and SIL International. oai:sil.org:37457
  225. Isirawa rarara = Percakapan-percakapan dalam bahasa Isirawa = Isirawa conversations. Erickson, Carol J.; Mamawiso, Filipus; Oguri, Hiroko. 1979. Universitas Cenderawasih and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38357
  226. Tumpang Ma'o RiPalu. Prayitno, Slamet (illustrator); Doge, Daras (translator). 2006. Tim Penerjemah Bahasa Pendau. oai:sil.org:48257
  227. Ibu Eta's garden. Oh Swee Cheng. 1997. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50957
  228. Bafujap terpen defate bawantek i²w = Desa terpen terhindar dari penyakit flu burung (Terpen village avoids Avian Influenza). Kalmbacher, Carol J. (translator); Kirihio, Rachfri (translator); Tulahseket, Ishak (translator); Wabia, Maurits (translator). 2007. Yayasan Betania Indonesia. oai:sil.org:38158
  229. Melni pensani moimba (Melni bisa berhitung) (Melni can count) Bahasa Sedoa; Bahasa Indonesia; Bahasa Inggris. Pikkert, Cheryl M.; Pikkert, Joost J. J. 2010. Seri Buku Bacaan Permula. oai:sil.org:38258
  230. Coconut tree pests. Oh Swee Cheng. 1997. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50958
  231. Manga wekeng asalʼu tau sangihe (Cerita-cerita asal orang Sangir: Stories of the origins of the Sangir people). Maryott, Kenneth R. (editor); Pasaribu, Christina (translator); Nelman, Mangamba (translator). 1995. The Committee for the Promotion of the Sangir Language. oai:sil.org:37759
  232. Ani ta nkolakola (Si Ani yang cerdik). Burnama, Yulius; Waifly, Frans; Whisler, Ronald. 1998. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38359
  233. Bala sempa. Nagai, Yasuko (illustrator); Caroline, Vitri (translator); Tawari, Kharles (translator); Deweni, R. (illustrator); Waters, N. (illustrator). 2010. UPTD. oai:sil.org:40859
  234. The mountain that refused to die. Oh Swee Cheng. 1998. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50959
  235. Frase verba bahasa mandar majene. Baʼdulu, Abdul Muis. 1990. Proyek Kerjasama UNHAS-SIL. oai:sil.org:37760
  236. Yupina is bitten by a snake. Pederson, Lois. 1995. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50960
  237. Pemarkah fokus dalam bahasa Balantak. Busenitz, Robert L. 1987. Lontara. oai:sil.org:37761
  238. O ede moi (Seorang nenek). Etha, Yosafat (translator); Shelden, Howard (translator). 2002. SIL International. oai:sil.org:38161
  239. Bai bisam si ara dorik uram = Dorik si babi hutan (Dug-dug the wild pig). Oh Swee Cheng. 1999. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:38261
  240. Ima anu mopakatiri duanga? (Siapa yang menenggelamkan perahu) (Who sank the boat?) Bahasa Sedoa; Bahasa Indonesia; Bahasa Inggris. Billy, Winnie. 2010. Seri Buku Bacaan Permula. oai:sil.org:38361
  241. Sambaa ule sawa (Seekor ular sawa) (A python) Bahasa Sedoa; Bahasa Indonesia; Bahasa Inggris. Shelden, Howard. 2010. Seri Buku Bacaan Permula. oai:sil.org:38461
  242. Marice of Yapen island. Oh Swee Cheng. 1997. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50961
  243. Marice of Yapen island, part 2. Oh Swee Cheng. 1997. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50962
  244. ONLINEUNHAS-SIL : more Sulawesi sociolinguistic surveys 1987-1991. Friberg, Timothy (editor). 1991. Summer Institute of Linguistics in cooperation with the Department of Education and Culture. oai:sil.org:61262
  245. Dialek bahasa Uma. Martens, Michael P. 1987. Lontara. oai:sil.org:37663
  246. Pedoman membaca dan menulis Bahasa Seko Padang. Arif; Laskowske, Thomas V. 2000. Panitia Bahasa Seko Padang. oai:sil.org:37763
  247. Ongo lena momadoto o tauge maaka = Lena belajar membuat tauge. Etha, Yosafat (translator); Sumtaki, Sondak (translator); Thomas, Walter (translator). 2002. SIL International. oai:sil.org:38363
  248. Dauti sobu kahai bosi-bosi = Daud kena luka borok. Paisei, Bernard (translator). 2004. SIL International. oai:sil.org:38463
  249. Pak Mus's cocowood house. Rinuga, Denny (illustrator). 1997. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50963
  250. ONLINEO Galelaka yomatekebobicara = Percakapan-percakapan bahasa Galela = Galela conversations. Etha, Yosafat; Ipol, Robinson; Shelden, Deidre B.; Shelden, Howard. 1989. Universitas Pattimura and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:37664
  251. Daud but olekelehe im = Daud kena luka borok. Briley, Joyce E. (editor); Briley, David (translator); Etgroth, Rita (editor); Noiadi, Masyarakat Bauzi di (translator). 2004. SIL International. oai:sil.org:38264
  252. Tïra tapïnana namdura 4 (Namdur si anak yatim bagian 4). Awawiryam, Kristian (translator); Merne, Yakonias (translator); Taiwor, Melkias (translator). 2002. Yayasan Betania Indonesia. oai:sil.org:38364
  253. Breadfruit. Clouse, Heljä (illustrator). 1996. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50964
  254. Ongo awa eta ami doro = Kebun ibu eta = Ibu Eta’s garden. Shelden, Howard. 2001. Yayasan BIMASPELA and SIL International. oai:sil.org:38165
  255. Malaria = Malaria. Merne, Yakonias (translator); Taiwor, Melkias (translator). 2002. Yayasan Betania Indonesia. oai:sil.org:38265
  256. Salo faf fi le mkom: ni rana wain yibot yidien salo tehit imian = Inilah Bahasa Kita: cerita-cerita menarik dalam Bahasa Tehit. Hesse, Erin; Hesse, Ronald. 1999. Kanwil Pendidikan dan Kebudayaan. oai:sil.org:38365
  257. I Deli-Deli al I Noki Noki (Deli-Deli dan Noki-Noki) (The story of Deli-Deli and Noki-Noki) Bahasa Sedoa; Bahasa Indonesia; Bahasa Inggris. Aufatili, Auhiuli. 2010. Seri Buku Cerita. oai:sil.org:38465
  258. Breadfruit. Ringenberg, Kay. 1996. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50965
  259. ONLINEPhonological and Phonetic Aspects of Enggano Vowels. Yoder, Brendon E. 2011. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:43466
  260. The python. Shelden, Howard (editor); Butler, Robert (illustrator). 1997. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50966
  261. Sura kósitaˀ básá alo-alona: Behóá - Indonesia - Anggaresi = Buku saku, Bahasa Sehari-hari: Besoa - Indonesia - Inggris = Pocket phrasebook, everyday language: Behoa - Indonesian - English. Rantung, Jus. 2004. SIL International. oai:sil.org:38367
  262. ONLINEAde kai eni ebe (Ade dan temannya). Pikkert, Cheryl M.; Pikkert, Joost J. J. 1997. Lembaga Pengabdian Masyarakat and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38467
  263. Diarrhea. Pederson, Lois. 1997. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50967
  264. Seda ai kokomba (Si jangkrik dan si belalang) (The cricket and the grasshopper) Bahasa Sedoa; Bahasa Indonesia; Bahasa Inggris. Benala, Nelson. 2010. Seri Buku Cerita. oai:sil.org:38268
  265. Ilila kirim mi uram = Anak ayam yang aneh (The chicken's strange child). Hartelius, Margaret A. 1999. SIL and Lembaba Pengabdian Masyarakat. oai:sil.org:38468
  266. Mengurus sertifikat tanah. Mulyono, David; Supangkat, Eddy; Pikkert, Joost J. J. 1998. Lembaga Pengabdian Masyarakat, Universitas Kristen Satya Wacana. oai:sil.org:50868
  267. Skin diseases. Pederson, Lois. 1994. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50968
  268. O sou gena ma ngale o kia = Apa itu obat?. Etha, Yosafat (translator). 2002. SIL International. oai:sil.org:38169
  269. Sanaka-naka tulasam basa Bambam = Cerita-cerita menarik dalam bahasa Bambam. Pikkert, Cheryl M.; Pikkert, Joost J. J.; Samson, Gabrielle; Supangkat, Eddy. 2002. Yayasan Perguruan Manunggal Hikppelmas. oai:sil.org:38269
  270. The problem with flies. Pederson, Lois. 1992. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50969
  271. Pompiara masina podau (Cara merawat mesin jahit). Kalmakoff, S.; Kiri, K. 1996. SIL International. oai:sil.org:38470
  272. Pedoman ejaan bahasa daerah Muna. Hanafi, B. A. (compiler). 1991. npl. oai:sil.org:37471
  273. Yusuf akoi yaʼa baisseʼim ne aids (Yusuf mati karena Aids). Pederson, Lois (translator); Selfanay, Elkana (translator). 1996. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38171
  274. Yohanes bu don ey go waydang go nogo = Perjuangan Yohanes melawan minuman keras. Bemey, Yakob (translator); Wilden, Jaap J. van der (translator); Wilden, Jelly van der (translator); Caroline, Vitri (translator); Wihardja, Luciana (translator). 2005. SIL International. oai:sil.org:38371
  275. Dakuku datadira (Menceret). Pederson, Lois (translator); Selfanay, Elkana (translator). 1996. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38471
  276. The legend of Alusi. Oh Swee Cheng. 1998. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50971
  277. Anto awi tamate ma doro = Kebun anto. Etha, Yosafat (translator); Sadow, John (translator). 2002. SIL International. oai:sil.org:38172
  278. Nebut pen ngge Kemtuik nebut sogo = Cerita-cerita menarik dalam Bahasa Kemtuik. Kirihio, Rachfri; Pikkert, Cheryl M.; Pikkert, Joost J. J.; Supangkat, Eddy. 2003. Lembaga Pengabdian Masyarakat and SIL International. oai:sil.org:38272
  279. Belajar bahasaku asyik 2 (Kurikulum Bahasa Sedoa, kelas 5, 6: buku panduan untuk guru. Shore, Susan. 2010. UPTD. oai:sil.org:38472
  280. Kódó' binata' = Saya binatang. Billy, Winnie; Keibu, Ronah; John, Julie; Apipi, Jenny; Auboti, Jayne. 2005. Cabang Dinas Pendidikan dan Pengajaran. oai:sil.org:41072
  281. A very special fruit. Oh Swee Cheng. 1997. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50972
  282. Kespesifikan kata sapaan persona kedua dalam sistem tutur sapa Bahasa Gorontalo. Badudu, Rabiana. 1990. Proyek Kerjasama UNHAS-SIL. oai:sil.org:37573
  283. ONLINEAmu raa maru msya amu nkah bo. Kambuaya, W. 2002. Lembaga Pengabdian Masyarakat and Summer Institute of Linguistics (SIL). oai:sil.org:38273
  284. Belajar bahasaku Asyik 1(Kurikulum Bahasa Behoa, Kelas 3, 4: Buku panduan untuk guru). Shore, Susan. 2005. Dinas Pendidikan dan Pengajaran. oai:sil.org:41073
  285. Namdur's sea voyage. Oh Swee Cheng. 1997. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50973
  286. Ongo eḋe o rica ma gahu moaka = Nenek membuat bubuk cabe. Etha, Yosafat (translator); Sumtaki, Sondak (translator); Thomas, Walter (translator). 2002. SIL International. oai:sil.org:38374
  287. Belajar bahasaku Asyik 1(Kurikulum Bahasa Napu, Kelas 3, 4: Buku panduan untuk guru). Shore, Susan (translator). 2007. Dinas Pendidikan dan Pengajaran. oai:sil.org:41074
  288. Kamus Saku: Bahasa Tado-Lindu - Indonesia - Inggris. Tarua, Bance; Pengei, Erik; Toley, Irwanto S.; Rambangudu, Manya; Yabu, Nurdin; Kasumba, Ronald; Toningky, Sudarmin B. 2007-2010. SIL International (Indonesia). oai:sil.org:50774
  289. Precious salt. Oh Swee Cheng. 1997. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50974
  290. Ongo Tina moeto manakoka = Tina bisa berhitung = Tina can count. Shelden, Howard. 2001. SIL International. oai:sil.org:38275
  291. ONLINEManue anai rebe tebikele (Anak Ayan yang aneh). Pikkert, Cheryl M.; Pikkert, Joost J. J.; Supangkat, Eddy. 1997. Lembaga Pengabdian Masyarakat and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38375
  292. ONLINEPiti rebe rekwa titinai. Pikkert, Joost J. J.; Supangkat, Eddy. 1997. Lembaga Pengabdian Masyarakat and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38475
  293. Belajar bahasaku Asyik 2 (Kurikulum Bahasa Napu, Kelas 5, 6: Buku panduan untuk guru). Shore, Susan (translator). 2007. Dinas Pendidikan dan Pengajaran. oai:sil.org:41075
  294. Enggot Ovu Mundu. Waryensi, Benyamin Santos. 1999. Yayasan Pengembangan Suku Mairasi (YPSM). oai:sil.org:48075
  295. Namdur goes upriver. Oh Swee Cheng. 1997. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50975
  296. ONLINEPempenyeʼse fenti den Sobeiuse = Perbendaharaan kata Bahasa Sobei = Sobei vocabulary. Ajamiseba, Daniel C. (compiler); Kafiar, August (compiler); Silzer, Peter J. (compiler). 1987. Publikasi khusus bahasa-bahasa daerah, seri B. oai:sil.org:37476
  297. Belajar bahasaku asyik = Kurikulum Bahasa Galela dan Bahasa Indonesia: buku panduan untuk guru. Pikkert, Cheryl M.; Pikkert, Joost J. J.; Samson, Gabrielle; Shelden, Howard; Supangkat, Eddy. 2001. SIL International. oai:sil.org:37676
  298. Boku karubu wamba segho-segholeo Wuna - Indonesia - Inggirisi = Buku saku bahasa sehari-hari Muna - Indonesia - Inggris. Berg, René van den. 2005. Badan Pemberdayaan Masyarakat SULTRA and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38276
  299. An nane il walkabuk: walak wene erlo emekwi mende inake = Bahasaku tiada taranya: buku bacaan murid dalam bahasa Walak. Kilungga, Markus. 2001. SIL and Yayasan Pelayanan Antar Budaya. oai:sil.org:38376
  300. Surangku' to mahile = Buku saya yang besar. Malonta, Ks. (translator). 2005. Cabang Dinas Pendidikan dan Pengajaran. oai:sil.org:41076
  301. Eer A'ajan. Waryensi, Benyamin Santos. 1998. Yayasan Pengembangan Suku Mairasi (YPSM). oai:sil.org:48076
  302. Namdur in the moss forest. Oh Swee Cheng. 1997. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50976
  303. I uma ai ule (Aya dan ular) (Papa and the snake) Bahasa Sedoa; Bahasa Indonesia; Bahasa Inggris. Malone, Dennis L. 2010. Seri Buku Bacaan Permula. oai:sil.org:38177
  304. O bi ade-ade Daloha isigogalelaka: cerita-cerita menarik dalam Bahasa Galela. Pikkert, Joost J. J.; Shelden, Deidre B.; Shelden, Howard. 2001. SIL International. oai:sil.org:38377
  305. ONLINEO Goroba moi = Sebuah gerobak. Shelden, Howard. 2001. SIL International. oai:sil.org:38477
  306. Belajar bahasaku Asyik 2 (Kurikulum Bahasa Behoa, Kelas 5, 6: Buku panduan untuk guru). Shore, Susan. 2005. Dinas Pendidikan dan Pengajaran. oai:sil.org:41077
  307. The legend of Lake Lobi. Kundre, Nyonya F.; Oh Swee Cheng. 1997. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50977
  308. Dumu bou tina nu dena = Rumah baru untuk ibu burung pipit (A new home for mother sparrow) Bahasa Sedoa; Bahasa Indonesia; Bahasa Inggris. Pagolu, Ivy. 2010. Seri Buku Cerita. oai:sil.org:38278
  309. Sepen magaa kaa bagee bedo kaa meanee see ikiyoo se meansi naadi ukuwata peeta menaa = Desa sepen terhindar dari penyakit flu burung. Mathews, Di; Indarto, Drh. 2007. SIL International. oai:sil.org:38378
  310. Behoa readers: seri buku bacaan pemula 1-13. Billy, Winnie; Dawson, Barbara J.; Malone, Dennis L.; Pikkert, Cheryl M.; Pikkert, Joost J. J.; Shelden, Deidre B.; Wakefield, David C.; Bunagu, Albert. 2005. Cabang Dinas Pendidikan dan Pengajaran. oai:sil.org:41078
  311. Mairasi - English - Indonesian Dictionary. Peckham, Lloyd (compiler). 2004-01-06. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:48078
  312. Under our feet. Oh Swee Cheng. 1997. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50978
  313. Beberapa aspek morfologi kata kerja bahasa Muna. Berg, René van den. 1987. Lontara. oai:sil.org:37679
  314. Mane ntu nje nese i (Anak ayam yang aneh). Burnama, Yulius; Waifly, Frans; Whisler, Ronald. 1998. Summer Institute of Linguistics and Lembaga Pengabdian Masyarakat. oai:sil.org:38379
  315. Behoa readers: seri buku cerita 1-17. Krekel, Cathy; Pikkert, Cheryl M.; Pikkert, Joost J. J.; Supangkat, Eddy; Shore, Susan; Malonta, Ks.; Tjia, Johnny; Tagora, Yul; Malonta, Steven; Eva, Pueˀna; Benala, Nelson; Pagolu, Ivy; Aufatili, Auhiuli; Malonta, Santiaji. 2005. Cabang Dinas Pendidikan dan Pengajaran. oai:sil.org:41079
  316. A story my grandmother told me. Oh Swee Cheng. 1997. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50979
  317. Sekilas tata bahasa Pendau. Quick, Philip A. n.d. Masyarakat Linguistik Indonesia. oai:sil.org:37580
  318. Kemtuik go wi - dasi senong genang (Memperkenalkan hewan-hewan di Kemtuik). Bemey, Yakob; Samon, Dorce; Wilden, Jaap J. van der; Wilden, Jelly van der. 2006. SIL International. oai:sil.org:38180
  319. Waripu (Menceret). Seseray, Oyang (translator); Awawiryam, Kristian (translator). 2001. SIL International. oai:sil.org:38480
  320. Napu readers: Seri buku bacaan pemula 1-13. Topei, Yohanis (translator); Baginda, Rolemba (translator). 2007. Cabang Dinas Pendidikan dan Pengajaran. oai:sil.org:41080
  321. Nenek makes chilli powder. Oh Swee Cheng. 1997. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50980
  322. Tabak sikowah raa tibyo kiyam = Smoking is dangerous to your health. Sraun, Yumima (translator); Kambu, Yulianus (translator); Nauw, Andreas (translator). 2004. SIL International. oai:sil.org:38381
  323. Namo damaa to badita menaa (Keladi raksasa). Caroline, Vitri (translator); Kayapaa, Andreas (translator); Mone, Timotius (translator); Ubipa, Wanius (translator). 2007. SIL International. oai:sil.org:38481
  324. Anakoi ai wula. Shelden, Howard. 2010. UPTD. oai:sil.org:40881
  325. Poliwongku' lao meuwe (Rencana saya merotan). Baono, R. 2005. Cabang Dinas Pendidikan dan Pengajaran. oai:sil.org:41081
  326. Warung Pak Yusuf. Supangkat, Eddy; Pikkert, Joost J. J. 1998. Lembaga Pengabdian Masyarakat (LPM) and Summer Institute of Linguistics (SIL) Universitas Kristen Satya Wacana. oai:sil.org:50881
  327. Grating coconuts on a bike!. Oh Swee Cheng. 1997. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50981
  328. Urong tonabaraka' = Belanga ajaib (The magic pot). Pikkert, Cheryl M.; Pikkert, Joost J. J.; Tjia, Johnny. 2005. Tim Penerjemah Bahasa Pendau. oai:sil.org:38182
  329. Mareet ah jig Yusuf dokun Lukas yotkon = Yusuf dan Lukas cacingan. Gravelle, Gloria (translator); Orocomna, Edison (translator). 2000. Yayasan Pengembangan Masyarakat Arfak and SIL - Indonesia. oai:sil.org:38382
  330. ONLINEO gomoma ma gogoga = Malaria. Shelden, Howard. 2001. SIL International. oai:sil.org:38482
  331. Napu readers: Seri buku cerita 1-17. Gae, Maniba (translator); Lantawa, Gunawan (translator). 2007. Cabang Dinas Pendidikan dan Pengajaran. oai:sil.org:41082
  332. Namdur the orphan, part 1. Oh Swee Cheng. 1997. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50982
  333. Ledo nasimbayu (Tidak sama). Dawson, Barbara J. 2003. SIL International. oai:sil.org:38483
  334. Budidaya tanaman kacang-kacangan. Mulyono, David; Suwartiningsih, Sri. 1998. Lembaga Pengabdian Masyarakat, Universitas Kristen Satya Wacana. oai:sil.org:50883
  335. Namdur the orphan, part II. Oh Swee Cheng. 1997. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50983
  336. Sesusuien mekepa'aren e néitoudano. Pikkert, Cheryl M.; Pikkert, Joost J. J.; Samson, Gabrielle; Supangkat, Eddy. 2007. Pusat Penerjemahan Bahasa Universitas Kristen Indonesia Tomohon. oai:sil.org:38184
  337. Bitara ntorete (Kalimat Bahasa Torete; Dengan kamus singkat; Indonesia - Torete - Inggris. Andersen, T. David; Niasi, Abbas; Nasrin. 2004. Program Kerjasama, Badan Pemberdayaan Masyarakat SULTRA, Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38384
  338. Dug-dug the wild pig. Oh Swee Cheng. 1998. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50984
  339. Yusuf wagi fe ni kaini AIDS = Yusuf mati karena AIDS. Hesse, Ronald; Klafle, Yoel; Sagisolo, Yoram. 1998. Yayasan Betania Irian Jaya. oai:sil.org:38285
  340. Simon dohot veehe im (Simon diserang babi). Briley, David (translator); Briley, Joyce E. (translator); Seseray, Oyang (translator). 2002. SIL. oai:sil.org:38385
  341. Ibo ante bantiluku (Monyet dan kura-kura). Bonga, Demi. 2002. SIL International. oai:sil.org:38485
  342. Pak Mus makes charcoal. Rinuga, Denny (illustrator). 1997. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50985
  343. Kobai Furu. Choi, SungKyu; Choi, JiSook. 2006-2012. Yayasan Misi Penginjilan dan Pemuridan Papua. oai:sil.org:53585
  344. O guusa = Penyakit kulit. Shelden, Howard. 2001. SIL International. oai:sil.org:38186
  345. Kura-kura yang sombong. Supangkat, Eddy; Pikkert, Joost J. J. 1996. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50986
  346. Daud kuo ey go nogo nebut = Daud kena luka borok. Wilden, Jaap J. van der; Bemey, Yakob (translator); Samon, Dorce (translator); Wilden, Jelly van der. 2005. SIL International. oai:sil.org:38187
  347. Tïra tapïnana namdura 2 (Namdur si anak yatim bagian 2). Awawiryam, Kristian (translator); Merne, Yakonias (translator); Taiwor, Melkias (translator). 2002. Yayasan Betania Indonesia. oai:sil.org:38188
  348. Etav makäna = Kebun ibu eta (Eta's garden). Oh Swee Cheng. 2002. Yayasan Betania Indonesia. oai:sil.org:38388
  349. Fungsi-fungsi perulangan dalam bahasa Daʼa. Barr, Donald F. 1985. Lontara. oai:sil.org:37689
  350. Kadue nambaso gaga (Keladi luar biasa). Sarikuna, Selvina (translator). 2003. PNG SIL. oai:sil.org:38190
  351. Ni kaini falek = penyakit kulit. Hesse, Ronald; Klafle, Yoel. 1998. Yayasan Betania Irian Jaya. oai:sil.org:38490
  352. Ebo poga-poga see pakookii kaa menaa = Kura-kura yang sombong (The proud turtle). Moxness, Michael (translator); Caroline, Vitri (translator); Kayapaa, Andreas (translator). 2007. SIL International. oai:sil.org:38291
  353. Sam ey go nebut = Kamus bergambar. Duha, Rima; Kroneman, Margreet. 2005. SIL. oai:sil.org:38391
  354. Baula anu maroso (Kerbau yang kuat) (The strong carabao) Bahasa Sedoa; Bahasa Indonesia; Bahasa Inggris. Bunagu, Albert. 2010. Seri Buku Bacaan Permula. oai:sil.org:38491
  355. Kamus Sentani - Indonesia - Inggris. Hartzler, Dwight (compiler); Hartzler, Margaret (compiler); Mehue, Chris (compiler). 1993. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:37492
  356. Dua AIDS = Penyakit AIDS. Pikkert, Joost J. J.; Supangkat, Eddy; Immajati, Yuli; Palekahelu, Dharma. 2003. SIL Language and Culture Archives. oai:sil.org:38292
  357. Ade ai rangana = Ade dan teman-temannya (Ade and his friends) Bahasa Sedoa; Bahasa Indonesia; Bahasa Inggris. Pikkert, Cheryl M.; Pikkert, Joost J. J. 2010. Seri Buku Cerita. oai:sil.org:38492
  358. Asïmoaï vïv rarara 2. Merne, Frederik; Merne, Meki; Mamnin, Timotius; Yapo, Karos. 2001. Universitas Cenderawasih and SIL International. oai:sil.org:38193
  359. Kirim ab bib ab, antaniboka kurandei uram (Persahabatan ayam dan elang). Kroneman, Margreet; Nabyal, Sibeth (translator). 2006. SIL International. oai:sil.org:38293
  360. ONLINEDorkas kaim kam. Yesomkor, Arlinus (translator). 1997. Yayasan Betania Irian Jaya. oai:sil.org:38493
  361. How the Yawa process sago. Stephens, Sandra (illustrator). 1993. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50893
  362. Kamus Napu-Indonesia-Inggris. Hanna, Roger. 2001. Summer Institute of Linguistics and Panitia Pengembangban Bahasa Napu. oai:sil.org:37394
  363. Banya' neintolu bulaan = Angsa bertelur emas (The goose who laid the golden egg). Pikkert, Joost J. J.; Supangkat, Eddy. 2005. Tim Penerjemah Bahasa Pendau. oai:sil.org:38194
  364. Langgereo (Laba-laba, laba-laba) (Spider, spider) Bahasa Sedoa; Bahasa Indonesia; Bahasa Inggris. National Department of Education, Papua New Guinea. 2010. Seri Buku Bacaan Permula. oai:sil.org:38294
  365. Toda anu maemba ngangana (Katak yang bermulut besar) (The wide mouthed frog) Bahasa Sedoa; Bahasa Indonesia; Bahasa Inggris. Wakefield, David C. 2010. Seri Buku Bacaan Permula. oai:sil.org:38394
  366. Pronomina persona bahasa uma: Sistem fokus atau sistem ergatif. Martens, Michael P. 1985. Lontara. oai:sil.org:37695
  367. Bébé nfapeke bón guraci (Angsa bertelur emas). Burnama, Yulius; Waifly, Frans; Whisler, Ronald. 1998. Summer Institute of Linguistics and Lembaga Pengabdian Masyarakat. oai:sil.org:38495
  368. ONLINEBuku Panduan Guru Kelas V Bahasa Moma. Eastwood, Alice (editor); Anti (editor); Asniar (editor); Pebolo, Fanda (editor); Israel (editor); Pamei, Jore (editor); Daga, Markus (editor); Rindi (editor); Susilawati (editor); Sisca Yulianti Chandra (editor); Huka, Telma (editor). 2012-2013. SIL International-Indonesia. oai:sil.org:55095
  369. Farir Mairas naʼatuei = Perbendaharaan kata bahasa Mairasi = Mairasi vocabulary. Peckham, Nancy. 1991. Publikasi khusus bahasa-bahasa daerah, seri B. oai:sil.org:37396
  370. Tïra tapïnana namdura 3 = Namdur si anak yatim bagian 3. Oh Swee Cheng. 2002. Yayasan Betania Indonesia. oai:sil.org:38196
  371. O Yohanes o captikus walawangi = Yohanes melawan minuman keras. Etha, Yosafat (translator). 2002. SIL International. oai:sil.org:38296
  372. Yusufa aut kutut bawantek ma mu²k AIDS = Yusuf mati karena AIDS. Kalmbacher, Carol J. (translator); Kalmbacher, J. Gregory (translator); Caroline, Vitri (translator); Natanael, Jenny (translator); Wabia, Seppy (translator); Wabia, Maurits (translator). 2007. Yayasan Betania Indonesia. oai:sil.org:38496
  373. O pedeke o kotaka itagi. Talaba, Nande (translator). 1994. Lembaga Pengabdian Masyarakat. oai:sil.org:50896
  374. Penggunaan afiks-afiks fokus dalam wacana penturan Bahasa Daʼa. Barr, Donald F. 1990. Proyek Kerjasama UNHAS-SIL. oai:sil.org:37597
  375. Saogu goroba (Sebuah gerobak) (An oxcart) Bahasa Sedoa; Bahasa Indonesia; Bahasa Inggris. Shelden, Deidre B. 2010. Seri Buku Bacaan Permula. oai:sil.org:38197
  376. Tïra tapïnana namdura 5 (Namdur si anak yatim bagian 5). Awawiryam, Kristian (translator); Merne, Yakonias (translator); Taiwor, Melkias (translator). 2002. Yayasan Betania Indonesia. oai:sil.org:38397
  377. Nature's food for the soil. Oh Swee Cheng. 1998. Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:50897
  378. Istilah-istilah kemaritiman dalam bahasa-bahasa buton. Liebner, Horst. 1990. Proyek Kerjasama UNHAS-SIL. oai:sil.org:37698
  379. Mepine mya ta ndadi tófel i nje (Gadis patung). Burnama, Yulius; Whisler, Ronald. 1998. Summer Institute of Linguistics and Lembaga Pengabdian Masyarakat. oai:sil.org:38198
  380. Tina réneten fie (Tina bisa berhitung). Burnama, Yulius; Whisler, Ronald. 1998. Summer Institute of Linguistics and Lembaga Pengabdian Masyarakat. oai:sil.org:38298
  381. Doge nabire poono see naadi menaa = Katak hendak ke nabire (Froggie goes to town). Moxness, Michael (translator); Caroline, Vitri (translator); Kayapaa, Andreas (translator). 2007. SIL International. oai:sil.org:38498
  382. Budidaya jamur merang. Mulyono, David; Pikkert, Joost J. J. 1998. Lembaga Pengabdian Masyarakat, Universitas Kristen Satya Wacana. oai:sil.org:50898
  383. Keis lamna uram: asing dibde nungna uram (Berburu kelelawar: buku bacaan). Alimdam, Nahason; Alimdam, Yotam; Alya, Armin; Alya, Kostan; Balyo, Kasiber; Bitibalyo, Yoel; Malyo, Lukas; Nabyal, Beson. 2000. SIL International. oai:sil.org:38199
  384. Nie noma = Demam. Seseray, Oyang (translator); Merne, Yulis (translator); Wasis, Yesaya (translator). 2003. SIL International. oai:sil.org:38299
  385. ONLINEPone rebe kwakwaele. Pikkert, Joost J. J.; Supangkat, Eddy. 1997. Lembaga Pengabdian Masyarakat and Summer Institute of Linguistics. oai:sil.org:38399
  386. Bu Santi membeli tanah. Mulyono, David; Supangkat, Eddy; Pikkert, Joost J. J. 1995. Lembaga Pengabidan Masyarakat. oai:sil.org:50899

Other known names and dialect names: Bahasa Indonesia

Other search terms: dialect, vernacular, discourse, stories, conversation, dialogue, documentation, lexicon, dictionary, vocabulary, wordlist, phrase book, grammar, syntax, morphology, phonology, orthography


http://www.language-archives.org/language.php/ind
Up-to-date as of: Sat Apr 25 0:17:39 EDT 2015